https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Саксофон вторил голосу контрабаса, потом исполнял соло. Невероятно красивая импровизация. Потом вступили барабаны, их звук напомнил Сандре африканские тамтамы, которых она наслушалась в Танзании, в Дар-эс-Саламе.
Особенно хорош был главенствующий ритм композиции, в джазе он называется граунд-бит — основной удар.
Основной удар, мысленно повторила Сандра и неожиданно вздрогнула. Это понятие у нее сошлось сейчас со звонком Пэт.
Сообщение Пэт — вот это удар. Потому что, если Пэт на самом деле уйдет из жизни, разве может она, Сандра, не думать о Келли?
В офисе все готово к приему, ее помощница работает замечательно. Клиенты расписаны до минуты и до цента, хотя клиентам кажется, что у Сандры время не меряно.
— Сандра, сегодня первой придет миссис Топкинс, — доложила Милли.
— Ты потрясающе выглядишь, — похвалила Сандра одетую в персикового цвета брючный костюм девушку. — Отлично.
Милли улыбнулась.
— Спасибо, Сандра. Я давно хотела такой.
— Еще раз молодец. Самая лучшая терапия для нервов, знаешь, какая? Хотеть и получить. Неважно что. А ты в последнее время в этом очень нуждалась. Что, нелады с бойфрендом?
— Уже все в порядке.
— Ну вот видишь. Выходит, дело в костюмчике. — Сандра подмигнула, а Милли весело засмеялась. — Плохое настроение — купи себе что-нибудь новое. Хотя бы носовой платок.
— Спасибо за совет, Сандра. Я запомню.
Миссис Топкинс — типичный представитель того недуга, который называется кризис середины жизни. Сорок семь лет, дети выросли, муж занят работой, она все еще привлекательная женщина, но потеряла себя, оставшись не у дел. Когда-то преподавала немецкий язык, но потом родились дети, и она занялась ими. Теперь ей нечем заняться.
— Я каждое утро подхожу к зеркалу, — говорила миссис Топкинс, — и надеюсь увидеть себя молодой. Мне кажется, в один прекрасный день мое лицо станет таким же свежим, как у дочерей.
Женщина печально улыбалась, но в этой печали не было и тени иронии. Плохой симптом, отметила Сандра. Самоирония спасает человека даже от нервного срыва.
Сандра уже провела несколько сеансов с миссис Топкинс, но предстояло еще много работы.
Готовясь к визиту клиентки, Сандра включила тихую музыку, которая должна вернуть миссис Топкинс к ее лучшим дням. Сандра никогда не изменяла себе, о ней стали говорить как о психологе, который лечит джазотерапией. Сегодня она выбрала композицию на тему английской песенки «Зеленые рукава». Авторство этой песенки приписывают Генриху Восьмому, а ее обработку Говард сделал лет десять назад. В свое время композиция была очень популярна, именно тогда, когда миссис Топкинс находилась в самом расцвете сил.
Выбирая фоном для беседы эту мелодию, Сандра надеялась поставить даму «на якорь» уверенности: вы все такая же, как прежде, по сути совершенно не изменились — ну подумаешь, немного износилось «пальто»…
— Элис, как я рада снова вас видеть! Какой идеальный цвет лица! Послушайте, да что вы с собой сделали без меня?! Вы в прекрасной форме. У вас блестят глаза!
Элис Топкинс в самом деле излучала счастье.
— Просто я рада вас видеть, Сандра. Вы так хорошо объясняете мне меня… Я всякий раз выхожу от вас потрясенная. Я думаю, наверное, мужчинам с вами очень легко иметь дело.
Мужчинам… Вот оно, ключевое слово миссис Топкинс на сегодня.
— Ну, не могу сказать…
— И не говорите. Когда понимаешь мужчину по-настоящему, с ним в сто раз легче.
— Может, вы и правы.
Сандра попыталась сообразить: кто он для миссис Топкинс — муж или любовник? Неужели эта робкая курица, утомившаяся от безделья в богатом загородном доме, наконец решилась завести дружка?
— Конечно, права, милая Сандра. Стоило мне согласиться и поехать с мужем в Европу — он отправлялся туда по делам, — и я поняла его в сто раз лучше прежнего. Мне кажется, я и на себя посмотрела совершенно иначе. — Она кокетливо улыбнулась. — Должна признаться, я себе понравилась.
— Прекрасно! — воскликнула Сандра. — Вот теперь я слышу по-настоящему мудрые мысли. Браво, миссис Топкинс! Браво, Элис! — Сандра с облегчением поняла: наконец-то можно ухватиться за ниточку и потянуть ее, чтобы распутать клубок, накрученный этой клиенткой. — Нигде лучше не понять собственного мужа, как в новой обстановке.
— Да, Сандра! Оказывается, я по-прежнему желанна, а он.., такой… Я почувствовал себя совершенно обновленной. Мы провели новый медовый месяц. Сперва в Англии. А потом в Австрии.
— Вы мудрая женщина, Элис. Сбросить с себя привычное и окунуться в свежие воды невозможно в знакомой обстановке.
