https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, ее будущим читателям.– Ну так пошли, – позвал он, уже стоя в дверях. Она шла вслед за ним, приглядываясь на ходу. Уверенная походка, хорошая фигура.Хм-м, оч-чень мило.Выйдя на улицу, Бобби надел темные очки. Кеннеди последовала его примеру.– Я, признаться, – говорил Бобби по дороге, – ждал кого-нибудь помоложе. Работа эта, по сути дела, для подростков, очень много беготни. Вы же выглядите так, будто уже прошли эту стадию в своей карьере.– Это – что-то, что можно делать… – неопределенно отозвалась она.Приподняв очки, он испытующе взглянул на нее:– Что-то, что можно делать для развлечения?– Правильно. – Она постаралась не поддаться его обаянию.– Я очень требователен. – Взгляд его был по-прежнему внимателен.– Уверена в этом.– Я хочу сказать, что для вас это, конечно, может быть развлечением, но я рассчитываю, что человек, которого я нанимаю, будет дневать и ночевать на рабочем месте.– Дневать и ночевать? – ехидно переспросила Кеннеди.– Ночевать вы сможете дома.– Очень обнадеживает.– Ваше последнее место работы?– Я работала для одного нью-йоркского журнала.– Эй, – расхохотался он. – Вы не собираетесь всучить мне свой недописанный сценарий?– Нет, мистер Раш, смею заверить.– Зовите меня Бобби.Они вошли в закусочную. Пока они шли к столику, Бобби несколько раз поздоровался.Как только они сели, официантка средних лет подошла к ним.– Привет, Бобби! Что мы сегодня будем – бекон и яйца или же фрукты?– Фрукты, милочка. – И, погладив себя по плоскому, как стиральная доска, животу, добавил:– Нужно сгонять жир. Официантка хихикнула:– Не беспокойся, Бобби! На тебя смотрят все женщины Америки!– Кому нужны все женщины Америки, когда рядом есть ты, Мэвис! – И он дружески похлопал ее по заду.Она захихикала еще жизнерадостней. Бобби взял меню.– Что вы будете? – спросил он Кеннеди.– Апельсиновый сок, – ответила она.– Может быть, пончики? Или бекон и яйца?– Скажите мне… Бобби, вы всегда угощаете завтраком тех, кого собираетесь взять на работу?Теперь он совершенно явно ухаживал за ней.– Только когда они так же красивы, как вы. – И, пристально глядя на нее своими детскими глазами, спросил:– Как, вы сказали, вас зовут?На полпути домой Майклу пришло в голову, что он недостаточно тщательно осмотрел грязную одежду Риты. Все, что он сделал, – это, вывалив все из мешка на пол, бегло просмотрел вещи и сунул их обратно. Но он знал, что Рита изобретательна. Что-то заставило его повернуть машину.Когда он вернулся, Лили высунулась из окна.– Ну как, Лили, вспомнили что-нибудь? – окликнул он ее.– Все еще думаю, Мистер Сыщик, – игриво отозвалась она, хлопая ресницами.– Не забудьте позвонить мне, если что-нибудь придумаете.Войдя в квартиру Риты, он прямиком пошел в ванную, вывалил всю одежду на пол и принялся методически ее обыскивать. Взяв в руки черные колготки, он почувствовал, что в них что-то есть, и, вывернув, обнаружил три «полароидных» снимка и кусочек бумаги с именем и номером.Первым делом он просмотрел фотографии. Это было обычным Ритиным развлечением – позировать перед камерой. На одной из фотографий она была изображена в черном кружевном пояске и в чулках. На лице – улыбка. На второй – улыбка была на месте, но не было ни чулок, ни пояса. На третьей фотографии был снят обнаженным какой-то неприятный тип.Майкл быстро осмотрел обрывок бумаги. Плохим Ритиным почерком было написано: «Хирон Джонс». «Клуб Эротика».