https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x100cm/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ковбои разделились и начали сгонять животных. Иногда им попадались особи с чужим клеймом, этих они оставляли пастись на острове.
Нет на свете животного, более противоречивого, чем обыкновенная корова. Она не такая упрямая, как мул, не такая норовистая или подлая, как верблюд, но тем не менее очень любит испытывать терпение ковбоя. Работа была тяжелой и продвигалась очень медленно. Быки и коровы не хотели уходить с пастбища и стояли, упрямо наклонив головы. Многим удалось отбиться от стада и удрать.
В зарослях кустарника стояла удушающая жара. Даже легкий бриз не прилетал с неподвижной глади моря. Тэпа одолевали мухи, и он непрестанно лупил себя по лицу, но дело потихоньку продвигалось… К полудню у них собралось уже приличное стадо, которое медленно перетекало к северной оконечности острова.
Жюль Симмс поскакал за свежими лошадьми, а все остальные, сделав привал у источника с солоноватой водой близ мыса Пантера, просто валились с ног. Киттери обещал отправить к ним лошадей, и если Симмсу повезет, он перехватит их на полдороге.
Бил Лоутон держал чашку узловатыми, изуродованными тяжелой работой пальцами.
– Ну как, ребята, проведем Мансонов? – спросил он.
– Если бы все зависело только меня, – улыбнулся майор, а затем добавил: – Но надежды на успех мало.
– В Индианолу погоним и второе стадо?
Дюварни покачал головой.
– Нет. Об этом не может быть и речи. Только наше. А другое пусть Том ведет на север. Если моя интуиция не обманывает и в стане Киттери действительно есть предатель, то Мансоны уже знают, что Том движется вдоль Копано. Новость заставит всех их покинуть Индианолу и пуститься в погоню за Томом.
В том месте, где они устроили привал, трава была сочной и густой, и скот, к счастью, не проявлял никакого желания вернуться назад. Когда Тэп погасил костер и ковбои вновь уселись на лошадей, им не составило особого труда сдвинуть стадо с места. Берег острова, обращенный к материку, был изрезан бухточками и заливами, между которыми в зарослях кустарника прятались небольшие мелкие озера. Бычки и коровы норовили укрыться от мух в чащобе, но ковбои выгоняли их оттуда и упрямо вели на север.
Выехав на узкий перешеек между двумя озерами, Тэп увидел Велта Спайсера. Тот хлопал себя ладонями по щекам и ругался.
– Здесь жарче, чем в аду, – сказал он, завидя майора. – Не сойти мне с этого места, если в ближайшие дни не разразится ураган.
– Жюль должен бы уже вернуться, – отозвался Дюварни и привстал в стременах. Однако, кроме верхушек ив, ничего не увидел. – Моя лошадь валится от усталости, – добавил он.
– Моя – тоже. Сколько нам еще тащиться? – спросил Спайсер.
– Миль двадцать.
– Значит, сегодня не дойдем, а может, и завтра.
– Нет, завтра обязательно. Еще до полудня мы пересечем залив и выйдем на материк. Дальше остров сужается, и кустов станет меньше. Возьми кого-нибудь из ребят, и держите скот на внешнем берегу острова.
Ковбои тронули лошадей, и вдруг огромный рыжий бык поднял голову и угрожающе уставился на них. Расстояние между его рогами было около двух метров, а весил он, наверное, не меньше семисот килограммов. Накинься зверь на них – от Тэпа и Велта осталось бы только мокрое место, но они решительно двинулись к нему, и бык пригнул голову и отвернул. Спайсер принялся выгонять из кустов корову с теленком. У коровы, как и у рыжего быка, на шкуре виднелось клеймо Киттери.
– Надо поместить этого несчастного теленка в загон, – крикнул Спайсер.
