https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С каждым днем в Медфорд-Мэноре гостей становилось все больше. Сначала великосветские дамы приезжали к Бреанне посплетничать, но вскоре, прознав про ее художественные таланты, — показать рукоделие либо спросить ее мнение о рисунке. Девушка реагировала со свойственной ей душевной теплотой, и ее стали приглашать в гости. Жизнь Бреанны стремительно изменилась. Она обнаружила, что вовсе не так уж нуждается в одиночестве, как ей всегда казалось. Наоборот, она жаждала общения, которого была лишена при отце. Прошло совсем немного времени, и у нее появились подруги. Она начала ездить с визитами, посещать всевозможные вечера, балы и благотворительные мероприятия. Она больше не проводила все дни напролет в тоскливом одиночестве, переставляя фарфоровые статуэтки, рисуя или читая. Теперь гостьи приезжали несколько раз на дню, а пару раз ее даже навещали джентльмены. Ни один из них, правда, не произвел на Бреанну особого впечатления. Впрочем, ей этого и не требовалось. Хотелось обычных, вполне невинных развлечений; непринужденной беседы, прогулки, быть может, легкого флирта — в общем, всего того, чего она была лишена. И что с того, что молодые люди оказались до приторности вежливыми и скорее скучными, чем веселыми? Именно с такими — надежными, спокойными и воспитанными — она чувствовала себя уверенно. И тем не менее в течение последних нескольких недель она ощущала какое-то смутное беспокойство. Ну да ничего. Оно исчезнет, как только вернется Стаси. И тут Бреанна вспомнила о вечере, который Стаси собиралась устроить по приезде. О Господи! Как же она могла забыть? Перед отъездом кузина предложила устроить в Медфорд-Мэноре грандиозный праздник по случаю совершеннолетия, своего и Бреанны. Точную дату она не назвала. Что ж, сейчас самое подходящее время претворить ее идею в жизнь. Стаси исполнился двадцать один год в октябре, а ей — на прошлой неделе. Так что можно одновременно отпраздновать и дни рождения, и возвращение Стаси с Дейменом домой. А потом начнется Рождество, и будет новый повод для веселья. Что ж, следует поторопиться, решила Бреанна. Нужно немедленно начать составлять с Уэллсом список гостей, после чего не мешкая разослать приглашения. Да, но хватит ли времени на подготовку? Подхватив полы накидки, Бреанна помчалась вверх по лестнице и, ворвавшись в парадную дверь, столкнулась со стоявшим на своем посту Уэллсом.— Ой, Уэллс, прости!Выпрямившись, дворецкий бросил на девушку скорее насмешливый, чем недовольный взгляд.— Ничего, мисс Бреанна, хотя, надо признаться, на секунду мне показалось, что вернулась мисс Стаси.Сверкнув глазами, Бреанна звонко расхохоталась.— Пока еще нет. Но может приехать со дня на день. Потому-то я так спешу. Помнишь, как мы со Стаси договаривались собрать по ее приезде гостей на званый ужин? Как ты смотришь на то, чтобы устроить его в ближайшее время и отметить сразу и ее возвращение, и Рождество, и наши дни рождения? Знаю, знаю, — поспешно продолжала она, перебивая уже открывшего рот Уэллса. — Слишком мало времени, чтобы написать приглашения и разослать их. Нужно было мне раньше вспомнить, но совершенно вылетело из головы. А если я сама доставлю приглашения, мы успеем? — И Бреанна с надеждой взглянула на слугу.— Сомневаюсь, — ответил тот. У нее вытянулось лицо.— Что ж, в таком случае придется отложить…— Ничего подобного. — Уэллс поправил очки. — После той работы, которую мы проделали…Бреанна недоуменно вскинула брови:— Что-что?— Я и миссис Чарльз. До середины ноября мы так и не дождались от вас об этом ни словечка и тогда решили сами этим заняться. К первому декабря список гостей был готов, а на прошлой неделе разосланы приглашения. Миссис Роудс тщательно продумывает меню и, кажется, уже наняла музыкантов. На следующий день после того, как мисс Стаси вернется домой, вы с ней сможете заказать себе платья. Они будут готовы через неделю. Естественно, все, что я упустил из виду, ляжет на ваши с мисс Стаси плечи.Бреанна ошарашенно взглянула на Уэллса, но уже через секунду звонко рассмеялась.— Может быть, соблаговолишь мне сообщить, на какое число ты наметил этот вечер?— На двадцать восьмое и двадцать девятое декабря. Мисс Стаси и лорд Шелдрейк как раз успеют насладиться тихим отдыхом в кругу семьи, прежде чем нагрянут гости. А после праздника еще останется возможность отдохнуть перед первым января, когда к вам хлынет поток визитеров с пожеланиями счастливого Нового года. — Дворецкий усмехнулся. — Тех самых, которые развлекают вас в те редкие часы, когда вы не пропадаете на строительстве нового дома мисс Стаси. Ничего удивительного, что вы позабыли обо всем на свете.