Качество, закажу еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они стояли на почтительном отдалении.
– Можете сесть, – разрешил По. И тут же добавил: – Давайте!
Дарелл ощутил болезненный удар между лопатками, а в следующий миг что-то обрушилось на его затылок. Он дернулся вперед и получил страшный удар по лбу, рассекший кожу. Дарелл бросился на ближайшего охранника, но его свалили и принялись методично пинать и избивать.
– Прекратите! – закричала Йоко.
Смутно, как из тумана, донесся голос По:
– Ладно, хватит, ребята. Остановитесь, пожалуйста. Думаю, что теперь он поумнеет.
Дарелл приподнялся и встал на четвереньки, борясь с подступившей тошнотой.
– Как вы себя чувствуете, Дарелл? – участливо спросил По. – Это только маленький урок. Демонстрация того, что вас ждет. Впрочем, я приберег для вас куда более изощренные меры воздействия. Конечно, я применю их только в том случае, если вы откажетесь помочь познакомить меня с доктором Фрилингом. – По негромко засмеялся. – А сейчас можете взглянуть на своего больного друга.
Дарелла приподняли под мышки и поставили на ноги. Дарелл намеренно позволил своему телу повиснуть на руках китайцев, а потом, когда его отпустили, глухо застонал и обессиленно рухнул на пол.
Билл Черчилль лежал в маленькой комнатенке позади большого бронзового колокола. Кто-то открыл дверь и держал ее распахнутой.
– Билл! – окликнул Дарелл.
Не было никаких сомнений, что молодому американскому архитектору очень плохо. Черчилль лежал на соломенном тюфяке возле запыленных синтоистских реликвий. Лицо его казалось восковым, на лбу проступил пот. Он дрожал, несмотря на несколько одеял, укутывавших его долговязую фигуру. Глаза его остекленели, а дыхание было неровным и вырывалось со свистом. Он походил на умирающего.
Дарелл набросил шелковое кимоно, запахнул его вокруг себя и завязал.
– Как видите, он очень болен, – злорадно произнес По. – Только наша юная леди способна спасти его. С помощью доктора Тунга, разумеется.
– Билл! – снова позвал Дарелл.
Внезапно, Черчилль шевельнулся, повернул голову и глаза его, в которых появилось осмысленное выражение, посмотрели на Дарелла. Он слабо улыбнулся.
– Каджун... – еле слышно вымолвил он. – Я знал, что ты придешь...
– Йоко тоже здесь.
– Я... я знаю.
– Ты можешь сесть?
– Нет, сил не хватает...
– Попытайся! – попросил Дарелл. – Попробуй!
Черчилль попытался приподняться, опираясь на слабые руки, но у него ничего не получилось. Йоко всхлипнула.
– Зачем вы его мучаете, Сэм?
– Он должен захотеть выжить, – сказал Дарелл. – В противном случае, все наши усилия будут тщетны.
– Совершенно верно, – прокудахтал По. – Слабые не выживают. Очень уж этот вирус силен. Мы ведь не планировали выпускать его так рано, но эти сорвиголовы, просочившиеся в «Павлин», бросили нам вызов. Мне придется держать ответ перед Черным домом. Пекин на меня в большом гневе – вот почему мне так важно преуспеть в этой операции.
– Значит, и в «Павлине» завелись диверсанты?
– Недобитки «культурной революции». Они нарочно сбили систему наводки у ракеты, которую мы запустили из Кунлуня. Впрочем, теперь, когда Йоко и ее драгоценная кровь в наших руках – это уже не имеет такого значения. А неплохое оружие, да? Мы, конечно, не хотели уничтожить Японию. Пока, во всяком случае. Впрочем, сейчас в наших руках не только японцы, но и американцы. Мы поставим Америке условие – вернуть нам Тайвань и убраться из Азии восвояси. В противном случае, – По гаденько хохотнул, – всех заболевших ждет неминуемая смерть.
– Вы заблуждаетесь, – спокойно произнес Дарелл. – Антитела, содержащиеся в крови Йоко, уже находятся на пути в Токио. Через считанные часы мир получит защиту от вашего оружия.
Лицо По едва заметно вытянулось.
– Я читал в вашем досье, что вы отчаянный игрок, так что на ваш блеф я не поймаюсь...
– Прежде, чем привести сюда Йоко, – прервал его Дарелл, – я отдал флакончик ее крови русскому полковнику КГБ Цезарю Сколю. Второй флакончик местная полиция уже отправила в Токио.
Китаец повернулся к Йоко. Его лицо отражало мучительную борьбу, творившуюся у него внутри. Узкие жестокие глаза гневно блестели.
– Это правда, госпожа Камуру?
– Да, но...
Дарелл перебил ее:
– Ее интересует только Билл. Давай же, Билл – попробуй присесть!
Тут впервые заговорил доктор Тунг. Голос у него оказался тонкий и писклявый.
– Мне бы не хотелось, чтобы больной так усердствовал. Серддце может не выдержать нагрузки. И вообще, я бы хотел начать, полковник По. Время не ждет.
По наконец решился. Он вперил мрачный взгляд в Дарелла и произнес:
– Да, я уверен, что он блефует.
В это мгновение случилось то, чего так ждал и на что так надеялся Дарелл. Биллу Черчиллю все-таки удалось превозмочь себя и приподняться на своем тюфяке. То ли Билл уловил настойчивые нотки в голосе Дарелла, то ли каким-то непостижимым образом почувствовал, что от него требуется. Как бы то ни было, он приподнялся и в ту же секунду, испустив хриплый крик, тяжело рухнул на пол. Йоко не смогла сдержаться. Вырвавшись из рук зазевавшегося китайца, она метнулась к распростершемуся на полу Биллу. Именно на это и рассчитывал Дарелл. Когда девушка поравнялась с ним, он молниеносным движением сорвал со своего кимоно пояс и, притянув к себе девушку, в мгновение ока перетянул поясом ее шею и туго натянул концы. Йоко судорожно захрипела.
– Спокойно! – хрипло приказал Дарелл. – Не дергайся. Никому не двигаться! – крикнул он, видя, что китайцы сорвались с места.
– Что вы делаете, черт возьми? – проскрипел По.
– Я собираюсь убить ее, – провозгласил Дарелл.

