Сервис на уровне магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Для меня это вопрос времени.
Дверь кабинета снова отворилась, и на его пороге появилась та же молодая светловолосая женщина, держа в одной руке фотографию мисс Пантер, а в другой — картонную папку. На ее лице было написано беспокойство, и ее голос слегка дрожал, когда она заявила врачу:
— Я быстро нашла нужную карточку в картотеке благодаря такой же фотографии, помещенной там, но сама карта исчезла из архива.
Питер Ларм встал и подошел к столу. — Вы уверены, что карта действительно исчезла? — переспросил хирург.
— Я совершенно в этом уверена, доктор,— подтвердила женщина.— Во всяком случае, я сказала архивариусу, чтобы он все же продолжал поиски.
Доктор кинул быстрый взгляд на картонную папку, потом протянул ее Питеру Ларму, который внимательно осмотрел ее. Снаружи в углу папки были скрепками присоединены чистый лист бумаги и миниатюрная фотография. То было, вне всякого сомнения, лицо жертвы. Сведения об ее личности были следующими:
«Мисс Нора Кади. Лексингтон-авеню, 79, отель. Н. И.—карта Е. 234. 262».
Питер достал свою записную книжку и записал имя и адрес, потом поинтересовался у врача:
— Если я правильно вас понял, то все интересующие нас документы должны были находиться в карте?
Тревожно нахмурив брови, врач ответил:
— Да. Мне очень жаль, но это все, что я могу сде-лась для вас. Если же мы все-таки сможем найти ее домашний адрес, в чем я теперь сильно сомневаюсь, то обя-зательно сейчас же позвоню вам.
Он снова взял в руки папку и стал вертеть ее в руках, с недоумением глядя на нее. Неожиданно его взгляд упал на оборотную сторону папки, и лицо его прояснилось.
— Подождите! — воскликнул он.— Я вижу здесь написанное карандашом имя мисс Мурки. Я теперь вспоминаю... Мисс Эмили Мурки была одной из моих сиделок, она покинула свою службу приблизительно год назад. Это она рекомендовала мне молодую женщину, карта которой исчезла. Может быть, будет для вас полезным поехать и повидать ее.
Надежда возродилась в душе Питера Ларма, и он с живостью воскликнул:
— Без сомнения! А вы сможете сообщить мне ее адрес?
Хирург ответил:
— Я не вижу в этом никаких затруднений. Прейдите с моей секретаршей, она вам даст его...
Мисс Эмили Мурки жила в меблированном доме по 57-й улице. Удачно припарковав машину недалеко от ее дома, Питер вошел в здание, которое содержалось в отменном порядке. Консьержка дома, пожилая женщина с великолепными седыми волосами, сказала ему, что сиделка занимает квартиру 132, но что она никогда не возвращается домой ранее десяти часов вечера, всегда обедая вне дома. Огорченный этим обстоятельством, Питер Ларм предупредил о своем намерении вернуться сюда вечером, и между прочим задал ей несколько вопросов. Дама с улыбкой ответила ему, что она никогда не имела привычки интересоваться личной жизнью своих постояльцев.
Детектив вернулся к своей машине и решил проехать до дома номер 79 на Лексингтон-авеню — по адресу, данному жертвой хирургу, который оперировал ее два года тому назад. Дом номер 79 по Лексингтон-авеню был отелем второго разряда. Питер встретился с управляющим, который любезно его принял. Они быстро нашли в одной из старых книг следы пребывания в отеле Норы Кади. Дата ее рождения была та же, что и в картотеке доктора. Молодая женщина записала как свое постоянное место жительство город Мандсфелд в Охио. Судя по записи в книге, она оставалась в этом отеле в течение пятнадцати дней.
По просьбе Питера управляющий отелем попытался выяснить, останавливалась ли молодая женщина в этом отеле и. в другое время, но самая тщательная проверка результатов не дала. Может быть, так оно и было. И Нора Кади, изменив себе хирургическим путем лицо, а после этого сменив и фамилию, больше никогда не появлялась в этом отеле.
Управляющий также опросил всех служащих отеля, которые могли сохранить в своей памяти что-нибудь касающееся личности мисс Пантер. Но несмотря на предъявленную фотографию, никто из служащих не мог вспомнить эту молодую женщину. Питер Ларм, поблагодарив управляющего за помощь, тяжело вздохнул и в скверном настроении вышел и отеля. Он медленно побрел к своей машине. Оборвалась еще одна хрупкая ниточка. Прояснит ли ситуацию разговор с Эмили Мурки?

Глава четвертая
Расположившись удобно в кресле, ночной портье был полностью погружен в чтение полицейского романа. Питер Ларм постучал по стеклу и толкнул дверь.
— Мисс Мурки вернулась домой? — спросил он. Человек в кресле опустил свою книгу, посмотрел на
Питера и вежливо ответил:
— Да, сэр. Вот уже с полчаса, как она дома. Хотите, чтобы я доложил о вас?
Питер покачал головой.
