Сервис на уровне Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никто не может
превзойти его в ловкости, хитрости и даже в воровстве, так как
он необычайно ловкий вор. Это он украл однажды в шутку у Зевса
его скипетр, у Посейдона - трезубец, у Аполлона - золотые
стрелы и лук, а у Ареса - меч.
*1 Каменные столбы, наверху которых высекалась голова Гермеса.
ГЕРМЕС ПОХИЩАЕТ КОРОВ АПОЛЛОНА
Едва родился Гермес в прохладном гроте Киллены, как он уже
замыслил первую свою проделку. Он решил похитить коров у
сребролукого Аполлона, который пас в это время стада богов в
долине Пиэрии, в Македонии. Тихонько, чтобы не заметила мать,
выбрался Гермес из пеленок, выпрыгнул из колыбели и прокрался
к выходу из грота. У самого грота он увидал черепаху, поймал
ее и из щита черепахи и трех веток сделал первую лиру, натянув
на нее сладкозвучные струны. Тайком вернулся Гермес в грот,
спрятал лиру в своей колыбели, а сам опять ушел и быстро, как
ветер, понесся в Пиэрию. Там он похитил из стада Аполлона
пятнадцать коров,
привязал к их ногам тростник и ветки, чтобы замести след, и
быстро погнал коров по направлению к Пелопоннесу. Когда Гермес
уже поздно вечером гнал коров через Беотию, он встретил
старика, работавшего в своем винограднике.
- Возьми себе одну из этих коров, - сказал ему Гермес, - только
никому не рассказывай, что видел, как я прогнал здесь коров.
Старик, обрадованный щедрым подарком, дал слово Гермесу
молчать и не показывать никому, куда тот погнал коров. Гермес
пошел дальше. Но он отошел еще недалеко, как ему захотелось
испытать старика, - сдержит ли он данное слово. Спрятав коров
в лесу и изменив свой вид, вернулся он назад и спросил
старика:
- Скажи-ка, не прогонял ли тут мальчик коров? Если ты мне
укажешь, куда он их прогнал, я дам тебе быка и корову.
Недолго колебался старик, сказать или нет, очень уж хотелось
ему получить еще быка и корову, и он показал Гермесу, куда
угнал мальчик коров. Страшно рассердился Гермес на старика за
то, что он не сдержал слова, и в гневе превратил его в немую
скалу, чтобы вечно молчал он и помнил, что надо держать данное
слово.
После этого вернулся Гермес за коровами я быстро погнал их
дальше. Наконец, пригнал он их в Пилос. Двух коров принес он в
жертву богам, потом уничтожил все следы жертвоприношения, а
оставшихся коров спрятал в пещере, введя их в нее задом, чтобы
следы коров вели не в пещеру, а из нее.
Сделав все это, Гермес спокойно вернулся в грот к матери своей
Майе и лег потихоньку в колыбель, завернувшись в пеленки.
Но Майя заметила отсутствие своего сына. Она с упреком сказала
ему:
- Плохое замыслил ты дело. Зачем похитил ты коров Аполлона?
Разгневается он. Ведь ты знаешь как грозен в гневе своем
Аполлон. Разве ты не боишься его разящих без промаха стрел?
- Не боюсь я Аполлона, - ответил матери Гермес, - пусть себе
гневается. Если он вздумает обидеть тебя или меня, то я в
отместку разграблю все его святилище в Дельфах, украду все его
треножники, золото, серебро и одежды.
А Аполлон уже заметил пропажу коров и пустился их
разыскивать. Он нигде не мог их найти. Наконец, вещая птица
привела его в Пилос, но и там не нашел своих коров златокудрый
Аполлон. В пещеру же, где были спрятаны коровы, он не вошел,
- ведь следы вели не в пещеру, а из нее.
Наконец, после долгих бесплодных поисков, пришел он к гроту
Майи. Заслышав приближение Аполлона, Гермес еще глубже
забрался в свою колыбель и плотнее завернулся в пеленки.