Сунув находки в карман, он побросал белье обратно в мешок и поспешил прочь из этой квартиры. ГЛАВА 11 Бобби Раш чувствовал себя превосходно. Он любил завтракать с красивыми женщинами. Ему было приятно познакомиться с Кеннеди Чейз; хотя она и не подходила на должность ассистента, она заинтересовала его.Он проводил ее от закусочной до машины.– Должны были говорить вы, а не я, – грустно улыбнувшись, заметил он.– Неужели?– Обычно это делается так. Я предполагал, что буду задавать вам вопросы, а вышло так, что их все время задавали вы.– Так вышло потому, что я хотела знать, во что ввязываюсь.– Это вы узнали. По-моему, я рассказал вам даже свою биографию.– Это было интересно.– Мм… Кеннеди, я буду с вами откровенен. Вы слишком квалифицированный специалист для этой работы.– Вы не знаете, что я за специалист.– Могу поспорить – первоклассный. Она рассмеялась.– Это звучит как цитата из одного из фильмов, где герой говорит: «Ты слишком хороша для меня, так что мне придется поискать себе что-нибудь новенькое».Он тоже засмеялся:– Должен признаться, что мне пару раз доводилось так говорить.– Любите цитаты?– Разве не все их любят?– Я – нет.– Это делает вас не такой, как все.Он наблюдал, как она отъехала. Высший класс! Надо бы уделить ей время, послать цветы, возможно, пригласить куда-нибудь. Переспать.Ха! Он начинает рассуждать, как отец. Господи, помилуй!Переспать? Теперь это было уже не столь просто. Теперь всем угрожал СПИД, и случайные связи ушли в прошлое.Он прекрасно знал, что как кинозвезда он может уложить к себе в постель кого захочет. Но это не имело ровно никакого значения сегодня.Он был награжден сполна. Сегодня должен был состояться великий обед с Джерри. Дарла настояла, чтобы воссоединение семьи происходило в фамильном особняке, в присутствии обоих братьев с их женами. Потрясающе! А ему не с кем пойти. Хотя, возможно, оно и к лучшему – Джерри не к кому будет приставать. Он слегка побаивался встречи с отцом через столько лет, хотя в глубине души надеялся, что Джерри изменился, что, возможно, он скажет сыну, что гордится им и его достижениями. Разве не приятно будет выслушать это от старика?«Мечтай-мечтай. Джерри – самовлюбленный сукин кот, и всегда был таким. С чего бы ему меняться?»– Мы пойдем на вечер, который устраивает Черил? – спросил Шеп, лениво слонявшийся по небольшой уютной кухоньке.– Зачем? – Джорданна вгрызлась в яблоко.Она сидела на столе, просматривая «Эл. Эй. Уикли».– Это может быть забавно. Она отложила газету.– Забавно покрутиться в куче проституток? Я так не считаю.– Ну, Джорди, ты всегда так любила приключения…– Иди, если хочешь, а меня совершенно не привлекает вечеринка, устроенная Черил в новой ипостаси голливудской «мадам».– Ну, ладно, ладно, – сдался Шеп. – Встретимся позже в «Хоумбейз».– Договорились, – ответила Джорданна.Она весь день размышляла об откровениях Черил и думала, нужно ли все рассказать Джордану. В конце концов, если Ким работала «девочкой по вызову», отец имеет право это знать.«Возможно, я все ему расскажу. Возможно, и нет. Ты что, хочешь, чтобы он еще больше взъелся на тебя? Мне плевать. Нет».Она позвонила одному из своих друзей-актеров, с которым бывало весело и у которого всегда водилась травка.– Не хочешь прошвырнуться вечером по клубам? – с надеждой спросила она.– У меня появилась новая подружка, – ответил он.– Бери ее с собой, я не против.– Ты-то не против, да вот она наверняка не согласится.– Ты хочешь сказать, что связался с одной из этих ревнивых дурочек? – подколола Джорданна.– Можно сказать и так, – натянуто сказал он: видно, совсем ошалел от любви.