https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— С тех пор, как она ушла.— Понимаю…— Но в доме нельзя оставить ни пенни. Найдет, как ни прячь. На прошлое Рождество нашел мою сберегательную книжку и снял почти все, что там было. Но он не плохой человек, — быстро добавила она.— Нет.— Иногда я думаю, что нам с Джимми следует забыть про свадьбу. В конце концов, это всего один день.И тут до меня впервые дошло, почему Сандра никак не может накопить нужную сумму. Мы следили за тем, как ее отец переходил улицу на красный сигнал светофора, играя со смертью в жмурки и прокладывая себе путь через ряды истошно сигналивших машин.— Не знаю, как ему удается выжить. — Сандра вернулась к письменному столу.Я пыталась сосредоточиться на своей базе данных. Сандра не должна была видеть, что я жалею ее. Это было бы ей хуже смерти.Письмо из адвокатской конторы стало для меня громом среди ясного неба. Внутренний голос подсказывал, чтобы я сожгла его, не читая. Я по собственному опыту знала, что такое письмо может означать только одно. Плохие новости. Я принесла его на работу и оставила на письменном столе рядом с компьютером. А в одиннадцать часов, собираясь на ленч, придвинула его поближе к машине для уничтожения бумаг.Сандра посмотрела на письмо с любопытством, но ничего не сказала.Когда я вернулась после ленча, письмо лежало на том же месте и дразнило меня. Я вскрыла конверт.Письмо было кратким и деловым. Не смогу ли я позвонить в адвокатскую контору «Уиллиби и сыновья», чтобы условиться о встрече, во время которой мне предстоит услышать нечто приятное?Я в этом сомневалась, но не смогла противостоять искушению и набрала номер.Джерри настоял на том, что довезет меня до конторы.— Энни, посмотри на себя. Ты вся дрожишь. В таком состоянии нельзя садиться за руль.Я оставила его мерить шагами пушистый ковер в приемной, а сама отправилась во внутреннее святилище.— У вас случайно нет лишней сигареты? — задал он провокационный вопрос секретарше с надутой физиономией.Она не ответила. Просто ткнула пальцем в висевшую над ее письменным столом табличку «Спасибо за то, что не курите». Эта дура не догадывалась, что над ней издеваются.Через две минуты я начала испытывать адские муки. Пожилой мужчина в полосатом костюме целую вечность копался в горах книг, напоминавших своды законов. Наконец он откашлялся, повернулся ко мне и испустил тяжелый вздох.— Вы мисс Энни Макхью, ранее проживавшая по адресу Дублин, Фернхилл-Кресент, номер пятьдесят девять?Черт побери, он прекрасно знал, кто я такая. Они посылали письмо на Фернхилл-Кресент, а почтовое отделение переслало его Джерри, адрес которого я оставила специально для таких случаев.— Да. — Спорить с этими людьми было бесполезно.— Вы жили там с мистером и миссис Фрэнк Макхью?— Да.— Ныне покойными?Иисус, Мария и Иосиф, здесь что, инквизиция?— Ныне покойными? — повторил он, глядя на меня поверх бифокальных очков.— Да. — Мне захотелось в туалет, хотя я была там перед самым уходом.— Хорошо! — Казалось, он обрадовался. — Мне поручено сообщить, что покойная миссис Клара Бичем, проживавшая по адресу Дублин, Хейни-роуд, Фокс-рок, номер пятнадцать, завещала вам это домовладение. С безусловным правом собственности на недвижимость и без…Должно быть, я пережила шок, потому что дальнейшее начало напоминать немой фильм. Я видела, как он шевелил губами и водил глазами по странице, читая то, что было напечатано на листке бумаги, но не слышала ни единого звука.Он закончил свою беззвучную речь и посмотрел на меня, ожидая реакции.