Все замечательно, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Было уже чуть
больше восьми, и я решил, что на этот раз, похоже, зря только потерял
время, когда в бар через широкую переднюю арку вошел Дон. Он огляделся,
скользнул по мне взглядом, отыскал свободный табурет в переднем углу бара,
занял его и что-то заказал. Нас разделяло много людей и, к тому же, группа
музыкантов вернулась к возвышению позади меня и начала новую песню, громко
открывая счет, так что мы поначалу просто-напросто сидели там и
осматривались.
Через десять-пятнадцать минут Дон поднялся и пошел к задней стене
вдоль дальней стороны бара. Немного спустя он повернулся обратно и
оказался рядом со мной. Я ощутил его руку на своем плече.
- Билл! - сказал он. - А что ты здесь делаешь?
Я поднялся, приветствуя его, и улыбнулся:
- Сэм! Господи!
Мы пожали друг другу руки.
- Здесь слишком шумно и нам не дадут поболтать, - сказал он затем. -
Пойдем куда-нибудь.
- Хорошая мысль.
Немного погодя мы оказались на темном и пустынном берегу залива,
пахнущего соленым дыханием океана. До нас доносился лишь шум его да стук
случайных капель. Мы остановились и закурили.
- Вы знаете, что Флорида продает отсюда свыше двух миллионов тонн
урана ежегодно? - спросил он.
- По правде говоря, нет.
- Ну, это так... А что вы слышали о дельфинах?
- Ну, с этим легче, - ответил я. - Это прекрасные дружелюбные
существа, настолько хорошо приспособленные к окружающей среде, что своим
образом жизни не причиняют ей никакого вреда и в то же время всецело
наслаждаются жизнью. Они разумны, они вообще не проявляют никаких
признаков злобности. Они...
- Достаточно, - поднял он руки. - Вы вроде того дельфина. Я знаю, что
вы бы это подчеркнули. Вы иногда мне напоминаете этих существ - так же
скользите по жизни, не оставляя ни следа в поисках того, за чем я вас
посылаю...
- Не забудьте дать мне рыбки.
Он кивнул:
- Договор обычный. И задание вроде бы относительно легкое:
определение по принципу "да" или "нет", и оно не отнимет много времени.
Происшествию всего несколько дней, и то место, где оно случилось, совсем
рядом.
- О! И кто в этом замешан?
- Я хотел бы разобраться в деле, касающемся дельфинов, обвиненных в
убийстве.
Если он предполагал, что я что-то скажу на это, он разочаровался. Я
раздумывал, припомнив новости прошедшей недели. Два водолаза погибли в то
же самое время, когда в этом районе наблюдалась необычная активность
дельфинов. Люди были искусаны животными, чьи челюсти, судя по следам,
напоминали челюсти бутылконосых дельфинов, обычно посещавших эти парки и
иногда даже селившихся в них. Тот же парк, в котором произошел инцидент,
был закрыт до выяснения обстоятельств дела. Свидетелей нападения,
насколько я помнил, не было, и ни в одной газете я не мог найти следов,
чем же кончилась вся эта история.
- Я серьезно говорю, - сказал он наконец.
- Один из тех ребят был опытным проводником, отлично знавшим весь
этот район, не так ли?
Он просиял - это было заметно даже в темноте.
- Да, - подтвердил он, - Мишель Торнлей... Он, можно сказать, работал
еще и проводником. Он был служащим "Белтрайн Процессинг". Подводный ремонт
и обслуживание добывающих заводов компании. Бывший военный моряк.
Человек-лягушка. Крайне квалифицированный. Другой парень, его приятель с
Андроса, был новичком в подводном деле - Руди Майерс. Они вышли вместе в
необычный час и отсутствовал очень долго. В то же время было замечено
несколько дельфинов, быстро поднимавшихся с глубин. Они перепрыгивали
"стену", вместо того, чтобы проходить сквозь "калитку". Другие дельфины
пользовались обычными проходами, а эти были не в себе, как сумасшедшие. В
течение нескольких минут все дельфины, бывшие в парке, покинули его. Когда
служащие отправились на поиски Майка и Руди, то они нашли трупы.
- А как это дело попало к вам?
- Институт дельфинологии не пожелал признать этот поклеп на своих
подопечных. Они утверждают, что никогда не было подлинно достоверного
случая неспровоцированного нападения дельфина на человека. И они не
желают, чтобы этот факт лег в досье в Центральном банке данных, если на
самом деле ничего подобного не было.
- Ну, это и в самом деле не сумели доказать. Возможно, в гибели людей
виновато какое-то другое животное. Испугавшее заодно и самих дельфинов.