Глава 28

– Вы, видно, свихнулись, – прошептал По.
– Нисколько.
– Сэм, ты не можешь ее убить, – простонал Билл Черчилль.
– Могу. И убью, – преспокойно ответил Дарелл.
– Мерзавец, твоя работа для тебя пpевыше всего! – голос Билла окреп от гнева. – По прав. Ты сошел с ума.
– Я скорее убью ее, чем позволю По увезти ее в Пекин.
– Это невозможно, – выдавил По.
– Давайте попробуем, – предложил Дарелл.
Тело девушки защищало его от оружия китайцев. По что-то выкрикнул, загремели шаги, и Дарелл еще крепче затянул петлю вокруг горла девушки. Йоко обмякла.
– Отзовите своих головорезов, По! Быстро!
Китаец замялся, но в следующую секунду пролаял какой-то приказ, и его люди остановились, а потом отступили. Лицо По походило на маску отчаяния.
– Да, похоже вы и впрямь готовы убить ее, – горько произнес он.
– Можете в этом не сомневаться, – сухо сказал Дарелл. – А теперь скажите своим молодцам, чтобы они помогли Биллу встать на ноги и поддержали его. Оружие пусть оставят на месте. Одна ошибка – и Йоко погибнет.
– А ведь мне ничего не стоит выстрелить в девушку, и убить вас, – процедил сквозь зубы По. – Я охотнее убью вас обоих, чем позволю вам уйти с ней.
– Пожалуйста, – ухмыльнулся Дарелл. – Но тогда вы никогда не сможете вернуться в Пекин. Йоко была у вас в руках, а вы ее упустили. Вместо того, чтобы доставить меня в Черный дом на допрос, вам придется довольствоваться моим трупом. Да и доктора Фрилинга вам уже не заполучить. Боюсь, что триумфа вам не видать, как своих ушей, По.
– Вы блефуете, – неуверенно сказал По.
– Нет. Вы не оставили мне выбора. В Пекине мне все равно не сносить головы. Йоко ваши медики тоже наверняка умертвят. Сами видите – мне терять нечего.
По облизнул пересохшие губы и сказал:
– Хорошо, Дарелл, я готов заключить с вами сделку. Я освобожу вас. Можете вернуться в Токио.
– Я не оставлю у вас ни Йоко, ни Билла.
– Это неприемлемо.
– Это мое условие.
– Тогда мне придется убить вас всех.
– Для вас это равносильно самоубийству, – хладнокровно напомнил Дарелл. – Вы не можете вернуться в Пекин с пустыми руками. – Дарелл сделал шаг в сторону, увлекая за собой Йоко. – Прикажите своим людям помочь Биллу. И – сложить оружие.
Дарелл прекрасно понимал, что По стремится выиграть время. Огромный китаец, беспомощно пожав плечами, отдал приказ.
Двое безоружных китайцев приподняли Билла и помогли ему встать. Дарелл начал пятиться, осторожно удерживая Йоко. По не двигался. Его крохотные, полные ненависти глазки буравили Дарелла насквозь.

