https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Король раздражённо отмахнулся:— Без церемоний, Вейдж! — Грав XIII подошёл к широкому столу, на котором лежали два трупа. — Покажи! — потребовал он.Старший — или тёмный, как официально называлась его должность при дворе — лис откинул одно из покрывал. Король внимательно осмотрел тело.— Твой? — спросил он.Вейдж отрицательно мотнул головой.— Нет, сир. Но он тоже лис… бывший лис.— Помнится, ты говорил мне, что бывших лисов не бывает?— При жизни не бывает, сир… А мёртвые… они все бывшие, — тихо сказал Вейдж.— Значит, не из дворцовых? Отлично, отлично…, — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, протянул король. — Затем, словно вспомнив нечто важное, приказал: — Распорядись выдать его вдове три тысячи золотых корнов.— Вряд ли это утешит Кэрри, — с горечью пробормотал Вейдж и добавил: — Это Герр — он был моим наставником.Король побледнел от злости и быстро обернулся, но, увидев глаза лиса, взял себя в руки, и вместо гневной тирады желчно произнес:— Можешь на досуге воскресить своего воспитателя, чтобы его вдова утешилась.Вейдж промолчал, понимая, что позволил себе лишнее. Грав XIII тем временем слегка отклонился назад и, скрестив на груди руки, стал с интересом рассматривать своего подданного:— Скажи-ка мне, почтенный лис, как случилось так, что первым на трибуне оказался этот старик, а не ты, например, или кто-нибудь из твоих подчинённых? А, лис? Что скажешь? По дворцу прятаться — это вы мастера. Ваша скрытность порой переходит все границы. За те семь лет, что ты служишь при дворе, мне так ни разу и не удалось выяснить, в какой части дворца ты ночуешь. И никто из придворных тоже этого не знает. Хотя по первому зову ты являешься так, словно и не спал вовсе, — задумчиво произнес король.— Если Ваше величество прикажет, я буду спать у Ваших ног, — ушёл от ответа Вейдж.— Дело не в этом, лис. Дело в том, что сегодня королевство чуть не осталось без короля, а моя жена едва не превратилась во вдовствующую королеву. Так всё-таки, Вейдж, темный лис, во-первых, почему произошло то, что произойти не должно, во-вторых, где были вы, дворцовые лисы, а?Вейдж молчал. Король, поняв, что дал слишком большую волю своему гневу, обошёл стол и откинул покрывало со второго тела:— Надо полагать, это и есть злодей?Темный лис кивнул.— Салиец, — презрительно процедил король.Он развернулся и направился к выходу.— Не совсем так, сир, — устремляясь вслед за ним, начал было Вейдж. — Это суом, они…Король резко оборвал его:— Вызови канцлера и внешнего министра, через пять минут они должны быть в «Малом круге», — бросил он на ходу. — Я жду объяснений, Вейдж. Надеюсь, времени тебе хватит, чтобы ответить на два моих простых вопроса.Дроки тут же взяли короля в плотное кольцо, и процессия скрылась за поворотом. Лис немного постоял, словно что-то решая для себя, потом встряхнул головой и отправился выполнять приказ.
Грав XIII нервно прохаживался по кругу, раз за разом огибая огромный дубовый стол в центре зала. Дворцовые сплетники поговаривали, что манера «нарезать круги» в момент тяжёлых размышлений была присуща всем поколениям Гравов, и именно поэтому залы для совещаний и назывались соответственно их размерам: «Большой круг» и «Малый круг».У стены, отделанной панелями из аурийской сосны, почтительно застыли канцлер и внешний министр. Тёмный лис, будто подчёркивая свою исключительность, занял место с противоположной стороны. Это не ускользнуло от внимания канцлера, и он недовольно поджал губы. Эрр Филтон принадлежал к заслуженному древнему роду, но его недовольство основывалось вовсе не на снобизме благородного по отношению к простолюдину — для этого канцлер был слишком умён. Он умел ценить заслуги людей, невзирая на их происхождение. Эрр Филтон недолюбливал Вейджа — впрочем, как и его предшественника на должности тёмного лиса — лишь по одной причине: он не терпел, когда кто-то знал больше, чем он сам, а с лисами дело всегда обстояло именно так. Филтон не раз пытался «наладить контакты», как он любил выражаться, с кем-нибудь из лисов, но всегда натыкался на вежливое недоумение. Слава Шауру, лисы не плели интриг. Казалось, что политика их мало интересует. У них не было необходимости, в отличие от других придворных, бороться за место под солнцем. Никто из них никогда не занимал никаких других придворных должностей, кроме должности тёмного лиса. Впрочем, по наблюдениям канцлера, и на этот, казалось бы, высокий пост они не особо стремились, скорее воспринимая его как тяжкую повинность.