Разгневанный Аполлон вошел в грот Майи и увидал, что Гермес
с невинным лицом лежит в своей колыбели. Он начал упрекать
Гермеса за кражу коров и требовал, чтобы он вернул их ему, но
Гермес от всего отрекался. Он уверял Аполлона, что и не
думал красть у него коров и совершенно не знает, где они.
- Послушай, мальчик! - воскликнул в гневе Аполлон, - я свергну
тебя в мрачный Тартар, и не спасет тебя ни отец, ни мать, если
ты не вернешь мне моих коров.
- 0, сын Латоны! - ответил Гермес. - Не видал я, не знаю и от
других не слыхал о твоих коровах. Разве этим я занят - другое
теперь у меня дело, другие заботы. Я забочусь лишь о сне,
молоке матери да моих пеленках. Нет, клянусь, я даже не видел
вора твоих коров.
Как не сердился Аполлон, он ничего не мог добиться от хитрого,
изворотливого Гермеса. Наконец, златокудрый бог вытащил из
колыбели Гермеса и заставил его идти в пеленках к отцу их
Зевсу, чтобы тот решил их спор. Пришли оба бога на Олимп. Как
ни изворачивался Гермес, как не хитрил, все же Зевс велел ему
отдать Аполлону похищенных коров.
С Олимпа повел Гермес Аполлона в Пилос, захватив по дороге
сделанную им из щита черепахи лиру. В Пилосе он показал, где
спрятаны коровы. Пока Аполлон выгонял коров из пещеры, Гермес
сел около нее на камне и заиграл на лире. Дивные звуки
огласили долину и песчаный берег моря. Изумленный Аполлон с
восторгом слушал игру Гермеса. Он отдал Гермесу за его лиру
похищенных коров, - так пленили его звуки лиры. А Гермес, чтобы
забавляться, когда будет пасти коров, изобрел себе свирель *1,
столь любимую пастухами Греции.
*1 Музыкальный духовой инструмент, состоящий из семи разной
длины тростниковых трубочек, связанных друг с другом.
Изворотливый, ловкий, носящийся быстро, как мысль, по свету
прекрасный сын Майи и Зевса, Гермес, уже в раннем детстве
своем доказавший свою хитрость и ловкость, служил также и
олицетворением юношеской силы. Всюду в палестрах *2 стояли его
статуи. Он бог молодых атлетов. Его призывали они перед
борьбой и состязаниями в быстром беге.
*2 В античной Греции существовали, главным образом при школах,
особые площадки, окруженные часто колоннами, на которых
обучали физическим упражнениям, борьбе, кулачному бою и т. п.
Такие площадки называли палестрами.
Кто только не чтил Гермеса в древней Греции: и путник, и
оратор. и купец, и атлет, и даже воры.
АРЕС *3, АФРОДИТА *4, ЭРОТ *4 И ГИМЕНЕЙ *4
*3 Арес (у римлян Марс) - бог войны, несущий гибель и
разрушение, древнегреческий идеал храброго воина. Он
сравнительно с другими богами Греции пользовался меньшим
почетом. Это сказывается и в том, что сам бог Зевс, по словам
греков, недолюбливает своего сына Ареса, постоянно затевающего
раздоры, губящего людей и радующегося, когда во время битвы
рекой льется людская кровь.
*4 У римлян Афродита - Венера; Эрот - Амур или Купидон;
Гименей - бог брака.
АРЕС
Бог войны, неистовый Арес, - сын громовержца Зевса и Геры. Не
любит его Зевс. Часто говорит он своему сыну, что он самый
ненавистный ему среди богов Олимпа. Зевс не любит сына за его
кровожадность. Не будь Арес его сыном, он давно низверг бы его
в мрачный Тартар, туда, где томятся титаны. Сердце свирепого
Ареса радуют только жестокие битвы. Неистовый, носится он
средь грохота оружия, криков и стонов битвы между
сражающимися, в сверкающем вооружении, с громадным щитом.