— Да, да, да. Между прочим, я решила заняться своей фигурой. В фитнесс-клубе. В моем возрасте полезны упражнения с отягощением. — Миссис Топкинс энергично закивала, будто уже начала тренировать шею. — Я хочу еще долго оставаться крепкой, с привлекательной фигурой.
— Отлично, Элис. Вы будете такой. Еще много, много лет.
Кризис середины жизни — тяжелое бремя для женщины, думала Сандра, глядя на Элис. Кажется, больше никогда и ничего уже не будет нового, свежего, того, что способно заставить бурлить кровь. Все одно и то же, повторяющееся и надоевшее, а оно не удивляет и не радует.
Сандра знала: дело в гормонах, это они больше не горячат кровь и восприятие жизни становится иным. Если раньше, в молодости, стоило мужу прикоснуться к Элис Топкинс, и та воспламенялась, как воспламеняется сейчас Сандра, которая на десять лет моложе этой своей клиентки, то сейчас Элис надо разогревать гораздо дольше. Мужчина, в данном случае муж, должен это понимать. Что ж, следует отдать должное мистеру Топкинсу, он оказался довольно сообразительным. Сандра поработала с ним, хотя и незаметно, но вполне эффективно.
Сандра, придумав невинное дело, которое у нее будто бы возникло к этому владельцу магазина готового платья, — она представилась менеджером европейской фирмы, заинтересованной в сотрудничестве, — побывала у него в офисе. А потом, уходя, как бы между прочим оставила у него на столе небольшую листовку на тему:
«Кризис в середине жизни».
Середина жизни мистера Топкинса давно миновала, хотя он об этом наверняка не задумывался, но, судя по всему, прочел каждую строчку текста, который Сандра постаралась сделать кратким и ясным.
Теперь миссис Топкинс придется заплатить за ее труды. Сандра назначит ей несколько внеочередных визитов и оценит их дороже прежних — всему своя цена. Но как приятно видеть, что глаза Элис светятся невероятно молодо!
— Вам нравится музыка? — словно невзначай спросила Сандра.
— О да. Я пытаюсь вспомнить, где ее слышала.
— Думаю, в Англии, — сказала Сандра, снова направляя клиентку на недавно испытанные приятные мысли и ощущения, повторения которых ей наверняка хочется.
— Откуда вы знаете?
— Эту кассету мне прислали из Лондона друзья совсем недавно, — солгала Сандра. — Очень модная композиция у тех, кому немногим за тридцать.
— Но и мне она нравится.
— А кто сказал, что вы чувствуете себя старше? — Сандра улыбнулась одной из самых неотразимых улыбок. — А уж выглядите… — Она улыбнулась еще шире.
— Благодаря вам, дорогая Сандра. Я ваша вечная должница.
Вот это приятно слышать! — отметила Сандра. Главное, чтобы я сама никому ничего не задолжала.
Этого она не любила. Она должна давать ровно столько, сколько надо.
Миссис Топкинс ушла. Нет, это не совсем точно — она выпорхнула из кабинета Сандры, как девочка.
Теперь небольшой перерыв на кофе, Милли его уже приготовила, а следующий клиент почти на пороге.
С чем там следующий? Сандра сверилась с записью в блокноте. Ага, у дамы проблема с работой.
Она едва успела залпом выпить кофе со сливками, как перед ней возникла худенькая подвижная женщина, очень коротко стриженная. Казалось, в ее облике все доведено до минимума — ничто не должно мешать ей носиться со скоростью ветра. Легкость, подвижность, азарт — вот что было самым заметным в Синтии Лазарофф.
Такую женщину работа репортером должна удовлетворять полностью. Но, едва переступив порог кабинета Сандры, Синтия немедленно заявила:
— Только не говорите мне, что я переутомилась, что у меня стресс и, стоит только отдохнуть, как я с радостью помчусь выполнять очередное задание газеты. Меня тошнит, понимаете, по-настоящему тошнит от описания детских рождественских подарков и репортажей с выставок кошек! Десять лет я перекидываю слова с места на место, но теперь — стоп! Конец! Я хочу открыть кондитерскую! Печь печенье! Слойки! Кексы! Я так и сказала мужу. — Синтия упала в кресло. — Он просто в ужасе. Но он не понимает — опираясь на свой репортерский опыт, я быстро научусь проводить маркетинг. Я точно знаю, что не прогорю. Научите меня, как убедить мужа.
— Он, конечно, не придет с вами ко мне для беседы.
Выражение лица Синтии было красноречивее всяких слов.
— Конечно нет. Он придерживается мнения, которое недавно вычитал в каком-то журнале: менять карьеру вот так круто — карьеру, а не место работы, — подчеркнула она, — это все равно что пытаться убить муху диваном. — Синтия хихикнула. — Звучит здорово, да? И с этой точки его не сдвинуть. Я, по крайней мере, не могу.
