https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мистер Эш будет давать показания.– Никаких показаний я давать не буду.– Тем хуже для вас. Поберегите их для суда, и посмотрим, что получится.В дверь просунулась голова полицейского.– Вам звонит кто-то, – сообщил он. – Говорит, по срочному делу.– Я занят, – отмахнулся Вирлок.– Звонит какая-то женщина. Она, кажется, очень расстроена и говорит, что хочет сообщить вам нечто важное по поводу Уэстина. Она не назвала себя.– Немедленно установите, откуда она звонит! – распорядился он, бросился в канцелярию и взял трубку.– Вирлок у телефона. Кто говорит?– Этта Саймонсон. Вы могли бы сейчас же приехать ко мне? Хочу сообщить вам кое-что.У Вирлока разочарованно вытянулось лицо, и он жестом дал понять полицейскому, что отменяет распоряжение.– Ну, о «сейчас же» не может быть и речи, миссис Саймонсон. А в чем дело? Вы хотя бы намекнули.– А по телефону можно?– Безусловно.– Нас не подслушивают?– Что вы!– Мистер Вирлок, боюсь, что вы можете принять меня за очень рассеянного человека, но иногда память и вправду мне изменяет. Вот только сейчас я припомнила, что заметила кое-что в прошлое воскресенье.– Говорите, говорите!– Прошлый раз вы напугали нас своим утверждением, будто мой муж тоже подозревается, и я растерялась. Вы помните…– Минутку, миссис Саймонсон! Мы по-прежнему в числе некоторых других подозреваем и вашего мужа. Теперь, когда я снова повторяю это, вы все-таки хотите продолжать наш разговор?– Конечно. Мне нечего скрывать. Я уверена, что Элрой не имеет никакого отношения к убийству, в чем вы легко убедитесь, если выслушаете меня до конца. – В голосе Этты Саймонсон прозвучали истеричные нотки. – Вы помните, я рассказывала вам о пианисте по фамилии Вудроу?– Помню.– Категорически утверждаю, что мистер Макдафф был все время дома, пока там находился этот пианист. Часов около шести Вудроу ушел, а минут пятнадцать спустя уехал и Макдафф.– Почти то же самое мы уже слышали от вас, миссис Саймонсон, – терпеливо заметил Вирлок.– Да, но прошлый раз я не сказала, что примерно в половине восьмого или минут без двадцати восемь в дом вошел еще кто-то.Вирлок почувствовал, как забилось у него сердце. Он нарочито раскашлялся и жестом приказал полицейскому стенографисту поднять отводную трубку и записывать разговор.– Извините, миссис Саймонсон, – снова заговорил он, – табачный дым… Повторите, пожалуйста, я не расслышал.– Я видела, как примерно за час до убийства Элен в дом вошел человек.– Вы хорошо рассмотрели его? Ведь было уже темно.– Ну, не так уж темно, сумерки.– И кто же это был, миссис Саймонсон?– Джордж Эш.– Тот самый Джордж Эш, что живет напротив вас?– Да.– А вы не заметили, в какое время он ушел?– Нет.– Но вы узнали его, это в самом деле был Джордж Эш? Кажется, вы знаете его… Сколько лет вы его знаете?– Более двенадцати.– Вы видели, как ваш сосед вошел в дом Макдаффов, и вы не сомневаетесь, что это был Джордж Эш, а не кто-нибудь другой?– Нисколько не сомневаюсь.– Вы согласны дать письменные показания?Этта Саймонсон промолчала.– Вы согласны? – повторил Вирлок.– Согласна! – подтвердила миссис Саймонсон.– Большое спасибо. Я еще позвоню вам. – Вирлок положил трубку и спросил у стенографиста: – Записал?– Да.– Немедленно расшифруйте, перепечатайте и принесите мне. Вирлок медленно направился в комнату для допросов. Во имя спасения своего благоверного, думал он, миссис Саймонсон готова утопить соседа. Что ж, не будем возражать… * * * Было уже без четверти семь, а Вирлок и Смит все еще продолжали допрашивать Эша. Часов в семь Вирлок предъявил ему запись телефонного разговора с Эттой Саймонсон, подписанную им самим и удостоверенную стенографистом.