https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Оригинал: “The Christmas Child”
Перевод: М. С. Рыжкова
Аннотация
Дорин, некрасивая и незаметная, так его любила, что согласилась стать женой, только бы быть рядом, не надеясь на взаимность, не рассчитывая на ответные чувства. Но, увы, Роналд хотел лишь с ее помощью забыть другую, прекрасную и обольстительную, что пренебрегла им. Лишившись даже самоуважения, Дорин нашла в себе силы уйти и наперекор неласковой судьбе обрести свое счастье в ребенке, которого родила от любимого человека.
Однако, как оказалось, она зря считала свою судьбу неласковой, а Роналда — бездушным и расчетливым.
Инид Джохансон
Дурнушка
1
Белоснежная фата и строгое, элегантное платье необыкновенно красят невесту, подчеркивая красоту каштановых волос и удивительных золотых глаз. Жених в немом восхищении взирает на идущую к нему по проходу красавицу.
Ему и невдомек, что лучше него для девушки нет никого на свете. Она готова бесконечно любоваться его суровым, словно высеченным из камня лицом, выразительными серыми глазами и иссиня-черными волосами…
Вот невеста останавливается, встает рядом с женихом.
— Берешь ли ты в жены…
— Беру…
— В радости и в горе…
Слова древнейшего обряда отдаются эхом от гулких сводов старого собора, но девушка почти не слышит их, да и не видит старого священника. Слезы радости застилают ей глаза, и кажется, что ангелы с небес поют хоралы и не служка — белокрылый серафим протягивает им кольца на алой подушечке. Никогда прежде она не представляла, что может быть настолько счастлива…
— Ты ведь снова собираешься отмечать Рождество вдвоем с отцом? — прервал ее мечтания голос подруги Патриции, устроившейся в огромном кресле. — Бедняжка, совсем не умеешь веселиться! Дорри, ну хоть разочек попробовала бы. Кто знает — может, понравится…
На подвижном лице говорившей отразилось искреннее сочувствие. Какие у нее красивые черты лица, какая прелестная фигура! — подумала Дорин. Будь я хоть вполовину такой, как моя лучшая подруга, — шумной, веселой, жизнерадостной, а главное — хорошенькой, быть может, мать и любила бы меня…
Девушка отогнала неприятные мысли. В конце концов, со смерти матери прошло уже девять лет, так что нечего задумываться о прошлом, все равно ничего не изменишь.
— Ага, а твой дом будет прямо-таки ломиться от гостей.
Дорин улыбнулась приятельнице, чувствуя, что ту просто распирает от радостного возбуждения, которое неизменно несет с собой Рождество. Она потянулась за очками и заглянула в кулинарную книгу, продолжая думать о том, как же весело будет у Патриции. В стенах их старого гостеприимного дома всякий раз собирались многочисленные родственники. И тогда вверх-вниз по лестницам сновала детвора, прижимая к груди заветные свертки с подарками и заливисто смеясь чему-то своему, непонятному тем, кто оставил нежный возраст далеко позади. А бабушки не забывали приглядывать за озорными внуками и внучками…
Совсем не та атмосфера царила в доме, где жила Дорин с овдовевшим отцом.
— Это точно. Вся семья соберется, да еще Эндрю с родителями. — Патриция с важным видом подняла палец, на котором сверкнуло кольцо с большим изумрудом. — Они приезжают завтра, прямо в сочельник, а рождественским утром приходи к нам вместе с отцом. Раз уж вы отпустили миссис Пимм на праздники, не готовить же тебе самой. И не желаю слышать слова «нет»! Мне просто не терпится познакомить лучшую подругу с обожаемым женихом!
— Я бы с радостью, но к нам приедет Рон, он звонил сегодня утром. — Сердце Дорин сжалось, когда она произнесла это имя. Должно быть, бедняга очень страдает. Он ведь собирался провести Рождество совсем иначе, не в деревне. — Ты, конечно, скажешь, чтобы я приходила с ним, но не думаю, что ему захочется.
Дорин высыпала муку в миску с таким решительным видом, словно опасалась, что Патриция будет спорить. Но та и не собиралась настаивать на приглашении.
— О! — Подруга поерзала в кресле, устраиваясь поудобнее. — Так у нас будет представление — Ниагарский водопад слез! Все зрители тоже рыдают!
— Перестань! — взмолилась Дорин. — Рон и плакать-то не умеет.
Это была чистая правда. За долгие годы знакомства — больше половины жизни Дорин — предмет беседы двух подруг не то что слезы не обронил, ни разу даже сильных чувств не проявил. Роналд Осборн был неизменно учтив, аккуратен… и необыкновенно замкнут. Его холодность порой пугала — казалось, ему чужды любые эмоции.
Как же Рону сейчас должно быть скверно! — вздохнула Дорин. Женщина, с которой он собирался обвенчаться, бросила его! Впрочем, вряд ли он выкажет свое горе.
