На этом сайте Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Улей сам должен стать совершенством во всем».
Старый Харви стоял, согнув руки, слева от Хелльстрома, освещенный идущим от экрана сиянием, делающим его похожим на изваяние из зеленого камня. Однако глаза его двигались. Старый Харви критически наблюдал за работой тех, кто был в комнате. Хелльстром направился в его сторону, бросив короткий взгляд на старика, а потом на консоль.
– Есть ли какие-нибудь ее следы?
– Нет.
– Разве мы не держали ее под постоянным инфранаблюдением?
– Как и под радарным.
– Были ли у нее инструменты для обнаружения нас?
– Она пыталась воспользоваться радио, но мы его заглушали.
– Это обеспокоило ее?
– Наверное, – Харви выглядел уставшим и недовольным.
– А другие приборы?
– В машине имелось небольшое устройство предупреждения радарного типа. Думаю, им-то она и обнаружила слежку за собой.
– Но как ей удалось ускользнуть от группы прочесывания?
– Сейчас они просматривают снова пленки. Есть мнение, что она отправилась искать своего напарника и затерялась в результате обычного смешения сигналов на наших приборах.
– Ее все равно должны были схватить.
Харви развернулся и посмотрел ему в лицо.
– То же я сказал и им.
– Но они не согласились с тобой?
Старый Харви кивнул.
– Что, по их мнению, произошло?
– Она пошла на осознанный риск и отправилась прямо в гущу наших искателей.
– Но ее сразу бы выдал запах!
– Я им это и сказал, и они согласились. После чего предположили, что она ушла от машины на север, используя ее как экран. Они считают, что она действовала тихо, чтобы скрыть свои движения в фоновом поле. Была временная брешь между наступлением темноты и временем, когда прочесывание достигло места ее нахождения. Она могла воспользоваться этим. У нее была альтернатива: убираться прочь или же тихо проскользнуть наверх мимо нас в другом направлении. Они думают, что она скрывается где-то поблизости.
– А ты не согласен с этим? – спросил Хелльстром.
– Да.
– Почему?
– Она не могла пробраться незаметно сюда.
– Но почему?
– Мы воздействовали на нее низкими частотами в жестком режиме. Она дергалась и нервничала весь день, слишком нервничала, чтобы идти сюда.
– Откуда тебе известны резервы ее смелости?
– Я этого не знаю. Я лишь наблюдал за ней.
– Она вроде не в твоем вкусе, Харви.
– Можешь шутить, Нильс. Я наблюдал за ней почти весь день.
– То есть это только твоя точка зрения, основанная на личном наблюдении?
– Да.
– Почему же ты не настаивал на ней?
– Я настаивал.
– Если бы решения принимал ты, что бы ты предпринял?
– Ты действительно хочешь это знать?
– Да, иначе я бы не спрашивал.
– Во-первых, я думаю, она проскользнула вниз на северо-восток, к пасущимся там коровам. Выскажу предположение, что она умеет с ними обращаться. Есть в ней что-то такое… – Старый Харви облизнул губы языком. – А в таком случае у нее не должно возникнуть проблем при передвижении с ними. Коровы должны скрыть ее запах – они дадут ей любое прикрытие, в котором она нуждается.
– С тобой так никто и не согласился?
– Они сказали, что ее запах испугал бы коров. А мы бы обнаружили это.
– И каков был твой ответ?
– Испуг главным образом зависит от того, почувствует ли корова твой страх. Мы знаем это. Если она не боится их и движется тихо… что ж, нам нельзя закрывать глаза на эту возможность.
– Однако они не желают искать ее среди коров?
– Они обеспокоены возможными осложнениями при прочесывании там, внизу. Если мы пошлем туда работников, они могут потерять над собой контроль и убить нескольких коров. И тогда у нас возникнут проблемы с местными властями, как это бывает каждый раз в таких случаях.
– Ты мне так и не сказал, что бы ты предпринял.
– Я бы послал кого-нибудь из нас – тех, кто бывал во Внешнем мире. Некоторые из нас жили там. Мы лучше справимся с ситуацией, чем работники из группы прочесывания.
Хелльстром кивнул и высказал вслух свои мысли:
– Если она здесь наверху, так близко от нас, то у нее нет ни малейшего шанса выбраться отсюда. Но если она спустилась вниз и прячется среди коров…
– Ты понял, что я имею в виду, – сказал Старый Харви.
– Меня удивляет, почему другие этого не понимают, – ответил Хелльстром.
