https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/ 

 



Джордж Роберт Симс
1847–1922

* * *
Труд, отдых, снова труд, а в воскресенье
С семейством в храм – вот наша жизнь-садок.
В нем крепко держит некоторых бог,
Всех остальных – общественное мненье.

Анонимные эпиграммы в сборниках XIX века

НЕКОЕМУ МАРКУСУ
Природа, утверждаешь ты,
Отнюдь не терпит пустоты.
О, если бы когда-нибудь
В себя сумел ты заглянуть!

НА БОЛТУНА СИМА
Когда в рассужденья пускается Сим,
То невыносимо быть в обществе с ним:
Мы еле сидим в отупенье дремотном,
Но он голосист и уснуть не дает нам.

* * *
Поэмы ваша милость сочиняет
Быстрей, чем их наборщик набирает,
Быстрей, чем мы прочесть их успеваем,
Но медленней, чем их позабываем.

* * *
Вот как разумник Джайлс добиться смог,
Чтоб Кейт установила свадьбы срок:
Он на вопрос: «Спешить-то нам куда?
В решенье быть твоею я тверда»,
Ответствовал: «А все же поспешим:
Ведь я не тверд в решенье быть твоим».

НА НЕОПРЯТНОСТЬ СУДЬИ ЧАРЛЗА ВЕТЕРЕЛЛА
Из-за усталости большой
Скончалась прачка Джой.
Вердикт: Джой отстирать хотела
Рубашку Ветерелла.

НА ПОХОРОНЫ БОГАТОГО СКУПЦА
Покойник, над коим горит столько свеч,
При жизни скупился огарок зажечь.

НА ГНЕВ ЗНАТНОГО БОГАЧА
Кто богат, тот на подарки скуп издревле:
Бедняка послать к чертям куда дешевле.

* * *
«О, проклят будь, – воскликнула Камилла, –
Тот день, когда я замуж выходила!»
А муж в ответ: «Жена моя, ты что ж,
Единственный наш райский день клянешь?»

НА ПОРТРЕТ ЖЕНЫ
«Пред столь искусным, столь живым портретом
Твоей жены дивлюсь я, отчего
Молчит он». – «Друг мой, в недостатке этом
Великое достоинство его».

НА АДВОКАТОВ И ИХ ПОДЗАЩИТНЫХ
Два адвоката спорили в суде.
Казалось, нет предела их вражде.
Но после заседанья тут же в зале
Друг другу руки спорщики пожали.
«Ба! – крикнул потерпевший. – Три часа
Они бросались, будто пес на пса,
А помирились вмиг». – «Ты глуп трикраты, –
Сказал ему приятель. – Адвокаты,
Как ножницы, кромсают всех и вся,
Один другому ран не нанося».

ОТШЕЛЬНИК
В глубокой пещере, где холод и мрак,
Отшельник ютился бог ведает как.
Мирские утехи прельщали его,
Но их избегал он бог весть отчего.
Себя что ни день истязал он бичом
И вечно молился бог знает о чем.
Ко всем наважденьям был глух он и нем,
Питался росой и бог ведает чем.
Когда пилигримы явились к нему,
Он был бездыханен бог весть почему.
И страшного днесь ожидая суда,
Он в рай вознесется бог знает когда.

* * *
– Уильям, ты? А говорят,
Тебя убили.
– Я слышать это очень рад, –
Вскричал Уилли.

XX век
Алфред Эдуард Хаусмен
1859–1936

* * *
В раю наш праотец Адам
Творил молитву по утрам:
«О господи, живу как в сказке я,
Хвала тебе за кущи райские» Но из-за Евы богом он
Внезапно рая был лишен.
Чем больше я об этом думаю,
Тем чаще колочу жену мою.

ЭПИТАФИЯ
Позору предпочли мы смертный бой,
И вот мы здесь лежим в одной могиле.
Хоть мир ничтожен, на него иной
У юных взгляд. А мы все юны были.

Редьярд Киплинг
1865–1936
Эпитафии, написанные во время первой мировой войны
1. Уснувшему часовому

Застреленный часовой, в дозор я не встану опять.
Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать.
Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал.
Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал.

2. Артиллеристам, погибшим из-за нехватки снарядов

В тылу работать не любили,
Поэтому мы спим в могиле.

3. На братской могиле пехотинцев

Оттого мы попали под пули,
Что отцы наши нас обманули.


Кенсал Грин

ОПРАВДАНИЕ ЛЛОЙДА ДЖОРДЖА
За ложь меня браните хоть сто крат вы:
То были лишь предвыборные клятвы.

Хилэр Беллок
1870–1953

НА ВСЕОБЩИЕ ВЫБОРЫ
Консерваторы, что долго были в силе,
Женщин, карты и вино превозносили.
Победив их, лейбористы все равно
Превозносят женщин, карты и вино.

* * *
Любовь мне постыла, и с рифмой разлад.
Вот только деньгам я по-прежнему рад.

ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯ
Пусть на моем напишут пьедестале:
Грешил он много, но его читали.

СОБЛАЗН
Хвалился дьявол в дружеской беседе,
Что соблазнит сиятельную леди,
Но безрассудно было хвастовство!
Кто соблазнил кого?
Она – его!

Уолтер де ла Map
1873–1956

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
Припомнив прошлое с усильем,
Писала бабушка о том,
Что с ней встречался Вордсворт Вильям
И старый Колридж ей знаком.
В атлас и кружева одета,
Она дремала на лугу,
Когда великих два поэта,
Причмокнув, молвили: – Агу!
Они ушли куда-то оба,
Но на любезные слова
Успела юная особа
Ответить классикам: – Уа!