Я окаменела. Потеряла способность говорить. И двигаться.Его губы снова беззвучно зашевелились. Когда поверенный показывал мне, где расписаться, его лицо комично сморщилось.Я послушно подписывала протянутые им документы, но по-прежнему не слышала ни слова. Я понимала, что он что-то говорит, и по довольному выражению его лица догадывалась, что выражаю согласие. Но все еще ничего не слышала.Травматическая глухота. Кажется, это называется так.Я не помнила, как выходила из кабинета. Но, должно быть, как-то вышла, потому что внезапно рядом оказался Джерри и начал дергать меня за рукав.— Что? — Я обернулась.— Что с тобой? Ты ужасно выглядишь.— Ты… ты не поверишь. Она оставила мне дом. — Кто?— Миссис Бичем. Она оставила мне дом. Дом на Хейни-роуд. Теперь он мой. — И только тут я поверила в это. Дом на Хейни-роуд мой. Выходит, я его владелица?— Она оставила его тебе! — Джерри стоял и хлопал глазами.Почему-то это разозлило меня. Как будто он хотел сказать, что такой человек, как я, не может владеть таким домом.— А что, ты возражаешь? — выпалила я.— Конечно, нет. Просто я удивился, вот и все. Обычно люди типа Бичемов не оставляют свое добро посторонним.Я бросила на него убийственный взгляд.— Извини, Энни. Извини. Я брякнул, не подумав. Просто это так…— Несправедливо?— Я хотел сказать «неожиданно».Какое мне дело до того, что он хотел сказать? Теперь я была владелицей большого дома на Хейни-роуд. Энни Макхью, которая должна была по праву носить фамилию «Бичем, унаследовала фамильный особняк. Разве это не справедливо?Я начала смеяться.Меня подмывало пуститься в пляс. Миссис Бичем завещала мне фамильный особняк. Значит, она только притворялась, что презирает меня. Если бы она ненавидела меня, то не оставила бы мне дом, который любила больше жизни, правда? В конце концов, у нее было трое других детей. Ну, двое приемных и эта воображала Франческа. Почему она завещала дом именно мне?— Джерри, она отдала мне свой дом! Ты можешь в это поверить? Она оставила мне этот проклятый дом! — Я кричала на всю контору.— Неужели у вас нет сигареты? — спросил Джерри испуганную секретаршу.Казалось, что она вот-вот наберет телефон полиции.Джерри сказал, что даже если ее родственники выходят из себя, они все равно ничего не смогут поделать. Даже если их хватит удар. Она оставила мне дом, находясь в здравом уме и твердой памяти, и поэтому они ничего не смогут с этим поделать. Он сказал, что контора «Уиллиби и сыновья» проверила законность завещания еще до того, как связалась со мной.— Ну, насчет здравого ума я сомневаюсь. — Когда мы остановились у перекрестка, я внезапно начала нервничать.— Конечно, она была в здравом уме. Она много лет была перед тобой в долгу. А перед смертью в ней проснулась совесть.— Совесть? Думаешь, она сделала это, потому что ее мучила совесть?Он насмешливо покосился на меня.— Да, Энни. Но еще и потому что она тебя любила. Несмотря ни на что. Ты была ее дочерью.Я закружилась волчком от счастья. Это едва не стоило мне жизни, потому что я приземлилась в метре от тротуара. Раздался скрежет тормозов, и большое черное такси остановилось, коснувшись бампером моей юбки. Шофер открыл окно и наполовину вылез в него.— Ну ты, кобыла чертова! Какого дьявола лезешь под колеса?— Извините! Извините! — И все же я продолжала улыбаться.— Ты что, под кайфом? — прорычал он.— Нет! Моя мать оставила мне свой дом. В Фокс-роке!Таксист расплылся в улыбке.— Ну что ж, счастливой тебе жизни в новом доме! О'кей? — Он тронулся с места.— Чудеса, да и только, — хмыкнул Джерри.