– Ты возглавишь группу поиска?
– Естественно. Вижу, ты не использовал слова «прочесывание».
– Мне нужно, чтобы вы отправились туда и вернулись с ней.
– Живой?
– Если возможно. Мы мало что узнали от первого.
– Я знаю. Я присутствовал там, внизу, когда они начали его допрашивать… но такие вещи на меня плохо действуют. Думаю, я слишком долго прожил во Внешнем мире.
– У меня та же реакция, – заметил Хелльстром. – Лучше оставить это более молодым нашим работникам, не знакомым с таким понятием, как жалость.
– Конечно, хотелось бы добиваться нужных результатов другими методами, – произнес Старый Харви, глубоко вздохнув. – Я же лучше займусь… поиском.
– Подбери людей и отправляйся.
Хелльстром смотрел, как старик направляется к выходу, и подумал об упрямстве молодых. Старик имел для Улья особую ценность, которую нельзя было отрицать. Этот случай служил яркой демонстрацией его значимости. Старый Харви знал, что делать. Молодые работники не захотели отправляться ночью на поиски, как рядовые работники, и потому решили, что в этом нет необходимости.
Несколько молодых учеников обоего пола и работников Службы Безопасности слышали беседу Хелльстрома и Старого Харви. Устыдившись, они вызвались добровольцами.
Старый Харви отобрал некоторых из них и кратко проинструктировал, особо выделив при этом, что помощником у него будет Салдо. Это было хорошее решение. Салдо выказывал к Старому Харви подчеркнутое уважение, и Хелльстрома удивило, почему он не принял сторону своего учителя. Причина стала ясна во время инструктажа, когда Салдо сказал:
– Я знал, что он прав, но вы бы все равно мне не поверили.
Очевидно, Салдо был на стороне своего учителя, но другие отвернулись от них обоих. Никогда не забывая о своей роли как учителя, Старый Харви упрекнул Салдо за его замечание:
– Если ты так думал, тебе следовало бы привести собственные аргументы, а не мои.
Отряд гуськом вышел из комнаты с должной готовностью.
Хелльстром улыбнулся. Хорошая порода, они быстро усваивают преподанные им уроки. Нужно только дать им пример. «С возрастом приходит уравновешенность», – любила повторять праматерь. Молодость для нее служила смягчающим обстоятельством, которое всегда следовало принимать во внимание.
17
Из записей Нильса Хелльстрома:
«Из миллиардов живых существ на Земле только человек ищет ответ на вопрос о смысле жизни. Но его вопросы ведут к мучениям, поскольку он не может, как насекомые, принять факт, что смысл жизни состоит в самой жизни».
С самого начала Тимьене Гринелли не понравилось это задание. Но она не особо возражала работать вместе с Карлосом (им и раньше уже не раз доводилось выступать в паре), вместо того, чтобы проводить с ним часы досуга. Карлос обладал в молодости яркой внешностью и никогда так и не признается себе, что с возрастом он уже не так неотразимо воздействовал на женщин.
Она понимала, что их связь в свободное от работы время превратилась бы в бесконечную череду ссор и примирений. Гринелли не считала себя роковой женщиной, но из своего жизненного опыта знала о собственной притягательности. У нее было продолговатое лицо, которое вряд ли можно было назвать красивым, если бы не ее яркая индивидуальность, сверкающая в огромных и пугающе-зеленых глазах. Она имела изящную фигуру, белую кожу и излучала глубокую чувственность, восхищавшую многих мужчин, и Карлоса в том числе. У нее были кричаще рыжие волосы и она предпочитала не прятать их под полами шляпы или под беретом.
Тимьена – это было ее семейное имя, и у древних славян оно значило «секрет». Имя ей точно соответствовало. В поведении она проявляла скрытность.
Мерривейл потревожил ее чувство опасности уже одним тем, что назначил на это дело лишь их двоих. Ей не понравилось содержание отчетов Портера и сообщений, собранных в папке, озаглавленной «Хелльстром». Слишком многие из этих сообщений исходили из вторых или третьих рук. Слишком многие из них были полуофициальными. От них так и разило любительством. А любительство было непозволительной роскошью в этом деле.
– Только мы вдвоем? – спросила она. – А как насчет местной полиции? Мы могли бы сообщить о том, что пропал человек, и…
– Шеф этого не хочет, – ответил Мерривейл.
– Он что, особо это подчеркивал?