– Взгляните на этот документ. Из него видно, что вы пришли к Элен Макдафф примерно в тот момент, когда произошло убийство. Вам не кажется, что этого и всего остального, что мы тут установили, вполне достаточно, чтобы…– Я хочу поговорить с адвокатом, – охрипшим голосом заявил Эш.– Теперь можете.Смит провел Эша в канцелярию, и тот позвонил Гаррисону Блейку, своему адвокату. Затем Вирлок вызвал дежурного Адамса.– Отправьте его в камеру, – распорядился он, кивнув на Эша. – Я арестовываю его по подозрению в убийстве Элен Макдафф.– Не могу, мистер Вирлок. – Адамс развел руками. – Мистер Эллендер сказал, что вы отстранены от службы в полиции.Вирлок достал из бумажника удостоверение, выданное прокуратурой штата, и положил перед сержантом.– Препроводите Эша в камеру, – повторил он. – Ответственность я беру на себя.– Да-да, Адамс, посадите его! – послышался голос Эллендера; он подошел к столу дежурного и со злорадной ухмылкой уставился на Вирлока. – С каким удовольствием я буду присутствовать при вашем крушении, Вирлок! В тюрьме уже сидит человек, которому предъявлено обвинение в убийстве миссис Макдафф, а теперь вы арестовываете другого…Адамс оформил арест Эша, разрешил ему предупредить по телефону жену и отправил в камеру, оказавшуюся рядом с камерой Уэстина. * * * В половине девятого Эллендер прочитал районному прокурору Питеру Энстроу запись телефонного разговора Этты Саймонсон с Вирлоком.– Тупица! Вы понимаете, что наделали? – еле сдерживая ярость, накинулся Энстроу на Вирлока.– Понимаю, господин прокурор. Вам придется аннулировать обвинение, выдвинутое против Уэстина. Ни один состав присяжных, даже если вы и судья Сэм специально их подберете, не решится его осудить, поскольку существуют доказательства, что примерно в то время, когда совершено преступление, муж убитой и ее возлюбленный находились в доме, а позже, после их ухода, в особняк проник еще один субъект. Есть все основания подозревать Макдаффа и Эша не меньше, чем Уэстина. Я заинтересован только в том, чтобы найти действительного убийцу.– Мистер Макдафф откажется от своих показаний, – запальчиво продолжал Энстроу. – Вы воспользовались тем, что он был пьян. Эллендер в любое время подтвердит это. Что касается Эша… Мне не составит ни малейшего труда усмирить Этту Саймонсон, ее заявление – просто-напросто выдумка старой сплетницы.– А что вы намерены сделать с Вудроу? – спросил Вирлок. – Отправить его на тот свет? И как вы поступите с Роландом Гудом? Он же видел, как Джордж Эш входил в дом Макдаффов…Энстроу долго смотрел на Вирлока, потом медленно сказал:– Ну хорошо, Вирлок, вы сами заварили эту кашу, и я позабочусь, чтобы вы же ее и расхлебали. Вы не хотите последовать доброму совету, но то, что я скажу сейчас, вам придется выслушать. Предположим, вам удастся доказать невиновность этого ничтожества Уэстина и скомпрометировать Макдаффа. Уэстин унесет ноги восвояси, а вы останетесь в Гэйтвее тем же третьеразрядным, жалким сыщиком, причем все мы, кто имеет тут какое-нибудь влияние, постараемся не только избавиться от вас при первой же возможности, но и сполна с вами рассчитаться. Я ничего не прощу вам, Вирлок, не простит Эллендер, не простит Макдафф. Прежде чем вы опять начнете совать мне свое удостоверение из прокуратуры штата, позвольте напомнить главное правило нашей межпартийной политики: если вы не в состоянии победить врага – объединяйтесь с ним. Если Макдафф решит, что из-за устроенного вами скандала Лайтуэлл сможет победить без его, Макдаффа, помощи, он не задумываясь заключит с ним союз. И первое, что сделает Лайтуэлл для вновь обретенного дружка, – это смешает вас с грязью.