Рассел Хиллард Лойнс
1874–1922

«НЕ ПРЕЗИРАЙ СОНЕТА»
Не презирай сонета, критик!
Вордсворт
Не будь к сонету, критик, слишком строг.
Пускай бездарен он и скучен очень часто,
Но в нем не более четырнадцати строк,
А ведь в иных стихах бывает полтораста!

Гарри Грэм
1875–1956

БЕДА НЕ ПРИХОДИТ ОДНА
Поджаривая тосты, нянька Джин
Упала вдруг в пылающий камин.
Она погибла. Но всего страшней
То, что сгорели тосты вместе с ней.

СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕ
Сгорел в камине бедный Билли.
Храню я пепел дорогой,
Чтоб сердце Билли не разбили
Неосторожно кочергой.

КОМПЕНСАЦИЯ
Французский маркиз (о, прискорбная весть!)
Похитил и Джуди, и Джудину честь.
Утешимся все же: наверное, Джудит
Болтать по-французски свободнее будет.

ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
Утопилась тетка Смита
У себя в колодце.
Значит, воду через сито
Процедить придется.

Эдмунд Клерихью Бентли[

* * *
Король Георг, по счету третий,
Уж лучше бы не жил на свете.
Достойно только удивленья
Столь смехотворное явленье.

* * *
Превратен Веллингтона был удел:
Сражаясь, он худел, худел, худел…
До дистрофии дело бы дошло, о!
Когда б он не дошел до Ватерлоо.

Джордж Ростревор Гамильтон
1888–1967

НА ХУДОЖНИКА-ПОРТРЕТИСТА
В своих портретах, как ни бился,
Добиться сходства он не мог.
Его детьми утешил бог, –
И в них он сходства не добился!..

ПРОФЕССОРУ – ЛЮБИТЕЛЮ РЫБНОЙ ЛОВЛИ
Среди седых профессоров
Истории
Вы – рыболов
Высокой категории.
Когда клевали
Рыбы червяка,
Вы забывали
Прошлые века.

Джон Бингем Мортон
1893–1979

ЭПИТАФИЯ
С врачом не соглашался Каннибал,
Что мяса есть поменьше надо,
И умер от смертельной дозы яда,
Когда политика сожрал.

Эджел Рикуорд
Род. в 1898

ДУХ КОНАН-ДОЙЛЯ
(Мистер Своффер утверждает, что ему удалось вызвать во время спиритического сеанса дух Конан-Дойля и даже беседовать с ним.)
Покойный Конан-Дойль при жизни был спиритом,
В миры надзвездные, скончавшись, он ушел.
И если б что-нибудь хорошее нашел,
То не ходил бы к Свофферу с визитом!..

Джастин Ричардсон
Ок. 1900–1975

* * *
Жил да был в Каледонии Джон.
Он завел себе сразу трех жен.
Только двух ему надо,
Но какая досада:
Двоеженцев карает закон.

В ОБОДРЕНИЕ НЕВЕЖДАМ
Ни Элиота в руки я не брал,
Ни Одена. Не правда ли, скандал?
Но вот уж я смелей смотрю на мир,
Узнав, что не читал их и Шекспир.

Уистен Хью Оден
1907–1973

ЧТО ТАКОЕ «ИНТЕЛЛИГЕНТ»
Необразованный элемент,
Который ума не лишен,
Почему-то считает, что «интеллигент» –
Это тот, кто имеет двух жен.

Гордон Джеймс Бланделл
Род. в 1912

НА НЕУДАЧЛИВОГО ДИПЛОМАТА
На родине ему карьеры нет:
Врал наобум по молодости лет.
За рубежом споткнулся он опять:
Стал стар и позабыл, как надо врать.

Анонимные эпиграммы в сборниках XX века

СУПРУЖЕСКИЙ ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ
Раздался крик осла, и леди Джой,
Досадуя, что муж сидит нахмурен,
«К тебе пришел, – сказала, – родич твой».
А муж в ответ: «Наверняка мой шурин».

ДВЕ ЭПИТАФИИ СУПРУЖЕСКОЙ ЧЕТЕ НА КЛАДБИЩЕ ГОРОДА БАЙДФОРД
1
При жизни Джо, разбогатев,
Завел таверну «Сытый лев».
А дело волею небес
Он завещал супруге Бесс.

2
(Высечено через два года после первой надписи)
Без мужа волею небес
В таверне властвовала Бесс.
Она к нему на третий год
Пошла о деле дать отчет.

* * *
Чем больше денег скапливаю я,
Тем больше голубеет кровь моя.

ЭПИТАФИЯ
Спит ростовщик в могиле этой.
Прохожий, не звени монетой.

ЭПИТАФИЯ НА КЛАДБИЩЕ ШОТЛАНДСКОГО ГОРОДА ФОЛКЕРК
В могиле этой погребен
Усердный накопитель Фредди.
С восходом солнца умер он
И сэкономил на обеде.

* * *
«Какие ваши сто любимых книг?» –
Спросили у прозаика Натана.
Он почесал затылок и поник:
«Друзья, я написал лишь три романа».

* * *
Под камнем сим спит грузный Сим.
Бывало встать не мог со стула:
Тянул вино, пока оно
Его сюда не затянуло.


1 2 3 4 5


А-П

П-Я