Она повесила трубку. Мужчины. Хороших друзей из них никогда не получается. Но, собственно, зачем ей мужчина? Она вполне может прогуляться и сама. На самом деле, гуляя в одиночку, чувствуешь себя свободнее.После того как ушел Шеп, она посмотрела по телевизору пару фильмов, заказала большую пиццу с пеперони у Джакопо и, незадолго до одиннадцати, натянула свои самые старые джинсы, мотоциклетные ботинки, мужскую рубашку большого размера и куртку «харлей».Джорданна была готова выйти на улицу.Бобби стоял напротив дома в Бедфорде. Он снова чувствовал себя ребенком – глупым мальчишкой, которого отец унижал и твердил, что из него не выйдет толку. Неприятные воспоминания.Нужно высоко держать голову. Вспомнить, что он уже не ребенок. Он – преуспевающий бизнесмен, продюсер, кинозвезда.К чертовой матери Джерри Раша! Бобби больше не боялся его. Он намеревался войти в этот дом настоящим мужчиной и потребовать уважения.Чернокожий слуга, проработавший у Рашей двадцать три года, распахнул дверь.– Мистер Бобби! – гостеприимно улыбаясь, воскликнул он. – Приятно видеть вас снова!– Спасибо, Джимми, – Бобби кивнул ему.Он вошел в дом как чужак. Дарла сменила всю обстановку. Женам голливудских знаменитостей не оставалось ничего, кроме как обставлять дома и вовсю заниматься благотворительностью. Дарла не была исключением из этого правила.Он прошел по коридору. Слева висел знакомый Пикассо, справа за стеклом были выставлены африканские сувениры. Бобби прошел в комнату, стараясь вести себя непринужденно.Джерри сидел в своем любимом кресле, потягивая виски со льдом. Заметив Бобби, он поставил стакан, встал и раскрыл объятия.– Добро пожаловать домой, сын, – напыщенно произнес он, словно играя перед внимательной аудиторией.– Привет, папа, – ответил Бобби, уклонившись от объятий.Все были в сборе: Дарла, одетая в ярко-розовый костюм от Валентино и со вкусом украшенная бриллиантами, краснолицый сводный братец Лен со своей неприятной женой Трикси, сводный братец Стен с женой Ланой, бывшей моделью «Плейбоя», прибавившей с тех славных времен фунтов тридцать. Бобби слышал, что Стен по сию пору не отказался от кокаина, а Лана то и дело глотает таблетки.– Всем – привет! – Дарла подплыла поздороваться с ним. – Я так рада, что ты пришел. Нам всем приятно повидаться с тобой.Через всю комнату к нему подбежала Трикси. Это была женщина с одутловатым лицом, маленькими глазами-бусинками и коротким веснушчатым носом.– Ты не хотел бы принять участие в ленче моего дамского клуба, Бобби? – спросила она, явно рассчитывая на положительный ответ. – Мы встречаемся раз в месяц, чтобы обсудить мировые и политические проблемы. У нас все очень культурные люди, и мы хотим, чтобы ты к нам присоединился.– Я не смогу, Трикси. Она поджала губы.– Заважничал и не хочешь с нами знаться? – неприязненно спросила она.Вот, начинается…– Нет, Трикси, я просто очень занят.Он отошел от надоедливой невестки, но тут Лен хлопнул его по плечу:– Хорошо справляешься с делами, малыш!– Да, у меня пока все получается.– Может, у тебя найдется что-нибудь для меня? Господи! Он в дом не успел войти, а они…– Ну-с, Бобби, – прогремел голос Джерри, – когда ты собираешься снять картину со своим стариком в главной роли? А? По-моему, сейчас самое время.Вечер обещал быть в два раза хуже, чем Бобби себе представлял.К тому времени, когда Джорданна добралась до «Хоумбейз-Сентрал», она была уже навеселе. Она заскочила по пути в пару клубов, поговорила с друзьями, потанцевала, посплетничала, покурила травки.