— Нет, старина, не стоит беспокоить вас по пустякам. Мисс Мурка меня ждет...
Он сел в лифт и быстро добрался до квартиры под номером 132. Осторожно постучав в дверь, он прислушался: изнутри не доносилось никакого шума. Он постучал сильнее, но результат был тот же. Тогда он нагнулся и посмотрел в замочную скважину. В прихожей горел свет.
Непонятное беспокойство охватило Питера Ларма. Он стал стучать по двери и закричал:
— Мисс Мурки! Откройте, мне необходимо с вами поговорить!
Но и на этот мощный призыв не последовало никакого ответа. Все более беспокоясь, Питер Ларм побежал по коридору и снял трубку внутреннего телефона. Ночной портье немедленно ответил.
— Это я только что спрашивал вас о мисс Мурки,— сказал Питер.— Происходят странные вещи. Она мне не отвечает несмотря на то, что у нее всюду горит свет. Вы можете позвонить ей по телефону?
— Безусловно, сэр, подождите несколько секунд. Питеру стало не по себе. Он опустил телефонную трубку на рычаг и стал смотреть на дверь квартиры 132, которая ему была видна.
Прошло две или три секунды, глухой звонок раздался в телефонном аппарате, и он снял трубку и прижал ее к уху. Портье заявил ему:
— Она не отвечает, сэр. Но, тем не менее, я абсолютно уверен, что ее видел. Видел, как она вернулась домой, совершенно точно.
Питер состроил гримасу и проговорил:
— У вас есть запасной ключ, ведь так? Я думаю, что вам необходимо сейчас же подняться и открыть дверь ее квартиры. Боюсь, не случилось ли с ней какого-либо несчастья...
Портье некоторое время, видимо, колебался, потом решился:
— Хорошо, я сейчас иду.
Питер видел, как кабина лифта, вызванная портье, опустилась вниз, и вскоре человек уже поднялся к нему со связкой ключей. Он с беспокойством посмотрел на Питера и устремился по коридору.
Дверь открылась без всяких затруднений. Комната была пуста. Женская одежда в беспорядке валялась по всей комнате и на кровати, которая не была смята. Не колеблясь, Питер сразу же направился в ванную комнату. На ее пороге он остановился и невольно прищелкнул языком. В ванной находилась жнщина, погруженная в воду, которая выплескивалась через край ванны.
Питер быстро подошел к ванне и вытащил из нее обнаженное дряблое тело. Он положил его на резиновый коврик и выпрямился, чтобы посмотреть на портье, который стоял позади него с обалдевшим лицом.
Наконец этот человек пришел в себя, обрел необходимое в эту минуту хладнокровие и встал на колени перед телом.
— Предоставьте это мне,— сказал он заинтригованному Питеру.— Я работал некоторое время на спасательной станции.
Он сразу же уверенными движениями перевернул женщину на живот. По его решительным действиям было видно, что он умел обращаться с утопающими. Питер бросил ему:
— Вы тут действуйте, а я предупрежу полицию. Портье вдогонку крикнул ему:
— Спуститесь вниз, в контору, иначе вы не сможете разговаривать отсюда.
Питер бросился по коридору, вошел в лифт и спустился. В конторе он набрал номер телефона городской полиции и попросил дежурного полицейского предупредить сержанта Била Хастена, чтобы.тот явился как можно скорее по указанному адресу. Повесив трубку, он постарался побыстрее подняться обратно наверх.
В ванной комнате ночной портье по-прежнему трудился над безжизненным телом. Женщине могло быть лет сорок, и она была необыкновенной худобы. Ее груди свисали, как два пустых кармана. Предоставив портье заниматься спасательным делом, Питер вернулся в комнату. Полиция не замедлит появиться здесь, и если он хочет заглянуть кое-куда, ему нельзя терять времени.
Первым делом его внимание привлекла сумочка, лежавшая на столе. Он вытащил из кармана перчатки и надел их, потом открыл ридикюль и стал рассматривать его содержимое. Все было самое обычное, что только можно обнаружить в дамской сумочке. Ни на секунду не задумываясь, он взял в руки записную книжку и стал ее перелистывать. На одной из страниц его внимание привлекли два номера телефона, записанные красными чернилами. Оба номера были жирно подчеркнуты. Бросив вгляд в сторону ванной комнаты, Питер Ларм еще раз убедился, что портье не видит его, и сунул записную книжку в карман, потом положил на место все предметы, вынутые из сумочки, и закрыл ее.
После этого он осмотрел ящики комода и стола. Последний содержал целую кипу писем и фотографий, на которых была изображена мисс Мурки одна или с разными людьми в самых разнообразных костюмах в зависимости от времени съемки. У Питера не было возможности просмотреть всю ее кореспонденцию, и оя взял только несколько писем, адреса которых чаще всего встречались. Он забрал также несколько фотографий мисс Мурки, снятой с разными мужчинами и женщинами, сунул всю эту добычу в один из внутренних карманов своего костюма и задвинул ящик стола.
