унитаз santek 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слейтер с трудом сдержался, чтобы не помянуть служителя закона недобрым словом, но лишь покачал головой.
– Нет. Сказал, что попытается выяснить.
Слейтер поймал на себе взгляд Глори. Она ждала, скажет ли он что-нибудь о собственном расследовании, но Слейтер решил промолчать. Будь его воля, он ни за что не посвятил бы в свои планы Глори. Но что сделано, то сделано, и ничего уже не изменишь.
– Если вопросов больше нет, можете расходиться по своим комнатам. И не забудьте – сегодня мы закрыты.
Слейтер облокотился о стойку, и к нему тотчас же подошла Молли.
– Не могу поверить, что он умер, – произнесла она, не в силах сдержать слез. Молли подвинулась к Слейтеру, и он инстинктивно обнял ее за плечи. Грудь Молли, прикрытая одной лишь шалью, прижималась к его груди.
– Должно быть, ты чувствуешь себя ужасно. Ведь вы с Эндрю были друзьями, – приглушенно пробормотала Молли.
Она провела пальцами по пуговицам шерстяной рубахи Слейтера, а потом расстегнула одну и коснулась обнаженной кожи. Ни для кого не было секретом, что она давно хочет затащить Слейтера в постель, но он поверить не мог, что Молли решила использовать смерть Эндрю в своих интересах.
Схватив ее за запястья, Слейтер отстранил Молли от себя.
– Ступай наверх и оденься, Молли. Или, если хочешь, ложись спать. Одна. У тебя целый день для того, чтобы выплакаться.
Обиженно выпятив губу, девушка ушла вслед за Роуз и Касси, рука об руку поднимавшимися по лестнице. В зале остались лишь Глори и Данте.
– Я бы выпил, – произнес карлик. – А ты, Слейтер?
Слейтер кивнул. Стаканчик спиртного действительно не помешает.
– Я тоже выпью, Данте, – тихо сказала Глори.
Данте разлил по стаканам портвейн из бутылки, приберегаемой Эндрю для особых случаев. И вот теперь таким особым случаем стала его смерть. Данте поставил на стол поднос и сел за стол рядом с Глори. Когда к ним присоединился Слейтер, карлик поднял стакан:
– Когда умирают нищие, в небе не увидишь ни одной кометы. Но небеса пылают огнем, оплакивая смерть принцев. Так пусть смерть Эндрю будет подобна смерти принца.
– Какое красивое и подходящее случаю высказывание, Данте, – заметила Глори. – Вы очень начитанны.
Карлик поднял свой стакан и посмотрел на свет сквозь темную жидкость.
– Несмотря на то, что родители делали вид, будто меня не существует, в моей жизни появился учитель, для которого моя внешность не имела никакого значения. Он привил мне любовь к слову. Я готов был часами просиживать над трагедиями Шекспира и другими книгами, что попадали в руки.
– Должно быть, он очень хороший человек, – произнесла Глори.
– Большинство людей видели во мне лишь урода, но только не он, – тихо продолжал Данте. – Таким же был Эндрю. Когда я попросился подметать пол, он предложил мне место бармена.
Глори улыбнулась, хотя в ее глазах сквозила печаль.
– Как вы с ним познакомились? – спросила она у Данте. Карлик принялся чертить толстеньким пальцем невидимые круги на столе.
– Я пытался найти свое место под солнцем, когда однажды в Сент-Луисе наши пути пересеклись. В то время «Алая подвязка» была лишь мечтой. – Данте поднял голову, и в его глазах блеснули слезы. – Но я поверил в нее, потому что это была мечта Эндрю Карни.
Слейтер еле заметно улыбнулся.
– Если Эндрю чего-то хотел, ни рай, ни ад не могли остановить его.
Данте улыбнулся в ответ.
