https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, мы даже увидим аиста.
— Кажется, вы уверяли, что это невозможно.
— В такой день все представляется возможным, — пробормотала Луиза и, с нарочитой небрежностью пожав плечами, попыталась проанализировать охватившее ее чувство покоя. Да, день прекрасный. Да, она любит свою яхту. И все же… Куда испарились ее вчерашняя неуверенность и утренние обиды? Неужели самостоятельная и неглупая женщина может так поддаваться обаянию летнего дня и красивого мужчины?
Луиза смотрела на Ричарда. Он стоял, чуть расставив босые ноги, прислонившись к фальшборту, скрестив руки на груди, и лишь изредка касался штурвала, чтобы подправить курс.
Что же он все-таки за человек? Отшельник, как она решила вначале? Странник? В данный момент он прекрасно вписывался в ее впечатления. Казалось, он готов хоть всю жизнь вот так беззаботно плыть куда глаза глядят. И все же…
Почему ее не оставляет мысль о том, что он гораздо сложнее?
Или ей просто хочется так думать? «Скорее всего, — ответила она на собственный вопрос, — ты, Луиза, неисправимый романтик. Ты хочешь видеть в нем больше, чем есть на самом деле, не так ли? Тогда тебе будет легче смириться с... чем? С совершенно невообразимым чисто физическим влечением, вспыхнувшим прошлой ночью?»
— О чем вы задумались?
— Ах, простите, мысли унесли меня далеко отсюда, — не моргнув глазом солгала она. — Вот этот мыс слева — мыс Ранавей, а остров справа — Южный Страдброк. От бурь залив защищают Северный Страдброк и Моретон-Айленд. Между прочим, где вы научились управлять яхтой? Может, я объясняю то, что вы и без меня знаете?
— Нет-нет. Я бывал на Золотом побережье, но в эти воды не заходил никогда. Я научился управлять яхтой в сиднейской гавани, а потом немного плавал в открытом море.
— Я слышала, что там довольно бурные воды.
— Случается. Конечно, там нет такой естественной защиты, как здесь.
— Вы сказали, что «немного» управляли яхтой. Теперь кое-что проясняется, — задумчиво произнесла Луиза. — Могли бы не прибедняться.
— Это ваша яхта. Я сам терпеть не могу тех, кто начинает командовать, не успев подняться на палубу.
Луиза рассмеялась.
— Вы правы. — Она встала, открыла шкафчик. — Вот морская карта. Мы находимся здесь. А вот местечко, о котором я говорила. Джампинпин. Видите отмель между Северным и Южным Страдброком? Со стороны залива там изумительно. Чистая прозрачная вода, мельчайший песок, изобилие птиц. Мы доберемся туда за два часа.
— Звучит заманчиво.
Они бросили якорь в мелком заливе у отмели Джампинпин. Белый песок, бирюзовая вода. Низкие дюны усеяны стаями болотных птиц. До океанского побережья острова рукой подать, над головой бескрайнее небо — все это вызывало пьянящее чувство бесконечного простора.
Луиза скинула шорты с блузкой и, оставшись в розовом бикини, прыгнула в воду, теплую и прозрачную. Через пару минут Ричард последовал за ней.
— Теперь вы понимаете, о чем я говорила? Разве здесь не божественно?
— Потрясающе, — согласился он.
Они поплавали немного, затем Луиза предложила прогуляться по острову. Они вернулись на яхту, натянули на головы бейсболки, предварительно надев рубашки.
— Надо прикрыться, иначе мы изжаримся заживо, — объяснила Луиза, выходя из воды. — Давайте осмотрим отмель. — (Ричард послушно надел рубашку и снова водрузил на голову бейсболку с призывом беречь носорогов.) — Знаете, когда-то Северный и Южный Страдброк были одним островом, а потом перешеек размыло.
Ричард с восторгом смотрел на волнующийся океан, на песчаные берега, на желтеющие под сверкающей водой предательские мели.