* * *

Они стояли посреди крытой галереи храма Собу-ен. Ветер заметно поутих. Ночь сгустилась. В небе тускло мерцали звезды. На противоположном берегу озера, где высилась гостиница и где оставался Сколь, не было видно ни единого огонька. Широкие ступени длинной каменной лестницы спускались через Сад ирисов прямо на самый берег озера, у которого виднелась темная полоса незамерзшей воды. В тени у берега на неподвижной воде чернела небольшая лодка с подвесным мотором, укутанным брезентовым чехлом.
– Сюда, – мотнул головой Дарелл китайцам, которые вели под руки Билла.
– Нет! – рявкнул По. – Ни за что. Я не разрешаю, Дарелл. Отпустите девушку. Это ваш последний шанс. Больше я говорить не буду.
– Нет, – отрезал Дарелл.
– Тогда ее смерть будет на вашей совести.
Черный зрачок пистолета По уставился на Дарелла. Дарелл притянул к себе Йоко. Внезапно ветер усилился. Дарелл понял, что ему придется убить Йоко. Девушка, похоже, тоже это поняла, и не сопротивлялась. Ее глаза неотступно смотрели на Билла, которого бросили на берегу, рядом с лодкой.
По тоже принял решение. Он уже утратил всякую надежду договориться с Дареллом. Прицелившись в голову Йоко, он медленно нажал на спусковой крючок.

* * *

На какое-то неуловимое мгновение время, казалось, остановилось. Дарелл понимал, что, стоит ему еще хоть чуть-чуть сильнее сжать горло Йоко, и девушка погибнет. С другой стороны, уже в любую секунду пули, выпущенные из пистолета По, прошьют насквозь тело и вопьются в него.
Внезапно тишину разорвал грохот автоматной очереди, и время возобновило свой бег. Автоматная очередь прогремела на долю секунды раньше, чем По успел произвести хоть один выстрел.
Дареллу некогда было ломать голову над случившимся. Скинув петлю с шеи Йоко, он бросился ничком на землю, увлекая за собой девушку. Йоко споткнулась и упала прямо на Билла, но ее вскрик утонул в грохоте второй очереди. На этот раз Дарелл успел заметить, откуда ведется огонь – вспышки огня мигали среди берез позади храма. Люди По, громко вопя, кинулись врассыпную; ни один из них даже не пытался отстреливаться. Доктор Тунг вскинул руки и упал навзничь. Из пробитой груди хлестала кровь.
Полковник По Пинг-тао не растерялся. Припав на одно колено, он прицельно стрелял в сторону берез. Вдруг он судорожно дернулся, схватился за бок и начал медленно отступать, не прекращая вести огонь. Несколько секунд спустя он пропал из вида, скрывшись за торием.
Стрельба улеглась. Замерло и эхо.
Внезапно окна гостиницы на дальнем берегу озера осветились. Даже на расстоянии полумили этот свет озарил тонкую пленку льда, на которой заплясали веселые голубые огоньки.
Из березовой рощи вышел Сколь.