– Я еще никогда не встречал более решительного человека. – Он с любовью посмотрел на Слейтера. – Ну а ты, добрый друг Эндрю, второй решительный человек, которого я знаю. – Данте посерьезнел. – Я полагаю, ты собираешься расследовать обстоятельства его смерти.
Слейтер хотел возразить, но Данте все равно не поверил бы ему. Поэтому он кивнул.
– Но я не хочу, чтобы о моих планах стало известно кому-то еще, кроме нас троих.
Данте кивнул.
– Можешь быть уверен, я не скажу об этом ни одной живой душе. Более того, я буду держать ушки на макушке и немедленно сообщу тебе, если узнаю что-то заслуживающее внимания.
– Спасибо, Данте. – Слейтера охватила слепая ярость. – Я намерен найти убийцу и заставить его заплатить сполна.
Ни Глори, ни Данте не усомнились в его словах.
Глава 11
Одетая в черное платье и черную шляпку с вуалью, Ребекка шла за похоронными дрогами через весь Оуктри. Она знала Эндрю совсем недолго, и все же ее горе было искренним и глубоким.
Солнце не отказалось отдать дань уважения усопшему и теперь ярко светило над головами скорбящих, направляющихся на кладбище на окраине города.
Касси, Молли и Роуз надели яркие платья, которые резко контрастировали с траурным нарядом Ребекки. Но девушки оправдали свой выбор, сказав, что именно таким образом они выражают свое уважение Эндрю. Как бы странно ни звучало это заявление, оно имело смысл.
Вскоре траурная процессия прибыла на кладбище. Гробовщику потребовалось всего несколько минут, чтобы опустить гроб с телом Эндрю в темную холодную могилу.
Встав у ее края, Слейтер снял шляпу и опустил голову. У Ребекки сердце разрывалось от боли при виде его бледного лица, резко контрастировавшего с черным костюмом. Несмотря на кажущееся равнодушие, было понятно, что Слейтер очень любил Эндрю и, должно быть, чувствовал то же самое, что чувствовала Ребекка на похоронах родителей.
В тот день она увидела Слейтера, когда все уже собрались в «Алой подвязке», чтобы отправиться на кладбище. Судя по всему, Слейтер почти не спал прошлой ночью, и Ребекка очень беспокоилась за него. Чувство вины заставляло его приняться за расследование смерти Эндрю и лишало сна по ночам.
Слейтер откашлялся.
– Я пытался уговорить священника сказать несколько слов, но он назвал Эндрю грешником и отказался прийти. – В глазах его вспыхнул гнев. – Эндрю Карни был порядочным человеком и проявлял гораздо больше милосердия, нежели большинство жителей нашего города, считающих себя богобоязненными. В его груди билось доброе сердце. Он уважал и ценил тех, кто на него работал. Он не ловчил и не обманывал, хотя его правда не всем была по душе.
Ребекка улыбнулась сквозь слезы.
Слейтер посмотрел куда-то вдаль, и его глаза приняли отрешенное выражение.
– Двадцать лет назад полуголодный, доведенный до отчаяния мальчишка попытался залезть к нему в карман. Но вместо того чтобы бросить его за решетку, Эндрю накормил его и обучил мастерству, позволявшему прокормиться, не совершая ничего противозаконного. Большинство людей не оставили бы мальчишке шансов, но Эндрю отличался от остальных. Иначе я не стоял бы сейчас перед вами. – Голос Слейтера дрогнул, и он опустил глаза. – Спасибо, Эндрю, – произнес он так тихо, что его услышала лишь стоявшая рядом Ребекка.
Пришедшие проводить Эндрю в последний путь начали понемногу расходиться. Девушки, работающие в «Подвязке», задержались у края могилы лишь на мгновение, чтобы попрощаться со своим другом и хозяином. За ними последовали Малкольм, Ричард, Фрэнк, Саймон и Данте.
Наконец на кладбище остались лишь Слейтер, Ребекка и мужчина средних лет.