— Невероятно! Так близко от Брисбена и Золотого побережья, а кажется, что мы находимся на необитаемом острове в тысяче миль от цивилизации.
Луиза просияла.
— Это одно из моих самых любимых мест. И вы правы, удивительно, что совершенно девственная природа сохранилась так близко от дома. Большинство курортников и не представляет, что Золотое побережье — это не только небоскребы и роскошь.
Ричард оглянулся.
— Глядя на вас, не скажешь, что вы любите дикую природу.
— Тогда я рада доказать, что вы ошибаетесь. Нельзя судить о людях по первому впечатлению.
— Обычно я этим не страдаю, — сухо заметил Ричард. — И я не хотел обидеть вас.
— И не обидели. А вы, значит, любитель дикой природы?
— Время от времени.
— А в перерывах?
— Такой же, как и все, надеюсь.
— Какая ловкая отговорка! О, успокойтесь, я не буду больше выпытывать. — Луиза остановилась и искоса взглянула на него. — Я лучше вызову вас на состязание… Спорим, я доберусь до яхты раньше вас!
— Шутите!
— Не шучу! Кто первым коснется палубы, тот победитель.
— Согласен. Даю вам двадцать секунд форы.
— А не пожалеете, мистер Мур?
Луиза скинула рубашку, сунула ее в бейсболку и помчалась прочь... но не по пляжу, откуда они пришли, а бегом преодолела низкую дюну и бросилась в лагуну: дольше плыть, зато не придется бежать по раскаленному песку. А плавала она великолепно.
И она выиграла эту гонку. Правда, Ричард коснулся палубы всего лишь через секунду после нее.
— Очень умный ход, мисс Браун, — похвалил он. — И к слову, вы никогда не мечтали поучаствовать в Олимпийских играх?
Луиза откинулась на спину, нежась в изумительно теплой воде.
— Нет, но я была чемпионкой школы по плаванию. Вы тоже неплохо плаваете. Ух! Пожалуй, на сегодня достаточно.
— Мне тоже.
Когда Луиза стала подтягиваться на палубу, их тела соприкоснулись, и она затаила дыхание. Ее тело вмиг покрылось гусиной кожей. Господи, только не это, подумала она, не испытывая ни малейшего желания отпрянуть от мокрого золотистого тела Ричарда Мура. О, Эми, кажется, я напрасно посмеивалась над тобой вчера!
— Помочь? — прошептал он и, не дожидаясь ответа, обхватил ее за талию и посадил на палубу.
— Спасибо. — Луиза встала, подбоченилась и уставилась на него сверху вниз. — Но в этом не было необходимости.
— Простите, — со смехом откликнулся Ричард. — Постараюсь больше не совершать подобных ошибок.
Луизе стало неловко, и, чтобы замаскировать чувство вины, она схватила полотенце и начала энергично растирать тело и волосы, а немного успокоившись, решила загладить свою невольную грубость.
— У меня есть особая церемония для такого чудесного воскресенья и именно на это время дня, — доверительно сообщила она.
— И какая же, мисс Браун?
— Не смейтесь. Моя церемония требует самого серьезного отношения. Ричард удивленно моргнул.
— О, мне уже страшно. Вы собираетесь протащить меня до пристани под килем?
Луиза с улыбкой протянула ему полотенце.
— Это не исключается, если вы будете плохо себя вести, но нет, я имела в виду кое-что другое. Возлияние.
— Отличная мысль. И что именно?
— Джин с тоником. И только по одной порции.
— Согласен. Можно мне смешать?
— Да. А я приготовлю закуску.
— Ни одного аиста, зато полно самых разных птиц, — лениво заметил Ричард, потягивая джин с тоником. Он сидел на палубе, опершись спиной о пиллерс, вытянув ноги, надвинув козырек бейсболки на глаза. — Просто фантастическое разнообразие.