Прежде чем Вирлок успел ответить, в комнату влетел адвокат Гаррисон Блейк – невысокий человек с выхоленным, как у женщины, но надменным лицом.– Что за чертовщина происходит тут у вас, Пит? – недовольно спросил он.Энстроу молча сунул ему экземпляр записи телефонного разговора Этты Саймонсон с Вирлоком и отошел. Блейк быстро пробежал бумагу глазами и присвистнул.– Ну и ну!– А теперь, мистер Блейк, я могу проводить вас к вашему клиенту, – усмехаясь, предложил Вирлок. * * * Нонна Эш, в старом пиджаке мужа, с рассыпавшимися волосами, яростно гнала машину. Час назад она взяла Берту Пул из дома ее сестры в Мейконе и теперь торопилась обратно в Гэйтвей. Берта, напуганная странным поведением хозяйки, наконец собралась с духом и спросила:– Что-нибудь стряслось, мэм? Вы, может, объясните мне, что вас тревожит?– Заткнись! – прикрикнула Нонна Эш; события последних дней, визит полицейских, разговор с ними – все это казалось ей каким-то кошмарным сном.– Но вас беспокоит что-то, миссис Эш, – минуту спустя снова заговорила служанка.– Помолчи, Берта!Миссис Эш еще не совсем протрезвела, у нее мучительно болела голова, но она помнила, как после телефонного разговора с мужем накинула на себя какую-то одежду, бросилась в машину и помчалась в Мейкон.– Берта, сейчас мы с тобой поедем в полицию.– Что вы, миссис Эш!– Послушай, Берта, это очень важно и…– Миссис Эш, ради бога, не надо!– …очень важно, и ты должна рассказать мне все, что видела в тот вечер, когда была убита миссис Макдафф.Не могу, миссис Эш, не могу! – всхлипнула женщина.– Берта!– Да, мэм?– Сейчас же расскажи мне все-все, что ты тогда видела. Полиция считает, что миссис Макдафф убил мистер Джордж.– О нет, нет, мэм! – пронзительно закричала Берта. – Это был не мистер Джордж, это был кто-то другой!– Кто же, Берта? Ты должна сказать мне.– Не могу, мисс Нонна, я ничего не знаю…– Но ты же что-то видела?– Не помню.– Вспомни! – крикнула миссис Эш.– Я открыла окно и увидела, что миссис Макдафф лежит на траве. Потом я увидела мужчину. Клянусь, я не знаю, кто это был!– А дальше?– Мужчина направился к двери, и миссис Макдафф пошла за ним… Они, должно быть, кричали друг на друга… Его я почти не рассмотрела, да и ее видела плохо.– Как он выглядел?– Было уже почти темно и…– Я спрашиваю, как он выглядел!– Он напомнил мне кого-то знакомого…– Кого? Мистера Макдаффа?– Нет, мэм.– Мистера Джорджа?– Нет, и не мистера Джорджа… Знаете, миссис Нонна, я часами ломала над этим голову, почти готова поклясться, что знаю его.– И узнаешь, если увидишь снова?– Может быть. – Берта искоса наблюдала за хозяйкой.– И он не живет на Бэккер-авеню? – настойчиво продолжала миссис Эш.– Нет, мэм, он не похож ни на кого, кто живет на Бэккер-авеню и кого я знаю. Но он показался мне очень знакомым.Берта отвернулась и уставилась на бегущую навстречу ленту дороги.– Ты расскажешь в полиции все, что видела в тот вечер, когда была убита миссис Макдафф. Понимаешь?– Да, мэм.– А из города ты уезжала потому, что у тебя заболела сестра. Понимаешь?– Да, мэм, я уезжала из Гэйтвея потому, что у меня заболела сестра.– А сейчас твоя сестра поправилась, и ты приехала, чтобы рассказать о том, что видела.– Да, мэм.