https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Как насчет того, чтобы нам выйти на палубу и полюбоваться этим зрелищем? – спросил он Дебору.
Дебора заметила, как миссис Шуберт вздрогнула и поджала губы, вытянувшиеся в злую тонкую полоску. Если бы она пошла с Кимом, это немедленно стало бы известно Эдит. Но именно поэтому Дебора решила пойти с ним. Она не собиралась позволить Эдит или миссис Шуберт запугать ее. Почему бы ей не насладиться вместе с Кимом красотой ночи?
– Я только возьму свитер и через минуту вернусь, – сказала она ему.
– Хорошая девочка! – Ким наклонился, протягивая руку, чтобы помочь ей подняться. Он слегка хлопнул ее по плечу, в его темных глазах мелькнула улыбка. Он заговорил тише, но Дебора была уверена, что на том месте, где сидела миссис Шуберт, его слышали. – Платишь мне долг, как мы и договаривались при нашей сделке? Я был хорошим мальчиком, не правда ли?
Конечно, она знала, что он имел в виду – он хорошо вел себя с Эдит, поэтому и Дебора была добра к нему. Миссис Шуберт не могла знать, в чем заключалась сделка, и наверняка поняла это по-своему.
Какое-то ребячье озорство побудило Дебору продолжить представление для этой леди, подслушивавшей их. Двое мужчин были слишком поглощены игрой в шахматы и не прислушивались к разговорам.
– Ты хороший мальчик, Ким. И, конечно, знаешь, что против тебя невозможно устоять. Ни одна женщина просто не смогла бы противиться твоим чарам. А насчет нашей сделки – я всегда возвращаю долги.
Ким не совсем понял, о чем шла речь, но рассмеялся.
– Это ты, моя крошка, с твоей ирландской красотой и уловками, это против тебя невозможно устоять. Возвращайся быстрее!
Когда Дебора выходила из холла, она почувствовала, как глаза миссис Шуберт буквально сверлили ее спину, и поняла, что последняя часть этого представления будет передана Эдит во всех подробностях.
Ей было все равно. Эдит пойдет на пользу, если она уведет у нее Кима. Конечно, Ким не был влюблен в Эдит и вовсе не собирался влюбляться. Теперь Дебора убедилась, что Эдит возбуждает в нем проявление дурных свойств его характера. Она также верила в лучшие свойства Кима, ему нужна была только женщина, которая помогла бы им проявиться. А он был достаточно симпатичен и очарователен, чтобы покорить сердце любой девушки.
От лунного света вода чуть серебрилась. Шум моря казался тихой музыкой, и воздух был полон дивной свежести.
Они немного постояли у перил, затем нашли два стула, стоящих на палубе. Ким сдвинул их рядом. И когда он протянул руку и коснулся ее руки, Дебора не стала сопротивляться.
Какая девушка могла бы противиться очарованию такой ночи? Даже если это только случайный любовный роман, как говорил Ким.
Хотя теперь Ким, казалось, уже так не думал.
Он сильнее сжал ее руку, и голос его зазвучал по-другому. В нем не было добродушной насмешки или иронии.
– Ты знаешь, моя милая, что ты кое-что делаешь для меня? Я имею в виду только хорошее.
– Я не понимаю, о чем ты. Но если это так, то я рада.
– Значит ли это, что ты не считаешь меня совсем безнадежным?
– Конечно, нет. Я очень надеюсь на тебя.
– Боюсь, что я безнадежен – если только со мной не будет кого-то вроде тебя, кто мог бы помочь мне. Могу поспорить, с твоей помощью, Дебби, из меня могло бы что-то получиться.
Она не ожидала, что он начнет говорить так серьезно. Дебора была довольно разумна и знала, что долго это с ним продолжаться не может. Также она понимала, что никто не сможет помочь человеку, если он сам этого не захочет.
– То, чем человек становится, зависит главным образом от него самого. Кто-то другой может помочь, но это должно исходить от него самого. Ты знаешь это, Ким, не хуже меня.
– Ты снова увиливаешь от прямого ответа. Давай прекратим эти игры, Дебби. Ты помогла бы мне, если бы я попытался?
Что ей было ответить на это? Как она могла отказать в помощи человеку, который просил ее, даже если из этого ничего не выйдет?
– Да, я думаю, что помогла бы. Но я не могу дать гарантии, что моей помощи было бы достаточно. Я не такая замечательная. Я тоже всего лишь человек. И делаю множество ошибок.
Она вспомнила того, кто был одной из причин ее поездки во Флориду. Она была помолвлена с человеком, которому, как она думала, могла помочь. Но ей это не удалось. Ее любовь не изменила его – он был эгоистичен, нетерпим, чрезмерно амбициозен. Ей пришлось расстроить свою помолвку.
– А кто этого не делает? Моя ошибка была в отношениях с Эдит. Я не могу играть в эту игру. Я испытывал к ней жалость, но не смогу терпеть Эдит всю оставшуюся жизнь, даже в обмен на все, что можно купить за деньги.
Дебора почувствовала гордость за Кима, и он понял это. И она знала, что не она открыла ему глаза. Эдит сама это сделала.