Следом за ним несутся его сыновья, Деймос и Фобос - ужас и
страх, а рядом с ними богиня раздора Эрида и сеющая убийства
богиня Энюо. Кипит, грохочет битва; ликует Арес; со стоном
падают воины. Торжествует Арес, когда сразит своим ужасным
мечом воина и хлынет на землю горячая кровь. Без разбора разит
он и направо и налево; груда тел вокруг жестокого бога.
Свиреп, неистов, грозен Арес, но победа не всегда сопутствует
ему. Часто приходится Аресу уступать на поле битвы
воинственной дочери Зевса, Афине-Палладе. Побеждает она Ареса
мудростью и спокойным сознанием силы. Нередко и смертные герои
одерживают верх над Аресом, особенно, если им помогает
светлоокая Афина-Паллада. Так поразил Ареса медным копьем
герой Диомед под стенами Трои. Сама Афина направила удар.
Далеко разнесся по войску троянцев и греков ужасный крик
раненого бога. Словно десять тысяч воинов вскрикнули сразу,
вступая в яростную битву, так закричал от боли покрытый
медными доспехами Арес. Вздрогнули в ужасе греки и троянцы, а
неистовый Арес понесся, окутанный мрачным облаком, покрытый
кровью, с жалобами на Афину к отцу своему Зевсу. Но отец Зевс
не стал слушать его жалоб. Он не любит своего сына, которому
приятны лишь распри, битвы да убийства.
Если даже жена Ареса, прекраснейшая из богинь Афродита,
приходит на помощь своему мужу, когда он в пылу битвы
встретится с Афиной, и тогда выходит победительницей любимая
дочь громовержца Зевса. Воительница Афина одним ударом
повергает на землю прекрасную богиню любви Афродиту. Со
слезами возносится на Олимп вечно юная, дивно прекрасная
Афродита, а вслед ей раздается торжествующий смех и несутся
насмешки Афины.
АФРОДИТА *1
*1 Афродита - первоначально была богиней неба, посылающей
дождь, а также, по-видимому, и богиней моря. На мифе об
Афродите и ее культе сильно сказалось восточное влияние,
главным образом культа финикийской богини Астарты. Постепенно
Афродита становится богиней любви. Бог любви Эрот (Амур) - ее
сын.
Не изнеженной, ветреной богине Афродите вмешиваться в кровавые
битвы. Она будит в сердцах богов и смертных любовь. Благодаря
этой власти она царит над всем миром.
Никто не может избежать ее власти, даже боги. Только
воительница Афина, Гестия и Артемида не подчинены ее
могуществу. Высокая, стройная, с нежными чертами лица, с
мягкой волной золотых волос, как венец лежащих на ее
прекрасной голове, Афродита олицетворение божественной красоты
и неувядаемой юности. Когда она идет, в блеске своей красоты,
в благоухающих одеждах, тогда ярче светит солнце, пышнее
цветут цветы. Дикие лесные звери бегут к ней из чащи леса; к
ней стаями слетаются птицы, когда она идет по лесу. Львы,
пантеры, барсы и медведи кротко ласкаются к ней. Спокойно идет
среди диких зверей Афродита, гордая своей лучезарной красотой.
Ее спутницы Оры и Хариты, богини красоты к грации,
прислуживают ей. Они одевают богиню в роскошные одежды,
причесывают ее златые волосы, венчают ее голову сверкающей
диадемой.
Около острова Киферы родилась Афродита, дочь Урана, из
белоснежной пены морских волн. Легкий, ласкающий ветерок
принес ее на остров Кипр *1. Там окружили юные Оры вышедшую
из морских волн богиню любви. Они облекли ее в златотканую
одежду и увенчали венком из благоухающих цветов. Где только не
ступала Афродита, там пышно разрастались цветы. Весь воздух
полон был благоуханием. Эрот и Гимерот *2 повели дивную богиню
на Олимп. Громко приветствовали ее боги. С тех пор всегда
живет среди богов Олимпа златая Афродита, вечно юная,
прекраснейшая из богинь.