«Я думала, дни наркотиков кончились. Ну, да это так, немного развлечься. Дрянь».Эрни встретил ее у входа, звучно расцеловав в обе щеки.– Как делишки, Левитт? Она вздохнула:– Если ты хочешь со мной разговаривать, Эрни, зови меня Джорданна. Меня так зовут.Он скривился:– Ладно, ладно, не злись.– Кто сказал, что я злюсь?– Я знаю твои привычки.– Компания здесь? – беспокойно поинтересовалась Джорданна.– Нет. Твоих приятелей нет.– Приедут.Придвинувшись ближе, он понизил голос, шепча ей на ухо:– Я так понял, что Черил решила заняться бизнесом. Она просила подыскать ей девочек.– Для тебя это нетрудно.– Я попрошу комиссионные.– Конечно, Эрни.– Заказать тебе выпить?– Нет.Быстро сбежав, она прошлась по клубу, ища знакомых, или по крайней мере кого-нибудь, с кем можно провести время. Выбор был невелик.Когда она проходила мимо стола, где сидел Чарли Доллар, он помахал ей.– Эй, посиди-ка со стариком!– Это приглашение трудно отклонить. – И Джорданна собралась пройти мимо.– Ты всегда так спешишь? – криво улыбнулся он.– Лучше поспешить, чем плестись в хвосте, – холодно бросила она.Он подвинулся, похлопав по освободившемуся месту рядом с собой.– Я знаю твоего отца, – заявил Чарли.– Его знают все. – Она пристроилась рядом – все равно делать было нечего.– Я знал и твою мать.– Хм, да ты, оказывается, близкий друг семьи.– Я следил за тобой. – Он не сводил с нее остекленевших глаз.– Зачем? – поинтересовалась Джорданна.– Ты не такая, как все.– Я?– Да, ты.И вот она уже сидит, флиртуя напропалую с Чарли Долларом, по возрасту годящимся ей в отцы. О Господи, Джорданна, что ты делаешь? Кое-что, от чего папаше действительно станет дурно.Обед превратился в кошмар. Бобби не знал, как ему удалось это пережить. Такова жизнь. Он перерос свою семью и мог теперь не принимать близко к сердцу никого из них, в особенности Джерри.Дарла старалась, чтобы все прошло хорошо, но ей мало что удалось. Джерри не извинился за прошлое – он вообще не извинялся. Он сидел во главе стола, лакал виски и высказывал все, что думает по поводу развала киноиндустрии, объясняя это тем, что все думают только о юных талантах.– Кино сегодня, – вещал Джерри, – не концептуально. Все, что можно увидеть, – это трясущих сиськами шлюх и кучку мускулистых козлов, понятия не имеющих о том, как надо играть.«Спасибо, папа», – хотел сказать Бобби, но решил, что не стоит: отцовское одобрение больше ничего не значило для него.– Я не говорю о твоем фильме, – громко рыгнув, заявил Джерри. – Я его не видел, но говорят, что он чертовски хорош.«Черт бы тебя побрал, папаша. Как вышло, что ты его не видел? Почему вся Америка видела, а ты нет?»– Думаю, ты можешь прокрутить его для меня, – продолжал Джерри. – Я приду в студию. Слышал, у тебя здесь уже есть офис.«Да, конечно. Жду – не дождусь. Как же!»– Я привезу тебе ленту. Прокрутишь ее в смотровом зале у себя.– Мы больше не пользуемся смотровым залом, – сказал Джерри. – Это слишком дорого.О, теперь великий Джерри Раш жалуется на бедность?– Не будь смешным, – нервно перебила мужа Дарла. – Я вызову механика.Джерри одарил ее убийственным взглядом.– Я не собираюсь приглашать какого-то долбаного киномеханика в этот долбаный дом, чтобы он мог содрать с меня чертову кучу денег, для того чтобы увидеть фильм, который я могу посмотреть в студии у моего сына.– У нас есть собственный смотровой зал, глупо не воспользоваться им, – поджав губы, возразила Дарла.– Тоскуешь по нашим показам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я