— Я знаю. Она любила меня, правда? Только не знала, как это высказать. До сегодняшнего дня.— Я имел в виду, что тебе улыбнулся дублинский таксист. После того как ты чуть не попала под колеса его машины. Энни, купи лотерейный билет. Похоже, сегодня тебе везет. Во всем. 27. ДОМ, ЧУДЕСНЫЙ ДОМ! ВОТ ТОЛЬКО… По случаю моей удачи все сотрудники агентства дружно потребовали отгул. Они радовались почти так же, как я сама. Не могли дождаться, когда увидят дом. Джерри выходил из себя.— Давайте смотаемся отсюда! — с жаром предложил Барни. — Закроем офис на полчаса и съездим. А, босс?Джерри дал понять, что эта идея ему не нравится.— Ступайте работать.— Кончай, Джерри. Мир не рухнет, если мы на часок отлучимся, — сухо сказал Деклан, хотя он уже видел дом, когда забирал мои пожитки.— Большинство голосует за! — хихикнула Сандра, подняв вверх руку.Но хватило одного взгляда Джерри, чтобы она виновато опустила руку, а вместе с ней и глаза.Я молчала. Нельзя сказать, что я больше не хотела видеть это место. Совсем нет. Просто я сходила с ума от радости. Утратила дар связной речи. Стояла и улыбалась, как дура.Джерри посмотрел на меня и все понял. Об этом говорили его глаза.— О'кей, уговорили. Ладно, едем.Мы с Сандрой ехали в его машине. Два сыщика следовали за нами в новеньком «Хайэйсе», который Джерри поклялся использовать только для служебных дел.Но я сказала Джерри, что обследование моих владений тоже можно считать служебным делом.Большие ворота были заперты. Мне пришлось выйти и достать врученный поверенным ключ. Мой ключ. Я чувствовала себя владелицей поместья, которой предстоит произнести приветственную речь или разрезать красную ленточку. Во всяком случае, сделать что-нибудь торжественное.«Хайэйс» остановился, и из него выпрыгнули сыщики.— О боже! — восхищенно ахнул Барни. — Иисусе! Это же настоящий дворец!Деклан молча зашагал по подъездной аллее. Этот человек не был склонен к пустой болтовне. Он никогда не был женат и не испытывал облагораживающего влияния женщин. Но зато был первоклассным сыщиком и, как говорил Джерри, должен был стать выдающимся юристом.Однако сейчас Джерри не говорил ничего. Казалось, дом внушал ему такой же священный трепет, как и всем остальным, хотя он видел его уже много раз. Правда, тогда этот дом еще не был моим.— Трудно поверить, что здесь жила только одна семья, — сказал Барни. — Тут можно было бы разместить целый батальон.Я взяла Джерри под руку. Армейские ассоциации все еще были ему неприятны.— Ты не видел главного, — весело сказала я. — Спальни здесь потрясающие. Правда, Джерри?Он улыбнулся, и мы дружно двинулись к дому. Уф-ф-ф…Без мебели комнаты выглядели еще более внушительно. Глядя на них, все охали и ахали.— А где шторы? — Я вопросительно посмотрела на Джерри.— Некоторые при переезде увозят с собой и шторы. Видимо, так и случилось. — Он пожал плечами. — Они забрали все, что могли.— Но она не переехала. Она умерла. — Я тщательно осмотрела свои владения и искренне расстроилась, увидев, что с балкона миссис Бичем исчезли растения в горшках. Без них дом казался пустынным. Унылым и заброшенным. Я была бы рада сохранить этих японских карликов в память о ней.— Зато живы ее родственники, — ответил Джерри. — Они цепляются за все, что считают своим. Это меня не удивляет. — На его лице было написано удовлетворение. Его отношение к представителям верхушки среднего класса не менялось.— Черт побери, они даже лампочки вывернули! — воскликнул Барни, попытавшийся включить свет.Улыбка Джерри стала шире.