Бреанна перестала смеяться и смущенно взглянула на верного слугу.— Ты прав. И мне очень стыдно, что я об этом забыла. — Встав на цыпочки, она поцеловала Уэллса в морщинистую щеку. — Ты, мой друг, уже столько раз выручал меня из затруднительного положения. Не перестаю тобой восхищаться.Улыбнувшись, дворецкий помог Бреанне снять накидку.— Вы с мисс Стаси не даете мне стареть. С вами я чувствую себя молодым, хотя, конечно, годы дают себя знать. — Повернувшись к Бреанне, он уже серьезно продолжал: — Но вот что меня беспокоит. Мисс Стаси нашла свое счастье, о чем так мечтал ваш дедушка. А вот вы… Я беспокоюсь о вас, мисс Бреанна. Вы редко задумываетесь о своем будущем. Значит, я должен сделать это за вас.— По-видимому, ты имеешь в виду удачное замужество, — сухо заметила Бреанна. — Пусть тебя это не тревожит. Я не собираюсь замуж.— Это-то меня и беспокоит.Уэллс произнес это так уныло, что Бреанна чуть не расхохоталась.— Мне очень не хочется огорчать тебя, — заметила она, — но, если ты полагаешь, что этот вечер должен решить мою судьбу, вынуждена тебя разочаровать. Я наверняка знакома со всеми гостями, которых ты пригласил. И насколько я помню… — Бреанна досадливо поморщилась. — В общем, твои надежды беспочвенны. — Внезапно в голову ей пришла еще одна мысль, и Бреанна подозрительно взглянула на Уэллса. — Я ведь знаю всех гостей, не так ли? Или ты, желая найти мне подходящую партию, пригласил кого-то еще?..— К сожалению, нет, — вздохнул дворецкий. — Все достойные джентльмены либо находятся сейчас за пределами страны, либо, по слухам, увлечены какими-то женщинами, которые, вне всякого сомнения, вам и в подметки не годятся. Однако надеюсь, что лорд Шелдрейк сумеет предложить…— Нет, — перебила его Бреанна. — Я не хочу, чтобы Деймен играл роль свахи.— Но…— Категорически нет. — Она так энергично тряхнула головой, что из безукоризненной прически выбилась рыжевато-каштановая прядь. Однако Бреанна тотчас же водворила беглянку на место и заколола шпилькой. — Вверяю свое будущее судьбе, — многозначительно прибавила она.Прежде чем старик успел возразить, в парадную дверь постучали.Круто повернувшись, девушка насмешливо взглянула на дверь.— Мы кого-то ждем?— Разве что судьбу, — съязвил Уэллс.— В таком случае откроем ей, — улыбнулась Бреанна. Уэллс нажал на ручку, и дверь широко распахнулась. На пороге стоял, поеживаясь на холодном зимнем ветру, человек с коробкой в руке.— У меня посылка для леди Бреанны Колби, — проговорил он.— Это я. — Девушка взяла коробку из рук посыльного и с любопытством ее осмотрела. — Интересно, кто ее прислал? — пробормотала она и, когда юноша, получив заработанные шиллинги, ушел, принялась разворачивать бумагу.— Может быть, кто-то из ваших поклонников? — высказал предположение Уэллс.— У меня нет никаких поклонников, — возразила Бреанна, открывая крышку. — У меня есть лишь… — Она заглянула внутрь и осеклась. — О Господи, что это? — Поставив коробку на низенький столик, стоявший в холле, она вытащила из нее двух маленьких кукол с одинаковыми рыжими волосами и зелеными глазами, в одинаковых голубых платьицах. На левой стороне груди у каждой из них виднелось яркое, нарисованное красной краской пятно.Краска цветом удивительно напоминала кровь.— От кого это? — нахмурился Уэллс, глядя на «подарок». Бреанну вдруг охватил леденящий холод.Сердце исступленно забилось. Сунув руку в коробку, она вытащила оттуда маленький листок. Она развернула записку и стала читать. Ей потребовалось сделать это дважды, прежде чем зловещий смысл дошел до нее.— О Господи… — прошептала она и, выронив записку, повернулась к дворецкому. Лицо ее было мертвенно-бледным.— Что случилось, мисс Бреанна? — встревожился Уэллс. Подняв листок, он надел очки и прочитал вслух: — «Ты думаешь, что я забыл? Я все помню. Пришла пора возмездия. Я вернулся, чтобы сравнять счет. Две пули. Что все что мне нужно. По одной на каждую. Сначала твоя кузина, потом ты. Уже скоро. Трепещи, леди Бреанна. Трепещи и жди». Глава 3 — Расскажите мне еще раз все с самого начала. И по возможности спокойно.