Десяток свежих лошадей Симмс привел, когда погонщики преодолели еще две мили. Тэп снял седло со своего измученного коня и перенес его на чалую кобылу с белыми носочками на трех ногах. Это был сильный, выносливый мустанг, но, судя по изящным линиям тела, среди его предков затесался кто-то из породистых.
Жюль Симмс наблюдал за Дюварни.
– Я случайно услышал очень интересный разговор, – наконец начал он.
– Да?
– Они хотят убить тебя. Брек и компания. Тэп взглянул на Симмса.
– А они знают, что ты их слышал?
– Я седлал лошадь. Никто не подозревал, что я рядом. Они решили убрать тебя, а после напасть на Мансонов.
– А Том с ними?
– Судя по их словам, нет. Конечно, я не могу утверждать ничего наверняка. Брек ненавидит тебя за доброе отношение к янки, а Любек считает гордецом. И все уверены, что ты подчинил себе Тома и мешаешь им расправляться с Мансонами.
– И что они задумали?
– Точно не знаю, но намерены напасть и очень скоро. Может, на озере Подкова?
– Спасибо, Жюль.
– Ты нас пригласил на службу. Ребята считают тебя своим командиром. Скажешь только слово, и мы поедем в стан Киттери и разберемся с ними.
– Ценю вашу преданность, искренне благодарен. – Тэп уселся в седло. – Но продолжим работу.
В погоне за бычками Дюварни несколько раз выезжал на вершины невысоких холмов, откуда открывался вид на Мексиканский залив. И всё С возрастающей тревогой вглядывался в мрачное и неподвижное море. Только у самой кромки ленивые волны набегали на песчаный пляж. Безбрежная водная гладь как бы застыла. И только наметанный глаз опытного моряка мог уловить в этом странном покое приметы мертвой зыби, сковавшей океан где-то вдали. Беспокойство, вызванное какими-то неуловимыми природными катаклизмами, продолжало нарастать.
Остров заметно сузился, и скот теперь двигался быстрее.
Бил Лоутон гнал небольшое стадо, в котором преобладали бычки и телки, через небольшие озерца, остававшиеся после прилива, песчаные перешейки и протоки внутреннего берега. Его выгоревшая рубашка потемнела от пота, а по лицу расползлись грязные полосы.
– Даю голову на отсечение, – весело крикнул он Тэпу, – Том Киттери поставил свое клеймо на все, что покрыто шерстью! Кажется, я пару раз видел в кустах пуму с его «К в квадрате» на спине!
– Говорят, что в Нуэсесе был ковбой, который изловил дикого кабана и заклеймил его, – ответил на шутку Симмс.
– Ну, уж это враки, – возразил Бил. – Ты когда-нибудь пытался набросить лассо на кабана? Ничего не выйдет, он держит голову слишком низко. Твой ковбой обыкновенный хвастун.
– Я слышал об одном мастере, который работал у Кинга Фишера недалеко от Ювалда. Он мог затянуть лассо вокруг чего угодно – главное бросить петлю. Однажды заарканил даже сарыча. Тот так объелся падалью, что отяжелел и не смог взлететь.
– Сколько голов в нашем стаде? – поинтересовался Симмс. – Пожалуй, никак не меньше половины того, что собрал Том.
– Здесь несколько сотен голов, – подтвердил Дюварни.
– А вы оленей считали? – спросил Бил. – Нам тут среди коров попались четыре или пять оленей.
Подъехал Велт Спайсер, гоня перед собой несколько животных, среди которых выделялся огромный рыжий бык с роскошными рогами. Он скосил глаза на всадников и мотнул головой, но затем отошел подальше.
– Есть желающие поразмяться? Попробуйте заарканить моего рыжего великана, – предложил забаву Спайсер. – Он совсем дикий.