- У меня нет никакой версии, - проговорил Дон, закуривая. - Но ведь
совсем не так уж давно запретили убивать дельфинов во всех странах мира и
по-настоящему оценили работы таких людей, как Лилли, чтобы развернуть
широкомасштабные работы, нацеленные на изучение этих существ. Как вам
должно быть известно, они привели к некоторым поразительным эффектам и
результатам. Известная проблема - были ли дельфины настолько же разумны,
как и люди, стояла недолго. Установлено, что они высокоразумны - хотя
разум их совершенно другого типа, чем наш, так что, возможно, полного
сходства не может быть ни в чем. Именно это и стало основной причиной
сохранения проблемы во взаимопонимании, и как раз это ясно представляла
себе большая часть людей. Основываясь на этом, наш клиент полностью
отрицал выводы, сделанные из происшедшего - то есть утверждение о том, что
эти могучие, свободно организованные существа по характеру своего разума
могли стать врагами человеку.
- Так значит, Институт нанял вас, чтобы разобраться со всем этим?
- Неофициально. Мне сделали это предложение потому, что характер
происшедшего требует действий и ученого, и сыщика. Вообще-то, основным
инициатором была состоятельная пожилая дама, интересы которой совпадают с
интересами Института: миссис Лидия Барнс, бывший президент Общества друзей
дельфинов - неправительственной организации, боровшейся за принятие
законодательства о дельфинах несколько лет тому назад. Вот она-то и платит
мне гонорар.
- А какого рода роль вы решили отвести в этом деле мне? -
поинтересовался я.
- "Белтрайну" понадобится принять кого-нибудь на место Мишеля
Торнлея. А как ты считаешь, справишься с этой работенкой?
- Может быть. Расскажи-ка мне поподробнее о "Белтрайне" и парнях.
- Ну, - сказал он, - насколько помнится, где-то около поколения назад
доктор Спенсер из Харвела доказал, что гидроокись титана может производить
химическую реакцию, в ходе которой атомы урана выделяются из морской воды.
Однако, стоило это дорого и не получило практического воплощения до тех
пор, пока Сэмюэл Белтрайн не выступил со своей экранной технологией,
организовал маленькую фирму и быстро превратил ее в большую - с
уранодобывающими станциями вдоль всего этого участка Гольфстрима. Его
процесс был полностью чистым с точки зрения окружающей среды: он занялся
бизнесом в то время, когда общественное давление на промышленность было
таким, что некоторые экологические жесты концернов были весьма щедрыми.
Итак, он выделил немало денег, оборудования и рабочего времени на создание
четырех подводных парков в окрестностях Андроса. Участок барьерного рифа
делал один из них особенно привлекательным. Он установил хорошую плату -
однако, я сказал бы, заслуженно. Он сотрудничал с учеными, изучающими
дельфинов, и в парках обосновывались лаборатории. Каждый из четырех
районов был окружен "звуковой стеной" - ультразвуковым барьером, который
удерживал всех обитателей района внутри и не пускал туда посторонних -
если говорить о больших животных. Единственное исключение - люди и
дельфины. В нескольких местах в стене располагались "звуковые калитки" -
пара ультразвуковых занавесов в нескольких метрах друг от друга - которые
имели простое управление, находившееся внизу. Дельфины были способны
научить друг друга обращению с этими приспособлениями и были достаточно
воспитаны, чтобы закрывать за собою дверь. Они сновали туда-сюда,
приплывали в лаборатории по своему желанию, чтобы учиться и, я думаю,
обучать исследователей.
- Стоп, - сказал я. - А как насчет акул?
- Из парков их выгнали в первую очередь. Дельфины даже помогали
изгонять их. Лет десять прошло с тех пор, как избавились от последней
акулы.
- Понятно. Скажите, а для компании эти парки обременительны?
- Вообще-то, нет. Сейчас ее работники заняты лишь обслуживанием
размещенного там оборудования.
- А многие служащие "Белтрайна" работают в парках проводниками?
- Немногие и не на полный день. Они бывают в тех районах, которые
хорошо знают, и владеют всеми необходимыми навыками.
- Я бы хотел взглянуть на медицинское заключение.
- Они здесь, вместе со снимками трупов.
- Теперь насчет человека с Андроса. Руди Майерса. Чем он занимался?
- Он закончил медучилище. Долго работал в нескольких домах. Пару раз
арестовывался по обвинению в кражах у пациентов. И в первый раз следствие
прекратили. Во второй - отсрочка в исполнении приговора. А впоследствии -
нечто вроде отстранения от этой работы. Это случилось лет шесть-семь
назад. Потом было множество мелких работ, ничем себя не скомпрометировал.
И последнюю пару лет работал на острове в чем-то вроде бара.
- Что вы имеете в виду - "вроде бара"?
- Они имели лицензию только на продажу алкоголя, но появлялись там и
наркотики... Тем не менее, шума никто не поднимал.