Сесил Маркс одернул алый жилет и облокотился о край стола, стараясь не обращать внимания на оглушительный шум у него за спиной: как раз в этот момент в отделение уголовной полиции, располагавшейся на Боу-стрит, втаскивали группу воров. Он служил в уголовной полиции уже три года и предпочитал разыскивать и преследовать преступников, а не сидеть в участке. Но поскольку в Лондоне в последнее время было совершено несколько убийств, ему ничего не оставалось, как безвылазно находиться в отделении. Он бросил взгляд на блокнот, потом перевел его на бледную молодую женщину и сопровождавшего ее пожилого дворецкого. Не хватало только в конце напряженного рабочего дня успокаивать какую-то девицу, пребывавшую в растрепанных чувствах! И это после того, как он допросил с десяток свидетелей и пролистал целую кипу документации. Впрочем, Бреанна Колби была не просто девица. То, что она истинная леди, Маркс понял еще в прошлый раз, когда им довелось встретиться. Леди, и к тому же настоящая красавица. Волосы — словно хорошо начищенная медь, а глаза — как кусочки нефрита. Изящная, хрупкая и в то же время с царственной осанкой, преисполненная благородства и достоинства. Маркс помнил, как она смотрела, когда он уводил ее отца: голова высоко поднята, в полных слез глазах страдание и стыд, которые она и не пыталась скрыть. Редко встретишь женщину, которая обладает подобной силой духа и к тому же такой внешностью. Вот только сейчас леди Бреанне присутствие духа, похоже, изменило. И неудивительно. На ее месте Сесил и сам бы впал в отчаяние. Но дело в том, что у него сейчас нет ни времени, ни лишних людей, чтобы расследовать дело леди Бреанны, Собственно, и дела-то никакого нет. Так, всего-навсего угроза. Мало ли кто кому угрожает…— Миледи, — повторил он, выслушав ее рассказ во второй раз, — я понимаю, вы расстроены. Но мне кажется, ваше беспокойство преждевременно. Или, может быть, вы не все мне рассказали? Если этот человек попытался претворить свои угрозы в жизнь, я немедленно займусь этим делом.Бреанна прерывисто вздохнула.— Нет, он ничего мне не сделал… пока. Но его намерения совершенно очевидны.— Вы получили эту посылку, — Маркс ткнул пальцем в стоявшую на столе открытую коробку, — с двумя куклами и запиской.— Не просто с двумя куклами, — поправила его Бреанна, — а с обезображенными. И не с простой запиской, сэр, а угрожающего содержания.Поерзав на стуле, полицейский в третий раз осмотрел принесенные предметы.— Согласен, человек, пославший вам это, явно хочет вас напугать. Что же касается прочих его намерений…— Мистер Маркс, прошу вас, не пытайтесь меня успокоить. Вам ли не помнить той ночи, когда арестовали моего отца… Вернее, того, что случилось после его ареста.— Вы говорите о человеке, который стрелял?..— Да, о наемном убийце. Ему заплатили, чтобы он убил Анастасию. И нанял его мой отец. Он застрелил мистера Каннингса — единственного, кто мог бы его опознать, — и скрылся.— Мы точно не знаем, кто убил Каннингса, — поправил ее Маркс. — Стрелявшего так и не нашли. — Заметив, что лицо Бреанны исказилось, он почувствовал себя виноватым. — Ладно, не стану кривить душой. Мы уверены, что Каннингса убил тот же человек, который пытался застрелить вашу кузину.— И я выстрелила ему в руку.Маркс хмуро усмехнулся:— Вполне возможно, что эта посылка от него. Скорее всего это именно так. Но что мы можем предпринять? Мы не сумели найти его три месяца назад. Почему вы полагаете, что сейчас это будет легче сделать?— Он дал о себе знать. — Бреанна машинально затеребила подол платья. — Сэр, не мне вас учить, как проводить розыск. Но не кажется ли вам, что этот человек так долго скрывался не только из соображений безопасности, но и чтобы залечить полученную рану? Возможно, он только сейчас почувствовал себя в силах закончить начатое.— Согласен. Похоже, он и в самом деле сначала лечился, а уж потом возник на горизонте. Однако поймать его от этого ничуть не легче. Подумайте сами, миледи. Наемные убийцы предпочитают держаться в тени. Они не распространяются о своих заслугах и не дают объявлений в газету, чтобы найти клиентов. — Маркс захлопнул блокнот. — Более того, они не работают бесплатно. Теперь, когда вашего отца посадили в Ньюгейтскую тюрьму, никто не вознаградит его за то, что он убьет вас или вашу кузину. Так к чему ему рисковать даром? Нет, не станет он этого делать.— Интуиция мне подсказывает обратное.— Не сочтите за грубость, миледи, но я в настоящее время расследую серию ужасных убийств и не могу бросить это дело ради вашей интуиции.Бреанна разочарованно вздохнула:— Да, разумеется. Я читаю газеты и знаю, что у вас сейчас масса работы. Я лишь прошу немного подумать о том, что я вам сообщила… может быть, на досуге. — Она царственным жестом расправила плечи. — Простите, если моя просьба покажется вам слишком бесцеремонной, но ведь речь идет не только о моей жизни, но и о жизни моей кузины. Уверена, ее муж, лорд Шелдрейк, высоко оценит любую помощь с вашей стороны.Последнее замечание леди Бреанны не прошло мимо ушей Маркса. Он слишком хорошо знал, кто такой маркиз Шелдрейк и каким огромным влиянием тот пользуется в деловых кругах Лондона и великосветском обществе. Маркиз также являлся главой «Дома Локвудов» — самого крупного и влиятельного английского банка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я