C доставкой сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

До этой минуты Джеймс выглядел раздраженным и сердитым, но слезы Кэролайн, похоже, сумели погасить его гнев. Почувствовав, что ее любовь и брак под угрозой, Рэнди двинулась назад. Она не собиралась просто так уступать мужа его бывшей возлюбленной. Постаравшись ничем не выдать своей досады, она подошла к Джеймсу.– Джеймс, дорогой, этой леди стало дурно? Если так, то отведи ее в фойе и прикажи послать за врачом.Смахнув затянутой в перчатку рукой слезинку, катившуюся по щеке, Кэролайн повернулась к Рэнди и покачала головой:– Мне не нужен врач, миледи. Просто я дала волю своим чувствам, простите меня.Джеймс сразу же заметно повеселел, и лицо его вновь приобрело спокойное выражение.– Дорогая, позволь представить тебе мою старую знакомую, Кэролайн Векслер. Леди Монтроуз, позвольте представить вам мою невесту, Миранду Коллинз, – с этими словами он обнял Рэнди за талию и притянул ближе к себе. – Кэролайн рассказывала мне о гибели своего мужа. Это случилось в прошлом году.Рэнди взяла в свою ладонь руку Кэролайн и сказала:– Примите мои соболезнования, миледи. Если вам потребуется наша помощь, обращайтесь к нам в любое время.– Но… да, благодарю вас, – Кэролайн нервно посмотрела через плечо. – Я еще о многом хотела бы поговорить с Джеймсом, но меня ждут друзья и мне не хочется их задерживать. Надеюсь, мы вскоре увидимся.Кэролайн еще не успела скрыться в толпе, как Рэнди сердито оттолкнула от себя Джеймса и произнесла свистящим шепотом:– Мало того, что она пялилась на тебя в театре, так она еще и на улице стала приставать! Неужели у этой женщины совсем нет ни стыда, ни совести?– Ты ревнуешь меня, милая? Это очень трогательно, но совершенно напрасно, – ответил Джеймс, и в голосе у него невольно прозвучали горделивые нотки. – Кэролайн ровным счетом ничего для меня не значит. Для меня это просто женщина, с которой я несколько раз встречался много лет тому назад, больше ничего, уверяю тебя.Даже в нынешнем своем состоянии Рэнди не могла выдать свою бабушку, и потому ей пришлось срочно искать другую причину, объясняющую ее раздражение, не связанную с прошлой жизнью Джеймса.– Ревность здесь совершенно ни при чем, – сказала Рэнди и мило улыбнулась внимательно следившей за ними незнакомой пожилой леди. – Просто, если ты хочешь, чтобы все шло по плану, не забывай о том, что для всех мы должны выглядеть счастливой молодой парой. А твоя трогательная встреча со своей бывшей невестой может все испортить – и в глазах света, и в глазах моего милого дяди.– Я не сделал ничего такого, что могло бы помешать нашему плану, – нахмурился Джеймс. – Кэролайн действительно была когда-то…– Ой, не наш ли это экипаж подают к подъезду? – перебила его Рэнди. – Пойду позову Нана.Она повернулась, чтобы уйти, но Джеймс успел схватить ее за руку и проговорил низким голосом, в котором явно читалось раздражение:– Тебя просто задело присутствие в театре Кэролайн, дорогая, и не пытайся этого отрицать. Я не знаю, как доказать тебе, что эта женщина ничего для меня не значит, да и не понимаю, почему я должен делать это.Рэнди сердито выдернула руку и, прищурив глаза, отчеканила:– Нашим отношениям не помешала бы хорошая доза чистой правды, Джеймс.– Что ты имеешь в виду? – спросил Джеймс и вновь привлек Рэнди к себе.