Внешний министр смотрел на лиса столь же недоброжелательно, как и канцлер, но заботили его совсем другие мысли. Умом он понимал, что вызов связан с покушением на короля, но после того, как он увидел мрачного Вейджа, у него волей-неволей начали зарождаться сомнения касательно цели предстоящего совещания. По виску предательски поползла капля пота. Эрр Новидж смахнул её платком и попытался успокоиться. «Спокойно, — сказал он себе, — они ничего не знают. Салиец не такой дурак, чтобы распространятся о наших отношениях — я для него слишком ценен». Он вспомнил полученный от имперского посла последний подарок и мысленно улыбнулся.Король резко остановился и упер руки в стол.— Как поживает салийский посол, эрр Новидж? — спокойно, даже как-то буднично спросил он.Министр, тем не менее, побледнел, почувствовав внезапную слабость в ногах.— Он сейчас отсутствует в столице, сир, — срывающимся голосом ответил Новидж. — Барон охотится в Дарьянском лесу.— Вот как… Охотится, значит, — вкрадчиво произнес король, и в бешенстве ударил кулаком по столу, — а здесь, в столице, его прихвостни охотятся на меня!!— Я не п-понимаю… — пролепетал внешний министр.— Сир, неужели стрелявший был салийцем? — канцлер удивлённо подался вперед. — Но это невозможно, Ваше величество! Салийцам невыгодно портить с нами отношения. Все их товары, которые следуют в Кейритию, идут через нашу территорию. Если мы закроем границы — им придётся доставлять свои товары морем, а это в три раза дороже, не говоря уже об огромном расстоянии.Грав XIII перевел взгляд на канцлера и сузил глаза.— Помнится, эрр Филтон, десять лет назад, перед войной с Аурией, вы говорили моему отцу то же самое, — процедил он. — На этом же самом месте! Помните тот разговор, канцлер? Тогда вы уверяли отца, что салийцы в случае войны не только закроют свою границу с Аурией, но и уговорят кейритцев выступить на нашей стороне. А что вышло? Мы воевали с Аурией семь лет, и все семь лет эти подонки снабжали их оружием и припасами!— Простите, сир, но я не мог тогда предположить, что кейритцы пренебрегут нашими давними добрососедскими отношениями и предпочтут остаться в стороне от конфликта. К тому же, у них тогда начались бунты черни, и им совершенно было не до нас. Мы даже должны поблагодарить их за то, что они сумели справиться с этой заразой до того, как она перекинулась в наши пределы. Что же касается салийцев, то слухи о том, что они якобы снабжали Аурию оружием, совершенно беспочвенны. После взятия Астура я лично перерыл все архивы, найденные в аурийской столице, и нигде не нашёл подтверждения этим домыслам. Аурийцы пользовались услугами контрабандистов, а таким промыслом занимается добрая дюжина вольных городов на побережье. Даже кейритцы не гнушаются контрабанды.Внешний министр понял, что если и дальше будет продолжать отмалчиваться, то разговор снова может свернуть в неудобное для него русло.— Эрр Филтон совершенно прав, сир, — поддержал он канцлера. — Салийцы вот уже более шестисот лет, со времени окончания Великой смуты, соблюдают нейтралитет. Салийская империя занимается исключительно торговлей. Затянувшаяся война с Аурией была им невыгодна. За время войны курс салийского донга упал вчетверо, — многозначительно подняв брови, сообщил министр.— Зато в конце войны салийские купцы выкупили свои расписки за бесценок и заработали на этом в четыре раза больше, когда донг снова достиг довоенной отметки, — раздался спокойный голос.Все, как по команде, повернулись в сторону лиса.— Продолжай! — потребовал король.Но Вейдж не успел ничего сказать. Двери Малого круга распахнулись, и на пороге застыла высокая женщина. Канцлер, внешний министр и тёмный лис синхронно склонились в церемониальном поклоне. Вошедшая ответствовала легким кивком и, тщательно скрывая беспокойство в голосе, обратилась к мужу:— С тобой всё в порядке, Даниэль? Ты не ранен?Вместо ответа король подошел к жене и крепко взял ее за руку:— Не стоит волноваться, Далия, я под надежной защитой наших доблестных лисов.Вейдж поморщился, в который раз за сегодняшний день получив королевский укол. Король с обожанием смотрел на свою супругу. Раскрасневшаяся от быстрой ходьбы, в элегантном охотничьем костюме — она была великолепна.— Как девочки, Далия? Они приехали с тобой, или ты оставила их в охотничьем замке?— Их оставишь, как же! — усмехнулась королева. — Я отправила их мыться, так что у тебя осталось на государственные дела чуть больше двух часов — именно столько Вирта пообещала мне продержать их в бане.Далия внимательно оглядела присутствующих — вечно потеющего внешнего министра, напоминавшего раздутую жабу, желчного канцлера с гримасой, выказывающей презрение ко всему окружающему миру, и тёмного лиса, стоящего чуть поодаль, бесстрастного, но напряженного.— Э-э-э… — многозначительно промычал Грав XIII, давая понять супруге, что его ждут дела.