Сандра помолчала, размышляя, а может, мистер Лазарофф не так уж и не прав? Скорее всего энергичной журналистке стоит найти работу на радио или в другой газете. На радио… А не пригодилась бы мне такая лихая особа для расширения эфира? Ну какая из нее кондитерша? Нет и намека на пышность в теле, а значит, никакой трепетной любви к булочкам Синтия не испытывает.
Чем больше смотрела Сандра на новую клиентку и чем дольше слушала, тем отчетливее видела: женщина пребывает в крайней степени раздражения. И лучше всего ей взорваться — расплакаться или даже разбить что-то.
— Давайте начнем вот с чего, Синтия. Составьте список основных ценностей, которые вы видите в своей карьере как таковой. А во второй список внесите то, что для вас совершенно неприемлемо. Мы соединим оба и увидим, чего вы хотите на самом деле. — Сандра помолчала, позволяя клиентке осознать предложение. Потом она снова заговорила, голос ее стал вкрадчивым. — У меня к вам одна маленькая просьба. — Синтия с любопытством встрепенулась, и ее почти круглые серые глаза не мигая уставились на Сандру. — Послушайте несколько моих эфиров. Я дам вам две кассеты, чтобы не слишком утомлять вас. Мне интересно мнение профессионального журналиста о сеансах по радио. Может быть, дадите совет?
— Охотно, — отозвалась Синтия на последнее предложение Сандры, но оставила без внимания первые два.
Сандра уверилась в предположении, что этой женщине надо просто поменять место работы, но к этому Синтию следует подвести. Решение должно быть ее собственным, а не принятым по настоянию мужа или по совету психолога. Сандра не стала напоминать о списках, а просто сказала:
— Встретимся через неделю. Хорошо? Синтия вылетела из кабинета, словно подхваченная ветром, на ходу застегивая сумку, в которой лежали кассеты с записями эфиров Сандры.
— Я сейчас же послушаю. В машине!
Ну какая из нее кондитерша? Сандра покачала головой. Удивительно простой случай. Почему же сам человек не способен справиться с собой? Ведь все так ясно и понятно!
— Санночка? — услышала она в трубке голос Дуга. — Я готов ехать на концерт.
— Я тоже. Заезжай за мной.
— Я могу поставить машину на твое место возле офиса? Моему зверю нужен присмотр.
— Конечно.
Дуглас появился через несколько минут, Сандра закрыла офис и вышла. Его вишневый «ягуар», рыкнув в последний раз, затих.
В салун они отправились пешком, цокая каблуками по брусчатке. Кусочек старого города, отреставрированный в расчете на туристов, любили и сами горожане. Они словно попадали в собственную историю, чувствуя себя вечными в череде дней и лет.
На входе охранники метили лазерным штампом тыльную сторону руки каждого посетителя, чтобы прибор на турникете считал невидимое простому глазу разрешение на вход. Это уже не из прошлого, а из высокотехнологичного настоящего. Это из того же ряда, что и зачатие в чашке Петри, снова вспомнила Сандра. Она усмехнулась: кажется, собиралась подумать о Говарде и о его концерте, но мысль сама собой перескочила на Келли.
Сандра с интересом ждала концерта и новой музыки, не обязательно сочиненной Говардом, но отобранной им. В отборе она услышит правду о Пэт. На самом ли деле все так плохо, как утверждает подруга? Чуткий Говард должен уловить, что происходит с его женой.
Но чуток ли Говард по отношению к другим, как к себе? Если до сих пор он даже не подозревает, что проделали за его спиной закадычные подруги? Сандра снова споткнулась о хорошо знакомую мысль: творческий человек прислушивается только к себе.
В этом она снова убедилась на концерте Говарда Нистрема.
Он был хорош, полон жизни, радости, веры в себя и в гармонию мира, созданного вокруг самого себя.
— Какой самодовольный индюк, — прошипел Дуг.
— Ты шипишь, как гусь. — Сандра засмеялась.
— Но разве ты не видишь? Не слышишь? Он беспрерывно поет хвалебную песню самому себе. Да он хоть еще кого-то замечает?
— Думаю, да.
От интонации Сандры Дуглас подпрыгнул.
— Не себя ли ты имеешь в виду?
— А что это — неужели ревность? Разве мы не свободные партнеры?
— Как Купер и Либрант? Она покачала головой.
— Дуглас Скотт, не изображай из себя специалиста в той сфере, в которой ничего не понимаешь. Купер и Либрант! Вы только послушайте его! Знаешь что, не мешай мне наслаждаться концертом.
— Я загну его саксофон в другую сторону, если что-то заподозрю.
И, словно в ответ на угрозу, передохнув после очередной композиции, Говард объявил:
— А эта вещь посвящается моей старинной подруге, которая, я уверен, сейчас слушает меня. «Вальс для Келли». Сандре Мередит посвящается!
Сандра замерла и впилась ногтями в ладони. Но она не чувствовала боли. Сердце ухнуло и покатилось. Как… Неужели… Пэт сказала ему? О нет! Не может быть… Она не могла ему сказать, без предупреждения. Без разрешения.
Или он заметил сходство дочери с ней, с Сандрой? Но Пэт неоднократно говорила, что среди ее предков есть греки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я