В этот миг на площади перед театром прогремел выстрел, и пуля ударилась в гранитную колонну рядом с головой Джеймса, обдав их обоих мелкими брызгами камня. Стоявшая неподалеку женщина громко закричала, а Джеймс швырнул Рэнди прямо на покрытую мокрым снегом мостовую и упал сверху, прикрывая жену своим телом. Шли секунды, но новых выстрелов не было слышно, и тогда он поднялся, помог подняться Рэнди, а затем подхватил ее на руки и понес к экипажу.– Милорд! – услышал он крик Генри, своего слуги, и увидел, как тот пробивается навстречу ему сквозь густую толпу. – Милорд, человек, который стрелял, ускакал верхом на лошади. В темноте да еще в такой толчее, как сейчас, мы его, конечно, не догнали. Честно говоря, даже лица не сумели рассмотреть. Прошу прощения, милорд.– Не страшно, Генри. Я понимаю, что ничего поделать было нельзя. Найди в фойе герцогиню и проводи до экипажа. Мы с леди Мирандой доберемся сами. – Он посмотрел вслед слуге, бросившемуся исполнять его приказание, и быстро поцеловал Рэнди. – Черт побери, не думал, что твой дядя Ричард так скоро начнет действовать.Затем он осмотрел дыру в пальто, которую оставила прошедшая возле его плеча пуля, и прижал к себе Рэнди.– Господи, он и в тебя мог попасть, – сказал он с испугом. – Если бы пуля тебя задела, я разодрал бы этого чертова ублюдка в мелкие клочки.– Ты в самом деле считаешь, что это стрелял Ричард?– Быть может, и не он сам, но наверняка один из его наемных убийц, – покачал головой Джеймс. – После того как герцог покинул театр, у него было достаточно времени, чтобы организовать это покушение. А теперь пойдем, дорогая. Если этот выстрел в самом деле отражает чувства твоего дяди, нам пора пересмотреть наши планы. * * * Спустя несколько мгновений после того, как от театрального подъезда откатил экипаж Нана, вслед за ним тронулась неприметная черная карета. Женщина, сидевшая в ней, указала кивком головы в сторону экипажа Грейсонов и сердито сказала своему спутнику:– Не могу поверить, что этот идиот, которого ты нанял, сумел промахнуться с такого расстояния. Какой выстрел испортил, скотина! Теперь Джемс Грейсон все время будет настороже.– Не волнуйся, крошка. Мы долго ждали, подождем еще несколько дней. Поверь, все будет как нельзя лучше.Женщина сердито покачала головой.– После всех промахов, которые ты уже допустил, позволь мне на этот раз тебе не поверить.– А ты лучше поверь, моя милая. Кстати, я только сейчас подумал, что это очень хорошо, что все так получилось. Убийство, конечно, способно решить наши проблемы, но ты только представь, сколько пройдет времени, прежде чем я доберусь до денег. Недели, месяцы! А деньги нужны нам сейчас, немедленно: Вот я и подумал, не лучше ли заманить нашу птичку в клетку, спрятать где-нибудь в надежном месте, а затем освободить – за выкуп, разумеется.– Похищение? Но это же очень рискованно!– Не очень, если подойти к этому делу с умом, – пожал плечами мужчина.– Предположим, мы получим выкуп. Но как сделать так, чтобы нас при этом не опознали?– Тот, кто сможет опознать нас, должен будет умереть. Этой маленькой проблемой я займусь сам и решу ее раз и навсегда.Карету тряхнуло на выбоине, и мужчина недовольно замычал.– Когда мы в следующий раз будем нанимать карету, напомни мне, чтобы я обратил внимание на рессоры. Мои старые кости уже не выносят такой тряски.– Не ворчи, мой хороший. Вот приедем ко мне, я разомну тебе в постели все твои косточки, – сказала женщина, и ее спутник самодовольно улыбнулся в темноте. 17 На несколько дней, прошедших после злополучного выстрела, Джеймс вместе с Рэнди посетил множество вечеров, балов, приемов, надеясь снова встретиться с герцогом Мейдстоуном. Кроме того, он один побывал в клубах, которые обычно посещал Ричард, съездил на лошадиный аукцион в Тоттерселл, но все было напрасно. Герцог словно под землю провалился.