*1 По острову Кипру Афродиту часто называли Кипридой.
*2 Гимерот - бог страстной любви.
ПИГМАЛИОН
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Афродита дарит счастье тому, кто верно служит ей. Так дала она
счастье и Пигмалиону, великому кипрскому художнику. Пигмалион
ненавидел женщин и жил уединенно, избегая брака. Однажды
сделал он из блестящей белой слоновой кости статую девушки
необычайной красоты. Как живая, стояла эта статуя в мастерской
художника. Казалось, она дышит, казалось, что вот-вот она
двинется, пойдет и заговорит. Целыми часами любовался художник
своим произведением и полюбил, наконец, созданную им самим
статую. Он дарил ей драгоценные ожерелья, запястья и серьги,
одевал ее в роскошные одежды, украшал голову венками цветов.
Как часто шептал Пигмалион:
- О, если бы ты была живая, если бы могла отвечать на мои
речи, о, как был бы я счастлив!
Но статуя была нема.
Наступили дни празднества в честь Афродиты. Пигмалион принес
богине любви в жертву белую телку с вызолоченными рогами; он
простер к богине руки и с молитвой прошептал:
- О, вечные боги и ты, златая Афродита! Если вы можете дать
все молящему, то дайте мне жену, столь же прекрасную, как та
статуя девушки, которая сделана мной самим.
Пигмалион не решился просить богов оживить его статую, он
боялся прогневать такой просьбой богов-олимпийцев. Ярко
вспыхнуло жертвенное пламя перед изображением богини любви
Афродиты; этим богиня как бы давала понять Пигмалиону, что
боги услышала его мольбу.
Вернулся художник домой. Он подошел к статуе, и, о, счастье,
о, радость: статуя ожила! Бьется ее сердце, в ее глазах
светится жизнь. Так дала богиня Афродита красавицу-жену
Пигмалиону.
НАРЦИСС
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Но кто не чтит златую Афродиту, кто отвергает дары ее, кто
противится ее власти, того немилосердно карает богиня любви.
Так покарала она сына речного бога Кефиса и нимфы Лаврионы,
прекрасного, но холодного, гордого Нарцисса. Никого не любил
он, кроме одного себя, лишь себя считал достойным любви.
Однажды, когда он заблудился в густом лесу во время охоты,
увидала его нимфа Эхо. Нимфа не могла сама заговорить с
Нарциссом. На ней тяготело наказание богини Геры: молчать
должна была нимфа Эхо, а отвечать на вопросы она могла лишь
тем, что повторяла их последние слова. С восторгом смотрела
Эхо на стройного красавца-юношу, скрытая от него лесной чащей.
Нарцисс огляделся кругом, не зная, куда ему идти, и громко
крикнул:
- Эй, кто здесь?
- Здесь! - раздался громкий ответ Эхо.
- Иди сюда! - крикнул Нарцисс.
- Сюда! - ответила Эхо.
С изумлением смотрит прекрасный Нарцисс по сторонам. Никого
нет. Удивленный этим, он громко воскликнул:
- Сюда, скорей ко мне!
И радостно откликнулась Эхо.
- Ко мне!
Протягивая руки, спешит к Нарциссу нимфа из леса, но гневно
оттолкнул ее прекрасный юноша. Ушел он поспешно от нимфы и
скрылся в темном лесу.
Спряталась в лесной непроходимой чаще и отвергнутая нимфа, Она
страдает от любви к Нарциссу, никому не показывается и только
печально отзывается на всякий возглас несчастная Эхо.
А Нарцисс остался по-прежнему гордым, самовлюбленным. Он
отвергал любовь всех. Многих нимф сделала несчастными его
гордость. И раз одна из отвергнутых им нимф воскликнула:
- Полюби же и ты, Нарцисс! И пусть не отвечает тебе
взаимностью человек, которого ты полюбишь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я