– Я рада, – снова повторила она.
– Тогда забудем об Эдит. Я буду хорошо себя вести с ней, чтобы расплатиться за то, что я здесь. Я уж начал жалеть, что попал сюда, если бы не встретил тебя, Дебби.
Она не собиралась пересказывать все, что сказала ей Эдит. Но кое-что все же решила ему рассказать.
– Эдит сказала мне, чтобы я оставила тебя в покое, Ким, иначе я пожалею. Это звучало как угроза. Хотя я и не знаю, что она может мне сделать.
– Она ничего не сделает, пока я здесь. Но я хочу сказать и боюсь, что у меня получится не очень хорошо, – он еще сильнее сжал руку Деборы и наклонился поближе к ней, – что, когда закончится это путешествие, я открою новую страницу в моей жизни. Если ты захочешь мне помочь, Дебби. Я не буду просить у тебя ничего, кроме помощи, пока я не докажу тебе, что все, что я сейчас говорю, серьезно. И я сделаю свое дело, если ты сделаешь свое. Идет такая сделка?
– Идет, – сказала она, совершенно не ожидая, что эта сделка будет скреплена таким образом. Ему не пришлось наклоняться ближе, чтобы коснуться ее губ. Возможно, Дебора могла и отстраниться, но не сделала этого. В самом деле, почему бы и не скрепить сделку поцелуем?
– Становится поздно, – прошептала она. – Я думаю, нам лучше пойти обратно, Ким.
На самом деле, должно быть, было уже очень поздно. И какую историю могла бы вообразить миссис Шуберт, если бы она увидела заключительную сцену!
Было странно, когда, думая об этом, они наткнулись на мистера Шуберта, входя в салон.
Казалось, он был чем-то расстроен. Он удивленно посмотрел на Дебору и Кима. И в то же время было похоже, что он их искал. Без всяких объяснений он передал просьбу капитана Клея поговорить с ними.
Глава девятая
Ни Дебора, ни Ким не имели ни малейшего понятия о том, в чем заключалась просьба, но они последовали за мистером Шубертом. Капитан стоял у стойки, наливая себе какой-то напиток.
– А, вот и вы! – Он поднял свой стакан, приветствуя их. – Ренлоу сказал, что вы не были в своих каютах, хотя время уже за полночь.
Дебора не представляла себе, что было уже так поздно. Она не знала, почему, но почувствовала, будто сделала что-то плохое, потому что находилась не там, где должна была быть. И в то же время ни она, ни Ким не нуждались в разрешении капитана так поздно гулять по палубе.
– Что-то случилось – я имею в виду с мистером Инглменом? – Было естественно, что Дебора сразу должна была подумать о своем пациенте. Если бы он вдруг заболел, Дебору обвинили бы в том, что ее не было на месте и она не явилась по первому требованию.
– Мистер Инглмен уже давно ушел к себе. Мы решили не беспокоить его по поводу этого – э-э-э-э – неприятного происшествия. По крайней мере до утра. Да и тогда тоже, если только в этом не будет необходимости.
– Было бы лучше, если бы мы тоже знали, в чем дело, – сказал Ким.
– Миссис Шуберт примерно час назад пошла в свою комнату и обнаружила, что ее жемчуг куда-то исчез.
– О, Боже… это очень печально. – Дебора знала, что жемчужное ожерелье было очень дорогим. Неудивительно, что миссис Шуберт и ее муж были очень обеспокоены. Но какое отношение к этому имели они с Кимом?
– Я попросил Ренлоу обыскать каюты всех членов команды. Он вернулся ни с чем, хотя он и провел очень тщательные поиски, – продолжал капитан Клей. Но из его объяснений Дебора почти ничего не поняла.
– Моя жена уверена, что ее жемчуг был украден. – Мистеру Шуберту, казалось, было не особенно приятно утверждать это. – Я все еще думаю, что она могла положить их в какое-нибудь другое место и забыть об этом. Но она говорит, что еще вчера они были в футляре. Я посоветовал ей подождать до утра, но миссис Шуберт думает, что это даст вору время получше спрятать их. Она говорит, что не сможет уснуть до тех пор, пока они не отыщутся. Моя жена очень расстроена. С ней сейчас Эдит.
– Но кто же мог их взять? – Медсестре подумалось, что было бы трудно спрятать ожерелье на яхте.
– Они стоят целое состояние, мисс Мак-Гарти. – Капитан посмотрел на нее и сразу же отвернулся. Казалось, ему было не очень приятно то, что он должен был сказать. – Как я уже сказал вам, произведен тщательный обыск, за исключением вашей каюты и каюты мистера Кроффорда. Вы не стали бы возражать, если бы Ренлоу сделал это, чтобы удовлетворить миссис Шуберт?
– Пожалуйста, – сказал Ким.
Дебора, возможно, восприняла бы эту просьбу спокойно – как смешную историю, а не как оскорбление. Но она чувствовала, что уже достаточно натерпелась от этой женщины. Миссис Шуберт обращалась с ней как с прислугой; находиться же под подозрением в воровстве было уже чересчур.