– Ричард наверняка знает, что мы разыскиваем его, но делает все, чтобы не встречаться с нами. – Джеймс пересек гостиную и, подойдя к Рэнди, сел рядом с ней на кушетку. – Хотелось бы знать, почему он так ведет себя и как его вытащить из норы.Абу подал ему чашку чая, встал позади кресла, в котором сидела Нана, и заметил:– Когда хотят заманить в ловушку голодного зверя, ему предлагают добычу, которую он сам не в силах поймать. Мы с ее светлостью обсуждали это, господин, и сошлись на том, что ваша свадьба должна быть назначена на субботу.– Но до субботы осталось всего три дня, – вмешалась Рэнди. – Разве можно успеть подготовиться к свадьбе за такое короткое время?– Я уже обо всем позаботилась, – улыбнулась ей герцогиня. – Мои адвокаты получили лицензию на ваш брак, приглашения разосланы, епископ, который будет вас венчать, предупрежден, свадебный завтрак заказан. А вечером в пятницу мы даем бал в честь вашей свадьбы.– И вы полагаете, что ваш пасынок появится на этом балу? – спросил Джеймс. – Но за последние дни Ричарда никто не видел.– Ричард непременно появится, – убежденно ответила герцогиня. – В противном случае пострадает его репутация, а на это он никогда не пойдет. Кроме того, в тех объявлениях, что мы разослали сегодня утром в газеты, сказано, что Ричард, как единственный родственник по мужской линии, будет посаженым отцом. У него нет выбора.– Во время бала в зале будут находиться переодетые слугами охранники, – добавил Абу. – Так что, если люди герцога что-то задумают, мы встретим их во всеоружии.– Вы уже обо всем подумали и все решили, что же остается мне? – нахмурился Джеймс. – Сидеть сложа руки и ждать пятницы?– За это время мы могли бы съездить в Фоксвуд, – предложила Рэнди. – Я почти неделю не видела Зидру. Боюсь, как бы она не сбежала искать меня. Если поехать верхом, за один день управимся.Джеймс задумался, и Рэнди решила пустить в ход самый убийственный довод:– А если захочешь, мы можем переночевать там и вернуться в Лондон утром в пятницу. – Она наклонилась к уху Джеймса и добавила шепотом: – Или ты уже не хочешь провести ночь вместе со мной, милый муженек?Джеймс улыбнулся, и складки на его лбу разгладились.– Как опытный капитан, я знаю, когда нужно сражаться со штормом, а когда лучше отдаться на волю волн. Решено, мы выезжаем завтра рано утром. Нана и Абу прекрасно управятся здесь и без нас. * * * Путь до имения Грейсонов они проделали быстро и легко. День выдался солнечным, тихим и необычно мягким для зимы. После того как они навестили всех животных и с удовольствием поужинали, Джеймс и Рэнди уселись, обнявшись, на ковре возле камина, обсуждая события уходящего дня. Чаще всего речь у них заходила о Зидре.– Ксавьер сказал, что последнее время Зидра не в духе, – заметила Рэнди, уютно устроившись в объятиях мужа. – Он выводит ее на прогулку несколько раз за день, но все равно она ведет себя очень беспокойно. Наверное, ей тяжело сидеть взаперти, ведь Зидра привыкла жить на воле.– Я думаю, она просто скучает по тебе, дорогая, – ответил Джеймс, целуя жену в висок. – Вспомни, как она обрадовалась, увидев тебя утром. Принялась кататься по полу, словно котенок. Ничего, скоро она переедет в мое поместье, и я уверен, что ей там понравится.– Почему? Там что, климат мягче?