– Знавал я когда-то одного ковбоя, – начал Бил Лоутон, сворачивая самокрутку и хитро поглядывая на друзей. – Исключительно исполнительный был человек. Дай ему только задание сделать то-то и то-то, и он рад стараться. Ну так вот, однажды посылает его босс пригнать на ранчо всю живность, что бродит к югу от горного хребта. До вечера ковбоя никто не видал, а как стало темнеть, глядь – идет и ведет с собой сто двадцать семь голов крупного рогатого скота, тридцать овец, три снежные козы, семь индюков, рыжую рысь и двух медведей… И это еще не все – он заклеймил их всех до единого!
– Что-то мне не верится насчет овец, – с невинным видом произнес Жюль Симмс. – Коровы и овцы в одном стаде не ходят.
Оглядевшись, майор увидел защищенное место между дюнами, откуда открывался вид на залив. Рядом валялся плавник, и росли кусты.
– Разобьем здесь лагерь, – предложил он. – И разожжем костер. На ночь выставим караул.
– Поедешь завтра в Индианолу, босс? – поинтересовался Спайсер.
– Ага… прямо туда. Вы будете пасти стадо в нескольких милях от города, а я попробую найти покупателя. – Тэп оглядел своих парней, снимавших сумки с провизией с лошадей. – С этого момента, ребята, ведем себя так, словно ожидаем нападения команчей. Если дело выгорит, получите свою зарплату еще до того, как мы покинем Индианолу.
– А как мы переправим скот через пролив? Там не слишком глубоко?
– Для них? – Велт Спайсер рассмеялся. – Да этой скотине все равно где жвачку жевать – в прерии или на океанском дне, дорогой мой. Они плавают, как рыбы. Шанхай Пирс называет их морскими львами, и вы скоро узнаете почему.
Жюль Симмс приготовил жаркое. Днем он подстрелил оленя, и они поужинали сочным жареным мясом с остатками омлета. И конечно, выпили кофе. Док Белден отправился к воде, и какое-то время его темная фигура маячила на фоне стальной глади залива. Вернувшись, он сказал:
– Я готов первым встать на вахту.
Костер погас, и смертельно уставшие ковбои, завернувшись в свои одеяла, мгновенно отключились. Тэп подошел к озерку с солоноватой водой и умылся. Когда вернулся к костру, все, кроме Дока, уже мирно похрапывали. Док сидел на песке, держа в руке винчестер.
– Почему тебя зовут Док? – поинтересовался Тэп.
– Длинная история. В юности хотел стать врачом. Читал книги по медицине и даже четыре года был помощником одного врача… Весьма хорошего, кстати.
– И что же помешало?
– Причина старая как мир. Девушка, которую, как мне казалось, я любил, вышла замуж за другого. Я бросил все и уехал. Теперь-то понимаю, что в глубине души мне всегда хотелось отправиться на поиски приключений. Спокойная размеренная жизнь семейного человека не для меня. Поступил в армию. Год провел в Форт-Брауне, а потом нас перевели на Запад. Сражался в Форт-Фил-Керни, когда армией командовал Карлингтон.
Док замолчал. Какое-то время они сидели, глядя на воду. В небе висел молодой месяц. Ночь была холодной, а море – спокойным, если не считать легкой зыби.
– Что-то мне не нравится море… Слишком тихо, – произнес наконец Тэп.
– Тут я профан. О море ничего не знаю.
– А я с этого начинал. Там вдали что-то происходит – видишь эту зыбь? Она идет оттуда. – Тэп встал. – Если что-нибудь случится, я сплю вон там, разбудите.
Он спустился с дюны, взял кофейник, налил воды и засыпал кофе – пусть тот, кто будет сторожить лагерь ночью, выпьет чашечку. Стадо отошло от лагеря, только несколько быков бродили рядом. Но ковбои не беспокоились – пастбище для ночевки выбрано хорошее и до рассвета скот едва ли куда-нибудь двинется.