Луиза лежала в шезлонге, накинув на купальник белую блузку и водрузив на голову соломенную шляпу с широченными полями, украшенными розовыми бутонами.
— Согласна. Не терпится пофотографировать? Вылавливая из стакана оливку, Ричард весело покосился на разомлевшую от жары девушку.
— Не сейчас. Я безумно наслаждаюсь вашей воскресной церемонией.
— Отлично. Теперь, чтобы поддержать репутацию этого райского местечка, должен подняться ветер. А если верить прогнозу, он должен быть северным или северо-восточным, то есть мы сможем дойти до дома под парусом.
— Вы никогда не ночуете на яхте?
— Конечно, ночую.
— И вы не боитесь, что какие-нибудь темные личности заберутся на яхту и украдут вас? Луиза расхохоталась.
— Меня не так-то легко украсть. Я занималась каратэ.
— Похоже, вы получили всестороннее образование.
— Папа не уставал повторять, что беспомощные женщины достойны сожаления. Он учил меня приемам борьбы. Он же научил меня управлять яхтой.
— А ваша мать?
— Она умерла, когда мне было шесть лет.
— Значит, в вашей жизни было больше мужского влияния?
— Да. Папа часто говорил мне: «Тебе по силам научиться всему, что умеет Нейл», и в большинстве случаев он оказывался прав. — Луиза умолкла, лицо ее стало печальным. — Он умер четыре года назад.
— Мне очень жаль.
— А ваши родители живы?
— Да. Оба.
— Вы часто видитесь с ними?
— Не очень… Взгляните на тех пеликанов. — Девушка последовала взглядом за его протянутой рукой и улыбнулась: два огромных пеликана, переваливаясь с боку на бок, ковыляли вдоль берега.
Они помолчали немного, затем Луиза спросила:
— Готовы к ленчу?
Ричард улыбнулся, и его улыбка подействовала на нее самым странным образом: внутри все будто растаяло.
— Всегда готов.
За ленчем они непринужденно болтали... словно знали друг друга много лет. Говорили о книгах, о кухне разных народов, о музыке, о кино. Луиза даже призналась, что, несмотря на устойчивую аллергию к непоседливости брата, она мечтает когда-нибудь отправиться с ним в Африку.
— Удивляюсь, что он до сих пор не взял вас с собой, — заметил на это Ричард.
— Ну, я не хочу в короткую экспедицию. Я бы хотела поехать на несколько месяцев, а для этого нужно соединить пару отпусков. Но это обязательно случится. — На нее вдруг снизошло вдохновение. — Вот куда вы должны поехать! Нейл ничего не говорил… Послушайте, если он вдруг вспомнит о вас и вернется домой, я с ним поговорю. Я, конечно, ничего не могу обещать, но в его следующей экспедиции должно найтись место для фотографа.
Ричард Мур не сразу отреагировал на заманчивое предложение. В его синих глазах, устремленных на девушку, появилось странное выражение.
— Благодарю вас. Вы всегда так близко к сердцу принимаете проблемы подопечных брата? Луиза скорчила гримаску.
— Мне уже говорили, что я слишком усердствую в своем альтруизме.
— Нейл говорил?
Луиза опустила помрачневшее лицо, но в голосе ее прозвучало озорство:
— А я всегда отвечаю, что нечего критиковать меня, раз он сам то и дело подкидывает в дом каких-то бедолаг!
— Однако вы не ограничиваетесь подкидышами. Я лично был свидетелем спасения щенков, вы упоминали детей-инвалидов. Есть еще Эми, не говоря уж о Фреде и Мардж.
Луиза пожала плечами.
— Может, я просто люблю совать нос в чужие дела.
— С другой стороны, — словно рассуждал вслух Ричард, — вы просто якорь спасения для Нейла.
— Не представляю, как бы он обходился без меня, — ухмыльнулась Луиза. — Иногда, конечно, он сводит меня с ума, но страшно подумать, что с ним стало бы, если бы ему негде было дух перевести! А так у него есть спокойный дом.