– Жаль Эндрю, – произнес незнакомец. – Ты прав. Он был хорошим человеком. Лучше многих.
– Спасибо, Виктор. Эндрю было бы приятно это слышать, – ответил Слейтер.
Мужчина, оказавшийся Виктором Строманом, провел пальцем по полям шляпы, которую держал в руках.
– Он приходил ко мне в субботу.
– Я так и подумал. Я и сам собирался навестить тебя и расспросить, о чем вы разговаривали, – произнес Слейтер.
Наступила пауза, в течение которой Виктор Строман – мужчина с тяжелой челюстью – нервно переминался с ноги па ногу.
– Он расспрашивал о том, что случилось в моем заведении, – наконец произнес Строман.
– И что ты ему сказал?
– Что какой-то парень потребовал платы за то, чтобы с моим заведением ничего не случилось. Но я тогда лишь посмеялся над ним. – Строман улыбнулся, однако его глаза оставались серьезными. – Сказал ему, что с заведением ничего не может случиться. Но на следующую ночь кто-то проник внутрь и перевернул все вверх дном. Когда парень явился в следующий раз, я ему заплатил.
– Ты его узнал? – спросил Слейтер.
– Нет. Никогда раньше не видел. Это-то и показалось мне странным.
– Возможно, он намеренно старается оставаться в тени, чтобы никто не догадался, на кого он работает. Как он выглядел?
– Опасным.
– Высокий? Худой? Низкий? Цвет глаз, волос? – нетерпеливо спросил Слейтер.
Но Строман лишь покачал головой.
– Я сказал тебе достаточно. Не хочу, чтобы мне тоже выпустили кишки.
Ребекка едва не вскрикнула, а пальцы Слейтера сжались в кулаки.
– Думаешь, его хозяин – один из владельцев салунов?
Строман покачал головой. Его упрямо сжатый подбородок говорил о том, что он боится.
– Не знаю и не хочу знать. Я знаю, почему убили Эндрю. Он задавал слишком много вопросов.
– Он хотел остановить вымогателей и помочь всем. – Губы Слейтера сжались в узкую полоску.
– Может, и так. Но это ничего не меняет. Всякий, кто пойдет против этих бандитов, умрет. – Виктор водрузил шляпу на голову с редеющими волосами. – Мне очень жаль Эндрю, но поиск виновных не вернет его, а лишь повлечет за собой ряд других смертей. – С этими словами Строман зашагал прочь.
Ребекка не стала смотреть ему вслед и перевела взгляд на Слейтера. Он стоял со стиснутыми зубами, а на его щеках играли желваки.
– Он напуган, – произнесла девушка.
Слейтер посмотрел на Ребекку так, словно только сейчас вспомнил о ее существовании. Он взял девушку за руку, повел ее прочь.
– Именно так негодяи и действуют – запугивают. Мне следовало догадаться, что Эндрю попытается воспротивиться.
– Оуктри не такой уж большой город, – сказала Ребекка. – Поэтому не составит особого труда понять, кто за всем этим стоит.
– И все же он достаточно большой. Тот, кто за этим стоит, держится в тени и делает вид, что платит, как все.
Ребекке стало жарко в палящих лучах полуденного солнца, но она не жаловалась. По крайней мере она жива.
– Вы сталкивались с чем-то подобным, когда служили в детективном агентстве?
– Нет. Мои расследования были связаны с военными действиями. – Мышцы Слейтера под ее ладонью напряглись. – Но я сталкивался с подобным раньше. – Он посмотрел на Ребекку. – Например, в Сент-Луисе.
Она нахмурилась.
– Но я ничего не слышала.
На губах Слейтера заиграла насмешливая улыбка.
– Вряд ли вы интересовались тем, что происходит в игорных заведениях, когда жили там.
Лицо Ребекки вспыхнуло. И вовсе не от жары.
– Вы правы. И честно говоря, иногда незнание – это настоящее благословение.