Тэп проверил оружие, снял куртку и, сев на постель, принялся стягивать сапоги. Сколько ночей он уже спит вот так под открытым небом? А сколько таких ночей ему еще предстоит? Белдену хоть бы что: он по натуре бродяга, биваки, костры, скачки по дорогам – его стихия. «А может, я тоже бродяга? – подумал он. – Нет, все же не по мне такая жизнь. Мне нужен дом… и нужна Джессика».
Сколько проспал, Дюварни не знал, но, когда до его плеча мягко дотронулась чья-то рука, сразу открыл глаза, а пальцы сжали пистолет. Над ним наклонился Бил Лоутон, третий вахтенный. Тэп отметил это про себя и, взглянув на положение звезд на небе, понял, что до рассвета остался всего час.
– Майор, – позвал Бил шепотом. – К нам гость – приближается всадник.

Глава 7

Тэп откинул одеяло и вскочил на ноги. Какое-то мгновение вслушивался в тишину, но ничего не слышал. От костра остались лишь тлеющие угли. Ковбои спали в затененных местах, и их не было видно. Дюварни натянул сапоги, засунул пистолет за пояс. Поднял с земли ремень с кобурой и спросил Била:
– Он едет с юга?
– Да… Уже близко.
Тэп и Бил отошли подальше от лагеря, стараясь держаться в тени кустов. С юга перед ними лежал луг площадью в три акра, траву на нем объел скот. Справа, вдоль так называемого озера Подкова, которое на самом деле представляло собой замкнутый залив, тянулись высокие заросли тростника.
На чистом небе сияли звезды, но луна уже стояла низко над горизонтом. Однако море и песок отражали достаточно света, и человек, приближающийся к лагерю, не мог рассчитывать на то, что подойдет незаметно.
Тэп и Бил стояли рядом, ожидая развития событий. Через несколько секунд до них донесся шорох, будто по грубой ткани скользнула ветка. Потом тихонько звякнула шпора. Постепенно стали видны очертания фигуры.
– Я слышал совсем другие звуки, майор. Даю голову на отсечение – тут есть еще кто-то.
– Разберемся, – сказал Тэп. – Возвращайся на свое место, Бил. И смотри в оба.
Он уже догадался, кто к ним пожаловал, ему показалась даже лошадь знакомой, но, все еще сомневаясь, правильна ли его догадка, выжидал. Когда всадник подъехал поближе, заговорил:
– Рад тебя видеть, Том, надеюсь, ты без оружия.
Разглядев Дюварни, стоящего в тени, Киттери натянул поводья.
– Почему ты решил, что у меня должно быть оружие?
– Слухами земля полнится, приятель. Кое-кто из твоих парней мечтает заполучить мой скальп.
– Моих парней? Да ты с ума сошел!
– Они рвутся в бой, Том, хотят расправиться с Мансонами, а заодно убрать и меня, поскольку, по их мнению, я мешаю им продолжать борьбу.
Киттери сдвинул шляпу на затылок, заложил ногу на седло и начал сворачивать самокрутку.
– А разве не так? Не обижайся на них, Тэп. Мансоны убили их родных, как и моих. Они считают тебя чужаком, у которого нет права распоряжаться.
– Скажи им, чтоб угомонились. Скажи это Любеку, Бреку, да и всем остальным. У меня нет времени на разборки, но если тронут меня, я в долгу не останусь!
– А ты совсем не изменился, – усмехнулся Киттери. – Знаешь, что нужно делать, и стреляешь без промаха. Надо предупредить их об этом. – Том оглянулся. – Гонишь скот на север?
– Ага… Пока Мансоны поджидают тебя у озера Подкова или где-нибудь поблизости от него, продам стадо в Индианоле.
– Хитро задумано… Ты всегда был не промах. А сколько у тебя голов?
– Восемьсот-девятьсот. В стаде быки, коровы и телята.
Том докурил самокрутку.
– Мне жаль огорчать тебя, дружище, но придется вернуться. Утопишь скот в болоте.
– Не бойся. Я знаю проход. Только, когда прибудешь в свой лагерь, никому об этом не говори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я