- Как назывался бар?
- "Чикчарни".
- Что это такое?
- Персонаж местного фольклора. Разновидность древесного духа.
Озорник. Ну, вроде эльфа.
- Достаточно колоритно, я полагаю. А это не на Андросе ли поселилась
Марта Миллэй?
- Да, на нем.
- Я ее поклонник. Я люблю подводные съемки, а ее снимки всегда
хороши. На самом деле, она же издала несколько книг о дельфинах.
Кто-нибудь поинтересовался ее мнением об убийствах?
- Она уезжала.
- О, надеюсь, она скоро вернется. Я бы хотел с ней познакомиться.
- Значит, вы беретесь за работу?
- Да, я в ней нуждаюсь.
Он полез в пиджак, достал тяжелый сверток и протянул его мне.
- Здесь копии всего, чем я располагаю. И не нужно говорить...
- Не стоит говорить, - подхватил я, - что жизнь поденки будет словно
вечность.
Я опустил сверток себе в карман и повернулся.
- Приятно было повидаться, - бросил я.
- Уже уходите?
- Куча дел.
- Тогда - удачи!
- Спасибо.
Я пошел налево, он пошел направо - вот и все, что было потом.

Станция-Один представляла собой что-то вроде нервного центра того
района. Прежде всего она была больше всех других добывающих станций, и на
ее поверхности располагались контора, несколько лабораторий, музей,
амбулатория, жилые помещения и несколько комнат для отдыха. Это был
искусственный остров, неподвижная платформа около семисот футов
протяженностью, и она обслуживала восемь других фабрик района. Она
располагалась в виду Андроса, крупнейшего из Багамских островов, и если
вам нравилось обилие воды вокруг вас так же, как и мне, то вы нашли бы
панораму мирной и более чем привлекательной.
Из инструктажа в первый день по приезду я узнал, что мои обязанности
были на треть рутинными, а на две трети определялись волей случая.
Рутинной частью был осмотр и техническое обслуживание оборудования...
Остальное - непредвиденные ремонты, пополнение запасов - словом, работенка
для подводного мастера на все руки, которая производится тогда, когда
появляется необходимость в этом.
Сам руководитель станции Леонард Бартелми встретил меня и показал все
вокруг. Этот вежливый невысокий человек, который, казалось, получал
наслаждение от разговора о своей работе, среднего возраста, овдовевший,
сделал станцию своим домом. Первым, кому он представил меня, был Фрэнк
Кашел, которого мы обнаружили в главной лаборатории поедавшим сэндвич и
наблюдавшим за ходом какого-то опыта.
Фрэнк поклонился, улыбнулся, встал и пожал мне руку, когда Бартелми
представил меня:
- Это наш новый сотрудник, Джеймс Мэдисон.
Он был черноволос, с легкой сединой, и несколько морщин подчеркивали
его челюсти и скулы.
- Рад иметь вас под рукой, - сказал он. - Поглядывайте, не попадутся
ли хорошенькие камушки, приносите мне веточку-другую кораллов. Мы заживем
прекрасно.
- У Фрэнка хобби - коллекционирование минералов, - пояснил Бартелми.
- Это он автор выставки в музее. Мы пройдем туда через несколько минут, и
вы ее посмотрите. Это весьма интересно.
Я кивнул:
- Ладно. Я запомню. Посмотрим, что я смогу для вас найти.
- Вы что-то в этом понимаете? - спросил Фрэнк.
- Немного. Когда-то я был эдакой ищейкой.
- Ну поглядим.
Когда мы вышли, Бартелми заметил:
- Он делает деньги на стороне, продавая на выставках образцы
самоцветов. Я запомнил это прежде, чем отдавать ему слишком много
свободного времени и интересных образцов.
- О!
- Я имею в виду, что, если вы почувствовали, что это действительно
ценная вещь или более, чем случайная находка, вы должны дать ему понять,
что хотите иметь с нее определенный процент.
- Я понял. Спасибо.
- Не поймите превратно, Фрэнк прекрасный парень, только слегка
рассеянный.
- Как давно он здесь живет?
- Около двух лет. Геофизик. И очень авторитетный.
Затем мы остановились у склада оборудования, где я познакомился с
Энди Димсом и Полом Картером. Первый - худощавый, с чем-то зловещим в
наружности из-за корявого шрама на левой щеке, такого, что даже густая
борода не скрывала его полностью; другой - высокий, красивый, гладколицый,
и по комплекции - между полнотой и тучностью. Они чистили какие-то
цистерны, когда мы вошли, и, вытерев руки, потрясли мою и сказали, что
рады со мной познакомиться. Они занимались той же работой, что предстояла
и мне, а обычный штат включал четырех таких работников, занятых делом
попарно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я