Но королева лишь улыбнулась в ответ, и, усевшись в услужливо поданное канцлером кресло, всем своим видом продемонстрировала, что покидать Малый круг не собирается.— Насколько я помню, Даниэль, члены Королевской семьи тоже имеют право голоса в Королевских советах, — спокойно сказала Её Величество.Король не нашёл, что возразить жене. Она всегда выигрывала девять из споров из десяти, и в этот раз формально она была тоже права. Грав выждал пару секунд, тщетно надеясь, что королева передумает и оставит Малый круг, но, осознав, что она снова победила, вздохнул и продолжил прерванную беседу:— Ты что-то хотел сказать, Вейдж!— Сир, стрелявший не был салийцем!На некоторое время в зале повисла тишина. Внешний министр едва слышно облегчённо вздохнул. Канцлер слегка наклонил голову, ожидая продолжения, король вплотную приблизился к лису:— Как прикажешь тебя понимать? Я же сам, собственными глазами видел труп салийца. Этих губошлепов ни с кем не спутаешь!— Вы видели труп суома, сир, — ответил Вейдж. — Я пытался сказать вам об этом ещё в покойницкой, но вы не стали меня слушать.Король потер виски:— Суом? Я что-то о них слышал, но вот что именно…Он взглянул на канцлера, и эрр Филтон прокашлялся:— Мне кое-что известно о суомах, ваше величество, — неторопливо начал он. — Вы же знаете, у нас в фамильном замке собрана обширная библиотека, есть даже издания, датированные первым десятилетием Великой смуты. Так вот, мне как-то попалась в руки книга, где упоминалось о суомах, но это, — он сделал паузу и, посмотрев на лиса, с издёвкой закончил, — был всего-навсего сборник древних легенд!Эрр Филтон торжествующе вздёрнул подбородок, но, увидев, что король всё ещё продолжает смотреть на него, вынужденно продолжил:— В книге, сир, описывалось племя неких варваров, живших далеко на севере. Обитали они, как и полагается варварам, в пещерах, и поклонялись богине смерти, у которой, как ни странно, была дюжина рук. Когда-то в каждой руке у неё было по чёрному камню, но потом она прогневалась на суомов и разбросала камни по всему свету. С тех пор варвары превратились в самых обыкновенных убийц. Любой желающий мог оставить на таком камне дары богине и описание своего врага, и если богиня принимала эти дары, то суомы были обязаны выполнить её волю и убить человека, чьё имя прилагалось к жертвоприношению. Как видите, сир, ничего общего с действительностью, типичные басни, сказки, как вы правильно сказали! Хотя, надо признаться, подобные сказки иногда бывают довольно убедительны: когда я читал, меня даже немного пробрало, — улыбнулся канцлер.— Вы удивительно точно процитировали легенду, эрр Филтон, — раздался голос лиса. — В библиотеке питомника тоже есть эта книга, но она не единственная, где упоминается о суомах. Мне бы не хотелось умалять достоинства вашей фамильной библиотеки, эрр, но архивы питомника содержат более древние фолианты. И поверьте, эти труды менее всего похожи на сказки, — Вейдж замолчал.Канцлер пренебрежительно хмыкнул и сделал приглашающий жест:— Что ж, поделитесь с нами своими тайными знаниями, Вейдж.Тёмный лис почтительно склонил голову.— Суомы, ваше величество, и в самом деле живут далеко на севере. Я бы не стал называть их варварами. Это очень древний народ. В старых книгах написано, что они являются предками нынешних салийцев. Похоже на правду, если учесть их внешнее сходство. Об их численности ничего не известно, но думаю, что их осталось очень мало. Они действительно поклоняются двенадцатирукой богине смерти Муствеэ. Суом рождается и умирает лишь с одной целью — совершить убийство в дар богине. Но убийство он может совершить только с благословения Совета Шаманов. Это великая честь для суома. Если суом был удостоен такой чести, но по каким-либо причинам не смог исполнить волю богини смерти, то его имя остаётся навеки проклятым, и род обязан забыть о нём. Каждый раз во время убийства суом поёт песню в честь своей жертвы. Высочайшей милостью для суома является разрешение Совета спеть последнюю песню, то есть сразу вслед за убийством жертвы умертвить себя. В таком случае, как они считают, этот суом попадает в объятия своей богини и, извините, ваше величество — лис учтиво поклонился королеве, — совокупляется с ней.— Занятно, — хмыкнул король. — Выходит, варвар, что стрелял в меня, в данный момент развлекается?— Ни в коем случае, сир. Согласно их вере, его сейчас медленно, небольшими кусками, поедает огромный змей. И эта пытка будет длиться вечность.— Уже неплохо. И за что ему такое наказание?— Он не спел последнюю песню, — пожал плечами Вейдж. — Его стрела вместо жертвы, предназначенной богине Муствеэ, попала в другого человека, — пояснил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я