— Ну, — Патриция была неумолима, — на людях, конечно, он и бровью не поведет. Но вы-то, вы-то… С тех пор как умерли родители, ближе вас у него никого нет. Так что старина Ронни вполне может поплакаться в жилетку разок-другой. «Красавица Гленда Оксенфорд выходит замуж за миллионера!»А теперь что? «Ронни не оправдал моих ожиданий…» Наверняка еще полгода о разрыве помолвки будут упоминать во всех колонках светской хроники. Писали ведь, что это будет воистину «брак, заключенный на Небесах». Такой удар по его гордости!
— Возможно, — сдержанно ответила Дорин. Интересно, подруга когда-нибудь сменит тему? Обсуждать страдания Роналда — это уж чересчур! Дорин и без того хотелось схватить Гленду Оксенфорд за шкирку и изо всех сил потрясти. Кроме того, эта красотка явно не в себе, раз решила отвергнуть такого восхитительного представителя мужского пола, как ее бывший жених.
— Будь другом, свари кофе. — «Нельзя же без конца перемывать человеку кости!» — вот что на самом деле хотелось сказать Дорин. — А я пока сделаю тесто для пирога. Как жаль, что миссис Пимм решила уехать именно сейчас!
С тех пор как мать Дорин ушла из семьи, в доме почти не отмечали праздников. Вот и Рождество постепенно стало самым обычным днем, особенно когда уезжала миссис Пимм и некому было готовить. Но раз приедет Роналд, придется в лепешку расшибиться, а что-нибудь вкусненькое состряпать!
— Есть, сэр! — Патриция неторопливо направилась к плите, по дороге бросив взгляд в кулинарную книгу. — Тут написано «добавьте воду», но не верь. Со взбитым яйцом получится куда лучше. Хочешь, помогу? Я начала готовить примерно тогда же, когда и ходить, а ты, хоть и очень умная, сразу теряешься, как дело доходит до стряпни.
— Значит, надо совершенствоваться.
Дорин подавила желание закрыть многострадальную миску с мукой всем телом от непрошеного вмешательства. Неужели она не может доставить себе удовольствие сделать что-нибудь для Роналда?
— Что ж, да падет гнев гостя на твою упрямую голову!
Дорин недовольно поморщилась. Она была старше подруги на два месяца, а порой казалось, что Патриция младше ее лет на сто. Особенно когда говорила такие вещи.
— Смотри, не упусти шанс заполучить его!
Опять она за свое! Неужели надо непременно сыпать соль на раны? Острая боль сменилась невольным гневом, и Дорин раздраженно бросила:
— Падди, тебе двадцать пять или десять? Не болтай чепухи!
Роналд Осборн и не взглянет дважды на некрасивую, ничтожную Дорин Линвуд. Его удел — очаровательные женщины вроде Гленды. Неужели Патриция это не понимает?
— Как скажешь. Но подумай хорошенько. — Резкие слова Дорин не произвели на подругу никакого впечатления. — До моего отъезда в Оксфорд мы с тобой были неразлучны и я видела его примерно столько же, сколько и ты. Рон всегда относился к тебе с нежностью. Не совсем то, что надо, конечно, но все же некоторая привязанность налицо… Теперь, когда блистательная светская шлюха отвергла его, твои ум, верность, скромность и неизменное спокойствие наверняка покажутся ему привлекательными. Ты же влюбилась в него одиннадцать лет назад!
Спокойно. Спокойно, Дорри. Пусть себе говорит. Пусть твое бедное сердце кровоточит. Ничего страшного, — внушала себе Дорин, а вслух сказала:
— Да, да, влюбилась. А ты тогда же прямо-таки с ума сходила по Лоренсу Оливье. Но мы же выросли, Падди! Уж я-то, по крайней мере. Глупости остались в детстве. Так что не будем больше об этом, а то я припомню твои страдания по всем остальным рок-звездам и модным актерам!
Вырасти-то она выросла. Но вот беда-то какая, глупостей не оставила. Чувства к Роналду, столь тщательно сберегаемые в потаенных уголках сердца, из щенячьей влюбленности превратились чуть ли не в благоговение перед ним…
Роналд вылез из машины и тщательно запер дверцу. Зимнее небо смотрело на него тысячами звезд из бездонных глубин. Молодой миллионер с наслаждением вдохнул морозный воздух. Господи, как же здесь хорошо! Какое счастье, что он оставил шумный город с неизменным туманом и бесконечными сплетнями!..
Да и неделька выдалась — прямо подарок на Рождество! Роналд поморщился, вспоминая последнее выяснение отношений с женщиной, на которой чуть было не женился. Неудивительно, что она немедленно оповестила весь свет о разрыве помолвки. Поступок очень в ее стиле.
Надо постараться забыть мерзкую историю, и нет более подходящего для этого места, чем Колчестер.
За долгие годы Роналд почти сроднился с этим домом, хотя и не помпезное здание влекло его. И не общество делового партнера. Дело было в Дорин,
Почти с самого детства он приучил себя ни в ком не нуждаться, ни от кого не зависеть. Одной из первых усвоенных им истин была: «Главное — самодостаточность, людям нельзя доверять».