— Вывернули? — эхом повторила Сандра.— И выкопали половину садовых деревьев. Взгляните сами. — Деклан стоял на балконе и смотрел вниз. Его лицо было каменным.Мы ринулись на балкон, чтобы полюбоваться последним подвигом ужасных Бичемов.Я не могла узнать сад. Куда девалась беседка? И кусты бирючины, росшие вдоль дорожки к огороду? Они исчезли. Их выкопали.На месте двух высоких золотистых кустов, росших под моим окном, красовались зияющие дыры. Эти кусты были моими любимцами. Глядя на них, я вспоминала одну картину, которую видела в детстве. Итальянская вилла, освещенная солнцем терраса и две каменные вазы с бирючиной, украшенные барельефами обнаженных мужчин. Эти кусты были первым, что я видела, когда каждое утро выходила на балкон.«А она считает, что в них нет ничего особенного, — сказала мне Рози, когда я поделилась с ней своим восхищением. — Садовник посадил их в ее отсутствие».Пусть в кустах не было ничего особенного, но их забрали. И даже не удосужились засыпать ямы.— А где беседка? — С Джерри можно было писать портрет.— Какая беседка? — Барни обвел взглядом сад.— Вот именно.— Тебя обокрали? — спросил Барни.— Звони в полицию, — сказала Сандра.— Опомнись. Ты забыла, что тут присутствуют три сыщика?— Ну и что? — Сандра принимала нанесенный мне ущерб слишком близко к сердцу.— Если мы побежим в полицию из-за какой-то пропавшей беседки, нас поднимут на смех.— Хочешь сказать, что ее не украли?— Ну, если как следует подумать, то вполне возможно, что эта беседка тебе не принадлежала.— Конечно, принадлежала. Ты сказал, что она стояла в ее саду. Значит, и беседка ее.— Не обязательно. Беседку могли увезти еще до того, как дом был завещан ей. Энни, поверенный что-нибудь говорил про беседку?— Нет, — призналась я.— Тогда давайте не будем гнать лошадей и составим перечень похищенного. О'кей? — Джерри поднял вверх палец.— Думаю, ты прав. — Я начала мысленно составлять список пропавшего.— Во-первых, бонсай, — подсказал Барни. — Энни, ты говорила про японские карликовые деревья.— Во-вторых, бирючина. Ты говорила, что она росла вдоль всей дорожки, — вставил Деклан.— Ничего себе! Даже чужие растения, и те украли. Все говорили одновременно.— Прекратите! Прекратите сейчас же! — воскликнул Джерри. — Энни завещали дом, который стоит целое состояние, а вы поднимаете шум из-за каких-то кустов бирючины!— Это ее бирючина! — злобно выкрикнула Сандра.— Энни, ты будешь воевать с ними из-за нескольких цветочных горшков?— Э-э… наверное, нет. Но беседку я любила. Джерри вздохнул.— О'кей. Ты готова судиться из-за нее?— Нет, — мрачно ответила я.— То-то же. Эй, вы, хватит о растениях. Не портите Энни удовольствие. Вы еще не видели кухню.— А ты уверен, что она еще там? Может быть, кухню тоже украли. Лично я не удивился бы.— Хватит, Барни. Ты расстраиваешь Энни.Но меня расстраивал вовсе не Барни, а мстительность Бичемов. Они не могли помешать мне вступить во владение домом, но зато обчистили сад. Они знали, как я любила этот сад. И как она любила этот сад. Как же было нужно ненавидеть ее и меня, чтобы изувечить его. Иначе зачем они это сделали? Едва ли им не хватало каких-то цветов в горшках. Я знала, что отец их хорошо обеспечил. По словам Рози, денег у них было больше, чем у английской королевы. Но даже если она преувеличила, едва ли они стали бы выкапывать растения, чтобы не умереть с голоду. Это было актом ненависти. Чистейшим вандализмом. Предпринятым с целью отомстить тому, кто не был членом их семейства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я