– Нет, погода там такая же, как здесь, но зато много лесов, кустарников. Соседей у меня мало, да и те не станут волноваться из-за соседства тигрицы, особенно когда увидят, что я… м-м… – Джеймс понял, что едва не проболтался о том, что задумал построить в своем имении солярий. Он притворно зевнул и поспешил замять разговор: – Прости, я, должно быть, устал гораздо сильнее, чем мне казалось. Давай ложиться, пока я не уснул прямо здесь, на полу.Он хотел подняться, но Рэнди схватила его за рубашку и спросила:– Погоди минутку. Поясни, что ты хотел сказать. Почему ты так уверен в том, что мои животные не будут беспокоить твоих соседей?Джеймс встал с ковра, помог подняться Рэнди, подхватил ее на руки и понес к кровати.– Когда они увидят, какая у меня красавица жена, они и думать о животных забудут. – И, предупреждая новые вопросы, он накрыл губы Рэнди поцелуем.Слуги были отпущены, и в доме, кроме них двоих, не было никого – ситуация, о которой Джеймс мечтал уже много дней.Одежды были скинуты в одну минуту и отброшены прочь. Губы, руки и тела молодых супругов слились воедино.Джеймс уложил Рэнди на постель, накрыл ее сверху своим телом.– О боже, как я соскучился по тебе, дорогая, – простонал он. – По твоей коже, горячей и нежной, как шелк.– Ты говоришь так, словно мы с тобой не были вместе несколько месяцев, а не одну лишь неделю, – негромко рассмеялась Рэнди.– Несколько дней, недель или месяцев – какая разница? – ответил Джеймс, проводя приоткрытыми губами по шее жены. – Без тебя мне и секунда кажется вечностью.Уже много позже усталая и довольная Рэнди лежала рядом с мужем и думала о том, сколько перемен произошло в ее жизни буквально в считаные недели. Этот короткий отрезок жизни вобрал в себя и смерть отца, и переезд за море, знакомство с новыми странами, людьми, чувствами, наконец. Совсем недавно она была балованной папиной дочкой, а теперь стала замужней женщиной, виконтессой. И еще – жертвой, за которой охотится неведомый убийца. Рэнди боялась умереть, как, впрочем, любой нормальный человек, но еще больше ее беспокоили странные и непонятные обстоятельства ее замужества. Она стала женой человека, который, вне всякого сомнения, пылко желал ее, был предан, заботлив – но при этом никогда не говорил слов любви.Рэнди неожиданно загрустила и повернулась на бок спиной к Джеймсу. Тот немедленно обхватил ее за талию и прижал к себе. Теперь они лежали, повторяя изгибы друг друга, словно пара серебряных чайных ложек.– Я никуда не отпущу тебя, – сонно пробормотал Джеймс. – Ты всегда должна быть рядом со мной, Мира.Рэнди теснее прижалась к мужу, долго слушала его мерное сонное дыхание, а затем сказала вполголоса самой себе:– Я люблю тебя, Джеймс Грейсон, люблю всей душой, всем сердцем. Быть может, небеса сжалятся надо мной и я доживу до того дня, когда ты ответишь мне взаимностью. * * * На заре их разбудил громкий стук в дверь. Затем створки с грохотом распахнулись, и с порога раздался гневный женский голос:– Джеймс Гаррет Грейсон, если ты решил использовать мой дом для того, чтобы приводить сюда своих любовниц, я тебя отучу от этой привычки!Рэнди открыла глаза и увидела красивую светловолосую женщину, одетую по-мужски – в облегающие бриджи, полотняную рубашку и высокие, до колен, сапоги. Незнакомая леди подошла к кровати и заговорила вновь, вытянув в сторону Джеймса указательный палец:– Я многое позволяла вам, молодой человек, но это уже слишком.Джеймс откинулся на подушку и широко, радостно улыбнулся в ответ:– Доброе утро, мама. Хорошо съездили?Рэнди натянула одеяло до ушей. Сейчас ей хотелось только одного – превратиться в мышь и забиться в какую-нибудь нору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я