– А, я возражаю! – ответила она. – Я не вижу никакой причины для того, чтобы обыскивать мою каюту.
Капитан Клей снова посмотрел на нее и так же быстро отвернулся, как будто не хотел встречаться с ней глазами. Неужели он подумал, что она могла быть виновной в краже?
– Я бы посоветовал вам дать свое согласие, мисс Мак-Гарти, – мистер Шуберт говорил тоном юриста, дающего совет своему клиенту.
– Не могли бы вы назвать мне причину, по которой я должна воспользоваться таким советом? – Возможно, она поступала глупо, но к этому моменту Дебора уже была полна возмущения.
– Мистер Шуберт – юрист, – напомнил ей Ким. К ее великому удивлению, он посмотрел на нее таким же взглядом, что и капитан, как будто и он стал сомневаться.
– Как я уже сказал вам, во всех каютах был произведен обыск. Конечно, за исключением каюты мистера Инглмена. Я уверен, что, как медсестра, вы согласитесь с нами, мисс Мак-Гарти, по возможности скрывать это неприятное происшествие от него.
– Да, я согласна с вами. Но если бы мистер Инглмен знал обо всем, он вряд ли захотел бы, чтобы кто-либо из его гостей был поставлен в такое неприятное положение.
– Есть некоторые причины. – Мистер Шуберт, казалось, не горел желанием называть их. – Мисс Мак-Гарти, Эдит неблагоприятно отозвалась о вашем поведении. Она заявляет, что вы ворвались в ее каюту и отказались уйти…
– Но это не так!
– Я только повторяю то, что сказала Эдит моей жене, мисс Мак-Гарти. И я должен сказать вам, что это не в вашу пользу. Эдит также заявляет, что вы что-то подсыпали ей в бульон. Она сказала, что он был горький на вкус. И вы настаивали на том, чтобы она его выпила. Она говорит, что не просыпалась до следующего утра. Моя жена подтвердила это. Вообще-то она сказала, что ей стоило больших трудов разбудить Эдит и что Эдит какое-то время после этого была очень слабой, и она поняла, что вы что-то дали ей. Также она сказала, что никогда не принимала снотворных средств и не сделала бы этого без предписания врача.
– Я дала ей слабое успокоительное средство, которое не требует назначения врача. Я пошла на это, так как чувствовала, что лекарство ей необходимо. Не столько из-за морской болезни, а потому, что Эдит довела себя до очень нервного состояния, и я думала, что если она не успокоится, с ней случится истерика.
– Эдит это было бы нетрудно. – Ким засмеялся, но быстро замолчал.
– Вы уверены, мисс Мак-Гарти, что не вы были причиной такого поведения мисс Эдит? Я только привожу очевидные факты. Она уверяет, что все время говорила вам, что вам не нужно оставаться с ней, что ей хотелось бы остаться одной. И все же вы приказали принести ваш обед в ее каюту и оставались там, пока успокоительное средство, которое вы ей дали, не подействовало и Эдит не заснула крепким сном.
– Я делала только то, что считала своей обязанностью медсестры. – Дебора не понимала, как она могла говорить так спокойно, в то время как внутри у нее все кипело. Эдит, очевидно, решила, что если она расскажет свою сказку не дяде, а кому-нибудь другому, от этого будет больше толку. Мистер Инглмен отказался бы слушать то, что он назвал бы «ужасный нонсенс».
– Я уверен, что вы действовали в соответствии со своими убеждениями. Но все же лучший способ опровергнуть обвинение Эдит – это не пытаться препятствовать выяснению дела с ожерельем. И это единственная причина, мисс Мак-Гарти, по которой я советую вам разрешить провести обыск в вашей каюте.
Несмотря на сильный гнев, она поняла, что мистер Шуберт ее ни в чем не обвинял. Если она откажется от обыска в своей каюте, все равно Эдит начнет обвинять ее в краже жемчуга миссис Шуберт.
И Ким, и капитан теперь присоединились к юристу, побуждая ее принять его совет.
– Почему бы и не сделать этого? Почему не обыскать твою и мою каюты? После этого мы все можем пойти спать и забыть об этом скверном происшествии, – предложил Ким.
– Это хорошая мысль. Мы пойдем с вами, мисс Мак-Гарти. Нет надобности посылать Ренлоу. Я уверен, вы не хотите никого здесь задерживать в такое позднее время, когда все уже хотят спать. Я также уверен, что ожерелье миссис Шуберт найдутся. Каждый член команды служит на корабле уже достаточно времени. Все они заслуживают доверия.
Но никто из них, включая и мистера Инглмена, не знал достаточно о прошлом Деборы – звучало в подтексте его фразы.
– Возражения исчерпаны – давайте по возможности быстрее все закончим и пойдем спать. – Дебора пошла первой. Эти люди не знали, что у нее был почти такой же горячий нрав, как у ее пациентки.
– Если мы сначала идем в мою каюту, то почему бы не произвести беглый осмотр? – предложил Ким. – Я буду рад показать вам, где я храню все мои личные и ценные вещи. – Он имел в виду, что они не найдут ничего чужого.
Дебора жалела, что она не могла относиться к этой ситуации так же легко, как Ким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я