Но незаурядный ум Дорин всегда поражал его, в ее мягкости и скромности Роналд находил то спокойствие, которого недоставало светскому обществу, а непрактичность трогала и забавляла. Он невольно улыбнулся, вспоминая, как она три месяца постигала сложности работы с пишущей машинкой, как восемь раз подряд заваливала экзамен на права… Боже мой, она и сейчас, должно быть, худший водитель в мире!
Второй Дорин не найти на целом свете! Ну скажите на милость, кто еще одевается так нелепо? Кто не имеет ни малейшего понятия о том, что такое стремление нравиться мужчинам? Никаких трепещущих ресниц, соблазнительно пухлых губ, кокетливых взглядов.
Вот в чем дело, понял Роналд с облегчением. Ему приятно общество женщины, которая не только не вызывает у него физического желания, но и не пытается вызвать!
Мышка. Старая добрая мышка.
Интересно, она уже перевела тот ужасный огромный труд не то с французского, не то с испанского? Наверняка, с ее-то способностями к иностранным языкам! И он пылится на книжных полках, забытый владельцами… У Дорин не было необходимости работать, но время от времени ее увлекал какой-нибудь предложенный в агентстве перевод, и тогда она не отрывалась от него, пока не закончит.
Роналд позвонил в дверь. Сейчас он спросит, как ее успехи в работе.
Но дверь открыл Мартин. Ему было под шестьдесят, хотя возраст выдавала лишь седина в волосах. Деловой партнер отличался сдержанностью и спокойствием, что особенно ценил в нем Роналд. Если Мартин когда и говорил о чувствах, то об этом мало что знал. Сейчас же в его взгляде явно проглядывало смущение.
Лучше сразу расставить все точки над «i», решил Роналд.
— Очень мило с вашей стороны приютить меня на пару деньков. Мне просто необходима передышка. Но обсуждать разорванную помолвку и обманутые ожидания не слишком приятно, так что предлагаю не поднимать эту тему.
— Отличная идея, — вздохнул с облегчением Мартин. — Хочу только заметить: мы с Дорин с первого взгляда поняли, что эта девица тебе не пара. Родословная — это, конечно, очень здорово. И хозяйка дома из нее вышла бы превосходная. Но она же самовлюбленная и расчетливая пустышка! Ты бы с ней не ужился. Да-а… Так вот, хочешь отдохнуть с дороги или сначала пропустим по стаканчику?
— Это было бы неплохо. Пропустить стаканчик, я имею в виду.
Выходит, Дорин решила, что Гленда ему не подходит. Ничего себе, думал Роналд, входя в дом и раздеваясь. Да что она понимает? Она же живет в выдуманном мире, в башне из слоновой кости и ничего не знает об отношениях между взрослыми мужчинами и женщинами.
Ей, не имеющей никакого сексуального опыта, наверняка невдомек, какое вожделение вызывают Гленды этого мира, почему мужчины хотят на них жениться.
Впрочем, нечего хмуриться. Роналд осушил стакан и опустился на один из старинных и очень неудобных стульев. В конце концов, не злится же он на старину Мартина.
— А где Дорри?
— В кухне, она весь день там возится. Миссиc Пимм уехала, так что неизвестно, что у нас будет за ужин. Увы, моя дочь готовит примерно как я, то есть никак.
Роналд налил себе еще виски. Бедняжка Дорри! Он навязал им свое общество, и она вынуждена устраивать настоящее Рождество. А то бы поужинала с отцом бутербродами с сыром или разогрела банку консервов. Надо ей непременно помочь. Завтра же…
А Дорин была вовсе не в кухне. Девушка стояла перед зеркалом и мрачно смотрела на свое отражение. Джинсы и свитер, в которых она целый день бегала по дому, видали лучшие дни. А тут еще готовка и поиски остролиста в лесу. Ладно, пусть отправляются в стирку.
Но вот беда: темно-коричневое платье, в которое переоделась Дорин, ее тоже не красило. Только что вымытые волосы она привычно скрутила в пучок на затылке. Нет, никакой косметикой не скроешь слишком бледную кожу, и тем более желтые глаза! И не нарисуешь себе другой нос или губы!
Впрочем, Роналд все равно не заметит, даже если вместо платья она натянет мешок. Мышка. Этим все сказано. Маленькая, серенькая, ничтожная. И это вовсе не новость…
Прекрати! — приказала себе Дорин. Он ведь не подал ни малейшего повода так к нему относиться. И совершенно не подозревает, какие чувства таятся в ее сердце. Что с того, что она ни разу на другого мужчину и не взглянула? Чем растравлять себе душу, лучше отправиться вниз и мягкостью и пониманием залечить раны, нанесенные этой… Глендой.
— Ну, естественно, я помогу тебе приготовить ланч. — Именно такими словами Роналд начал следующее утро. — Никогда бы не поверил, что со мной будет столько возни. Зато нам представится великолепный случай сравнить, кого из нас природа наделила большими кулинарными талантами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я