Затем он открыл платяной шкаф, занимавший почти целиком одну стену комнаты. Его внимание тотчас же привлекла одежда, которая откровенно выделялась своим видом среди платьев, висевших в шкафу. Это было барахло старой женщины, чистые, но сильно поношенные вещи. Все это трудно было себе представить одетым на мисс Мурки.
Питер закрыл дверцу шкафа и подошел к ночному столику. В его ящике лежало много шпилек вперемешку с бигудями.
Голос портье заставил Питера быстро задвинуть ящик. Он возвратился в ванную комнату. Портье выпрямился. У него был утомленный вид, он весь вспотел.
— Я полагаю, что больше ей ничем помочь нельзя,— заметил он.
Питер сделал жест, которым хотел сказать, что он в этом и не сомневался. У него было свое мнение относительно этого дела, и с самого-начала он был совершенно уверен, что ничто не могло бы спасти мисс Мурки. Он спросил портье:
— Когда вы увидели ее сегодня вечером возвращавшуюся домой, она была одна или с ней кто-то был?
— Одна, сэр, я абсолютно уверен в этом. Проходя мимо меня, она поздоровалась.
— Кто-нибудь, кроме меня, спрашивал ее вчера вечером?
— Нет, сэр, никто.
— И никаких телефонных звонков из города?
— Нет. Я заступил на дежурство в восемь часов, н все телефонные разговоры из города проходят через наш пункт в конторе. Сегодня вечером никто не вызывал мисс Мурки.
Питер задумчиво щипал себя за кончик носа, когда в коридоре послышались быстрые шаги, и, злобно сверкая глазами, никого не замечая, Бил Хастен ворвался в комнату и сразу же заорал:
— Что здесь происходит?
Увидев Питера Ларма, его глаза вдруг округлились, и он яростно продолжал:
— Опять вы! Я не должен был сомневаться в этом! Питер Ларм скромно согласился с ним.
— Совершенно точно, Хастен! Никак нельзя сказать, что это приятный труп. Но тем не менее это все же труп, и он появился, как я считаю, при весьма загадочных обстоятельствах.
Полицейский пожал плечами, прошел через комнату и вошел в ванную. Питер поспешил объяснить ему, как все это произошло, как они вместе с портье обнаружили в ванной труп мисс Мурки, вытащили его оттуда, но было уже поздно. Ночной портье подтвердил это.
Тогда Хастен повернулся к Питеру Ларму с ехидной улыбкой на губах.
— А вы не могли бы объяснить мне невразумительнее, зачем вы-то пришли сюда?
Питер сделал ангельскую мину.
— Ну разумеется, мой дорогой. Я обнаружил, что мисс Муркп была связана некоторое время назад с мисс Пантер. Я пришел получить у нее кое-какие сведения о жертве.
Хастен повернулся и, ни слова не сказав, прошел обратно в комнату. Своим подчиненным, которые ожидали его приказаний, стоя около двери, он отдал распоряжение:
— Сделайте фотографии, поищите отпечатки пальцев, и вообще пошарьте повнимательней повсюду. Возьмите все, что может показаться интересным.
Он вернулся к Питеру Ларму и с беспокойством в голосе спросил:
— Вы-то, по крайней мерс, надеюсь, здесь ничего не трогали?
Питер с отлично разыгранным возмущением ответил ему:
— Ну, Хастен, и выдумаете же такое! Вы что, и в самом деле считаете меня способным на...
Полицейский прервал его:
— Да, я считаю вас способным.
Великолепным жестом Питер поднял вверх руки и предложил:
— Ну раз вы считаете так... Обыщите меня. Хастен приподнял плечи и проворчал:
— Вы не настолько глупы, чтобы унести что-нибудь в своих карманах.— И добавил: —Я лишь хотел сказать, что вы уже успели сунуть свой нос здесь повсюду,
Питер опустил руки и неопределенно улыбнулся.
— Ничего не поделаешь, Хастен, профессиональное любопытство. Это действительно верно. Кстати, по этому поводу посмотрите...
Он подошел к шкафу, открыл дверцу и указал на одежду, которая привлекла его внимание.
Хастен непонимающим взглядом осмотрел одежду и спросил:
— Ну и что же, что в ней такого? Питер осторожно заметил:
— Мисс Мурки была не первой молодости, но трудно себе представить, что она могла надевать вот эти вещи без особой для этого причины. Посмотрите на остальную одежду.
Хастен кинул на них быстрый взгляд:
— Ладно, увидим. Теперь вы свободны и можете отправляться к себе. Приходите ко мне завтра в девять утра, чтобы дать показания. И будьте точны.
— Буду,— уверил его Питер.
Не попрощавшись с Хастеном, Питер Ларм вышел. Освещая тонким лучом карманного фонарика, который висел у него на пуговице пиджака, замок двери, Джемс Арнакль старательно трудился над ним.
Джемсу Арнаклю редко приходилось сталкиваться с такими неподатливыми замками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я