* * *

– Как дела, товарищ Каджун?
Дарелл кивком указал на автомат, казавшийся игрушечным в огромных лапищах русского.
– Если бы не вы, нам бы пришлось туго.
– Я попал в По?
– Он удрал. Как и большинство его бандитов.
– Нужно соблюдать осторожность. Чудо, что вам удалось спастись.
– Спасибо вам.
Полковник КГБ ухмыльнулся. Стальные зубы заблестели.
– Жаль, что По улизнул, – покачал головой он. – Я был уверен, что держу его на мушке. Пожалуй, так я лишусь медали меткого стрелка.
– Это ерунда. Нам нужно выбраться отсюда. Кстати... – Дарелл приумолк. – Теперь вы на коне. Вы вооружены. Хотите сыграть роль По?
– Нет. Я уже засветился, позвонив в местную полицию. – Сколь со вздохом махнул ручищей в сторону залитой огнями гостиницы. Дарелл увидел крохотные фигурки японских полицейских. – Мне пришлось пойти на это, чтобы спасти вас. Впрочем, вы тоже можете сделать мне крупное одолжение, американец.
– Какое?
– Позвольте мне исчезнуть. Испариться, как будто меня и не было. Мне будет сложновато ответить на вопросы майора Яматои. В нашем деле лучше оставаться в тени. У вас-то в Токио есть прикрытие, а вот меня ждет неминуемый провал.
– Согласен, – ни секунды не колеблясь, кивнул Дарелл, обводя глазами березовую рощу и стену храма. – Меня тревожит По. Он должен скрываться где-то поблизости.
– Пусть теперь о нем заботится Яматоя, – ухмыльнулся Сколь. – Что ж, американец, теперь мы квиты. В Марокко вы одержали верх, почти поставив крест на моей карьере. Но я не обиделся. – Стальные зубы снова блеснули. – Теперь, надеюсь, и вам будет, что вспомнить, если нам еще доведется свидеться.
Он протянул Дареллу руку и американец пожал ее, впервые в жизни.

* * *

Йоко помогла ему затащить в лодку Билла и завести мотор. Лед, окутавший озеро, был такой тонкий, что о нем можно было не беспокоиться. Сколь скрылся в роще.
– Сэм!
Голос Йоко Камуру еле заметно дрожал. Девушка сидела, скорчившись, на носу лодки, в то время как Дарелл управлял рулем. Он уже совсем продрог в тонком шелковом кимоно, но возвратиться в храм за своей одеждой так и не решился.
– Сэм!
– Что?
Голова Билла покоилась у Йоко на коленях. Прожектор, включенный на крыше гостиницы и обшаривавший озеро, поймал их в луче света и замер. Крохотное личико японки казалось серьезным и сосредоточенным.
– Биллу совсем плохо, – сказала она.
– Только вы теперь можете спасти его. Он выздоровеет.
– На вас тоже страшно смотреть, – сказала Йоко.
– Со мной все в порядке.
– У меня до сих пор болит горло.
Дарелл промолчал.
– Сэм, а вы бы и в самом деле поступили так.
– Как? – спросил Дарелл, прекрасно зная, что она имеет в виду.
– Задушили меня, чтобы уберечь от По.
Дарелл не стал кривить душой.
– Да, – сказал он.

Глава 29

Дарелл спал. Потом, выплыв из забытья, он услышал, как чей-то голос произнес: «Спи, Сэм», и опять уснул. Он потерял счет времени. Снов Дарелл не видел, но каким-то непостижимым образом ощущал рядом с собой чье-то заботливое присутствие. Прошел день и настал вечер, а Дарелл продолжал спать. Наконец, он очнулся и впервые увидел человека, дежурившего у его постели. Это была Дидра Пэджетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я