– Полицейские, возможно, попытаются уговорить тебя рассказать что-то другое, Берта, но ты помни, что уезжала из-за болезни сестры и что человек, которого ты видела, был не мистер Джордж.– Да, мэм.– Ты хорошо запомнила, что нужно сказать?– Да, мэм, я хорошо запомнила, что нужно сказать. * * * Вирлок и Смит допрашивали Берту Пул часов пять, но она упорно твердила одно и тоже. Из своего окна на четвертом этаже дома Эшей она видела все, что происходило в особняке Макдаффов, но испугалась и в тот вечер никому ничего не сказала, а потом уехала к заболевшей сестре в Мейкон, где и жила все это время.– Ты узнаешь убийцу, если снова его увидишь? – спросил Вирлок.– Пожалуй, я смогу сказать «да», если увижу его.Питер Энстроу и Лейси Эллендер присутствовали при допросе Берты, но за все время не произнесли ни слова. Как только утомленный Вирлок встал из-за стола, Энстроу подошел к нему и с довольной усмешкой сказал:– Вирлок, ваша песенка спета!– Безусловно, – подхватил Эллендер, поднимаясь со стула и потягиваясь.– Берта, сколько времени ты служишь у Эшей? – поинтересовался Энстроу.– Да чуть ли не всю свою жизнь, сэр. Я служила у родителей миссис Нонны до того, как она вышла замуж за мистера Джорджа.– Ты видела, как мистер Эш стрелял в Элен Макдафф? – спросил Энстроу, иронически поглядывая на Вирлока.– Что вы, сэр! – всплеснула руками Берта. – Тот человек совсем не похож на него – он невысокий и худой, а мистер Джордж – крупный и высокий.– А ведь Уэстин как раз невысокого роста, Вирлок, – заметил Энстроу. Скажи, Берта, может, ты видела мистера Макдаффа?– Но я хорошо знаю мистера Макдаффа. Это был не он. Мистер Макдафф значительно выше.– Возможно, Берта, тебе придется повторить свои показания в суде, перед судьей и присяжными. Ты уверена, что человек, которого ты видела, не был ни мистером Макдаффом, ни мистером Эшем?– Уверена.– А мистера Саймонсона ты знаешь? – обратился Вирлок к Берте.– Знаю. Там был не он.– А Роланда Гуда? – спросил Смит. Он тоже невысокого роста.– Нет, нет! Я знаю с Бэккер-авеню всех, кто приходил к нам обедать.– Ну-с, господин Вирлок, – промурлыкал Энстроу. – Есть у вас еще вопросы?– Не забудьте, что у нас еще имеется пианист, – ответил Вирлок.Энстроу натянуто улыбнулся и ткнул Вирлока пальцем в грудь.– Ваша песенка спета, – подчеркивая каждое слово, повторил он. – С вами все кончено, друг мой.– Не торопитесь, – спокойно возразил Вирлок. – Я предлагаю включить пианиста и Уэстина в группу других людей и попросить свидетельницу опознать среди них преступника.– Пожалуйста, – согласился Энстроу. – Лейси, срочно вызовите Вудроу и распорядитесь, чтобы человек двенадцать полицейских переоделись в штатское. Берта, постарайтесь узнать убийцу среди тех, кого мы тебе сейчас покажем. Сможешь?– Я видела его в сумерках, но, возможно, узнаю.– Вудроу или Уэстин – мне совершенно безразлично, – сказал Энстроу Вирлоку.– Зато это далеко не безразлично Уэстину, – огрызнулся инспектор. * * * Берта Пул не обратила внимания ни на Вудроу, ни на остальных и почти сразу указала на Уэстина. Все же, опасаясь допустить ошибку, она сказала:– Вот если бы я еще могла взглянуть на него в чем-то ином…– То есть иначе одетым, – уточнил Энстроу.– Вот, вот! В кепке, как у туристов, и в пиджаке… Уж тогда-то я была бы совсем уверена.– Что было на Уэстине, кроме свитера и сорочки? – вполголоса спросил Энстроу у Эллендера.– Спортивный пиджак и клетчатая кепка.Спустя несколько минут Уэстина заставили надеть его пиджак и кепку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я