— Ему повезло. Не хотите еще поплавать? Они поплавали, затем подняли якорь и отправились домой. Ветер усиливался. Луиза стояла за штурвалом, а Ричард управлялся с парусами, и «Джорджия-2» словно летела по волнам.
Все переменилось почти мгновенно. Черные клубы туч затмили заходящее солнце, и в неожиданно потемневшем небе засверкали молнии.
— Мы должны успеть, — крикнула Луиза. — Надвигается очень сильный шторм!
— Может, убрать паруса?
— Обязательно! Помочь? Я могу включить авторулевой.
— Не надо, я справлюсь. Просто приведите яхту в порт как можно быстрее, — откликнулся Ричард, пытаясь перекричать вой ветра.
— Есть, шкипер!
Но они были лишь на полпути к дому, когда стихия разбушевалась не на шутку. Ветер сменился на встречный, юго-восточный, и его бешеные порывы вздыбили огромные волны. Затем словно разверзлись небеса. Полил сильнейший дождь. Аккомпанируя раскатам грома, застучал по тенту и палубе град.
— Мы не доберемся до порта. Я ничего не вижу! Идите сюда, — во весь голос закричала Луиза.
— Что вы предлагаете? — спросил Ричард, ныряя под тент.
— Это самый сильный шторм за последние годы. — Луиза вгляделась во тьму и не увидела ничего, кроме стены дождя и крупных градин. — Нам надо найти какое-то убежище, но проблема в том, что не видно бакенов. Если мы их не найдем, то сядем на мель. Ой! — Она изо всех сил вцепилась в штурвал, когда новая волна обрушилась на яхту. «Джорджия-2» содрогнулась, однако снова неустрашимо рванулась вперед.
— И где же ближайшее убежище?
— Подветренная сторона Соверен-Айленда. Остров защитит нас от ветра, и там глубоко, можно бросить якорь. О, черт! — воскликнула Луиза и тут же засмеялась, увидев блеснувший с левого борта зеленый огонек, и резко крутанула штурвал. — Теперь новая проблема. Как бы не проскочить бакены.
Ричард не мог отвести от нее изумленных глаз. И он и она вымокли до нитки, ситуация была не из приятных, но в одном он не сомневался: Луиза Браун абсолютно не напугана, разве что возбуждена. Итак, ваши отвага и компетентность не уступают вашей красоте, мисс Браун, подумал Ричард, а вслух сказал:
— Кажется, град прекратился и дождь ослабевает. Что скажете, если я проберусь на нос и буду впередсмотрящим?
— Отличная мысль. Только, ради Бога, крепче держитесь, ветер очень сильный. Если я не ошибаюсь, мы должны пройти еще три зеленых огонька с левого борта. Потом ищите на воде красный и желтый огни — этот бакен обозначает подход к острову, который нам нужен. И на всякий случай я включу прожектор.
Новая волна ударила в борт, и Луиза, чуть не выпустив из рук штурвал, с трудом вернула яхту на курс.
— Послушайте, я передумала. Беритесь за штурвал, я буду впередсмотрящим. Я знаю, что искать, а вы сильнее меня.
— Нет, — возразил Ричард. — Не хватало только, чтобы вы свалились за борт и…
— Не спорьте, мистер Мур, — скомандовала Луиза, вытаскивая из ларя два спасательных жилета. — Вот на этом есть карабин, я зацеплюсь за мачту и никуда не денусь. Вы тоже, на всякий случай, наденьте жилет.
В следующее мгновение она уже карабкалась по крыше каюты, а Ричард, бормоча сквозь зубы ругательства, натягивал спасательный жилет. Затем, следуя ее указаниям, он провел «Джорджию-2» через самые свирепые волны, какие видел в последние годы залив, к подветренной стороне Соверен-Айленда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я