– Но теперь, перейдя на противоположную сторону улицы, вы узнали, что в мире много оттенков серого, – произнес Слейтер.
Ребекка усмехнулась.
– Было проще, когда мир делился на белое и черное.
– Удобнее…
Вскоре показалась «Алая подвязка», и молодые люди вошли через черный ход, который оставили незапертым.
– Не возражаете, если я займусь бухгалтерией? – спросила Ребекка.
– Я принесу книги.
– А я пока переоденусь.
Когда Ребекка направилась к лестнице, Слейтер удержал ее за запястье. Его пальцы нежно касались ее обнаженной кожи, пробуждая к жизни волны наслаждения.
– Спасибо вам, – тихо произнес он.
Ребекка изо всех сил старалась не обращать внимания на восхитительные ощущения, порожденные нежным голосом и еще более нежными прикосновениями Слейтера.
– За что?
Он взял руки Ребекки в свои.
– За помощь.
– Но я ничего не сделала.
Ответная улыбка Слейтера получилась нежной и грустной.
– Вы сделали больше, чем думаете. – Он поцеловал руку Ребекки, и у той едва не подкосились колени от похожего на прикосновение перышка шепота его губ. А потом Слейтер выпустил ее руку. – Я принесу книги.
Ребекка поспешила в свою комнату. Она сняла с себя траурный наряд и надела привычные юбку с блузкой. Да что с ней такое происходит? Неужели работа в салуне подорвала ее моральные устои? Она не должна была чувствовать то, что чувствовала по отношению к Слейтеру – ведь она замужняя женщина. И все же, как Ребекка ни старалась, она не могла отрицать своего влечения к этому мужчине.
Они всего лишь деловые партнеры, и теперь, когда Слейтер стал ее работодателем вместо Эндрю, она должна рассказать ему, почему оказалась здесь и кого ищет. Если она сделает это, то, возможно, лишится нежности его прикосновений и тепла его глаз. Но Ребекка – да поможет ей Господь – готова была довольствоваться малым. А жаль.
Накинув на плечи шаль, она вышла из комнаты и направилась к лестнице. Она спустилась в зал, где на одном из столов уже лежали принесенные Слейтером бухгалтерские книги. На плите кипел ароматный кофе, а входная дверь была открыта навстречу свежему весеннему воздуху.
– Надеюсь, вы не против. Я решил, что помещение нужно проветрить, – произнес Слейтер, спускаясь с лестницы. Он снял галстук и пиджак, расстегнул воротник рубашки.
Ребекка откашлялась.
– Вовсе нет. Я всегда сплю с открытым окном. Даже зимой. Не выношу духоты. – Она сжала губы. Ребекка так нервничала, что начала запинаться.
– Я тоже, – ответил Слейтер, и в его глазах вспыхнул огонь, который быстро погас. – Не люблю замкнутые пространства.
Не зная, как отреагировать на это признание, она указала на кофейник.
– Спасибо за кофе. Он сегодня мне просто необходим.
– Если у вас возникнут вопросы, зовите, не стесняйтесь. Хотя не уверен, что смогу дать ответ. – Слейтер указал большим пальцем назад. – Я буду в кабинете.
Кивнув, Ребекка налила кофе и принялась за подсчеты. Спустя некоторое время в зал спустились девушки. Поверх рабочих платьев на них были надеты плащи.
– Мы собираемся пойти пообедать. Ты с нами? – спросила Джорджия.
Ребекка несказанно обрадовалась приглашению, но ей не хотелось прерывать работу.
– Сначала мне нужно закончить с бухгалтерией.
– Как хочешь, – небрежно бросила Молли. Джорджия недовольно посмотрела на подругу, а потом обняла Ребекку.
– Собрались пообедать? – раздался голос Слейтера.
– Верно. – Молли тотчас подошла к нему. – Не хочешь присоединиться?
Слейтер с улыбкой покачал головой.
– Нет, спасибо. У меня много дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я