Лицо Мерривейла слегка темнело при любом намеке на его хорошо известное пристрастие к личной интерпретации приказов.
– Он выразился совершенно ясно! Необходимо проявлять крайнюю осторожность.
– А осторожный местный расспрос вполне удовлетворяет этому требованию. Портер находился в этом районе. И он пропал. Сообщения в папке говорят и о других исчезновениях. Та семья с детьми-близняшками, отправившаяся на пикник, они…
– Тимьена, – прервал ее Мерривейл, – в каждом подобном случае находилось вполне логичное объяснение. К несчастью, логика и действительность не всегда совпадают. Нас заботит действительность, и в погоне за ней мы должны использовать свои собственные проверенные ресурсы.
– Мне не нравятся их логические объяснения, – заметила Тимьена. – Те объяснения, которые приняли местные тупицы, и цента не стоят.
– Используйте только наши ресурсы, – повторил Мерривейл.
– Что означает, что мы снова будем рисковать, – сказала Тимьена. – Что говорит Карлос об этом деле?
– Почему бы тебе самой не спросить у него? Я назначил инструкторское совещание на 11:00. На нем будут еще Джанверт и Карр.
– И они тоже в этом деле?
– Они в резерве.
– Это мне тоже не нравится. Где Карлос?
– Думаю, что в Архиве. У тебя есть почти час, чтобы ознакомиться с этим делом вместе с ним.
– Дерьмо! – с этим восклицанием Тимьена выскочила из комнаты.
От Карлоса было не больше помощи, чем от Мерривейла.
Задание казалось ему «рутиной». Ко всем заданиям он приступал по определенному шаблону, тщательно и досконально, прочитывая все имеющиеся материалы и изучая все планы. Тимьену не удивило, что Карлос отправился в Архив. У него было архивное сознание.
Полет в Орегон и уютное путешествие в фургоне оправдали ее ожидания. Липкие руки и липкие мысли. Наконец она сказала Карлосу, что подхватила серьезную венерическую болезнь во время предыдущего задания. Он и не думал ей верить. Тогда совершенно спокойно она предупредила его, что если он будет продолжать, всадит в него пулю. Она показала маленький бельгийский автоматический пистолет, который всегда носила с собой в кобуре на запястье. Что-то в ее спокойствии подсказало Карлосу, что она не шутит. Он отступился, слабо выругавшись.
Работа – другое дело, и Тимьена пожелала Карлосу удачи, когда он уходил в своей нелепой одежде любителя птиц. В течение всего этого бесконечного дня Тимьена играла свою роль художницы, испытывая постоянно усиливавшуюся нервозность. Не было ничего конкретного, что могло бы объяснить это нарастающее беспокойство. Само место беспокоило ее. От него веяло опасностью. Карлос не мог точно сообщить о времени своего возвращения. Все зависело от того, что он увидит во время ознакомительного осмотра фермы.
– Самое позднее, после наступления темноты, – сказал Карлос. – Будь умницей и рисуй свои картины, а я пойду наблюдать за птицами. Когда я вернусь, я расскажу тебе все о птицах и пчелах.
– Карлос!
– Ах, моя любовь, когда-нибудь я научу тебя произносить это чудесное имя с настоящей страстностью. – И этот ублюдок потрепал Тимьену по подбородку, покидая ее.
Она наблюдала, как он зигзагами пробирался наверх по склону, заросшему коричневой травой, в направлении деревьев. Уже было тепло, и что-то в тишине, не нарушаемой звуками насекомых, предвещало наступление еще большей жары. Вздохнув, Тимьена извлекла акварельные краски. Она на самом деле неплохо рисовала и иногда в течение этого долгого дня она испытывала действительно увлеченность, когда удавалось схватить колорит осенних полей. Золотисто-коричневые, от них веяло теплом и приглашением.
Вскоре после полудня Тимьена на время отложила рисование и принялась за небольшой ленч, состоящий из нарезанных ломтиками сваренных вкрутую яиц и холодного йогурта из ящика со льдом. Весь перерыв она провела внутри фургона, хотя там и было жарко, как в печке, проверяя показания приборов. К ее удивлению, стрелка пеленгатора не была на нуле, показывала радарный сигнал со стороны фермы. Четко прослеживающийся сигнал, нацеленный на фургон.
«Радарное слежение за мной с фермы?»
Тимьена восприняла это как сигнал опасности и подумала, не отправиться ли ей за Карлосом, чтобы вернуть его назад. Альтернативой было включить радио и сообщить об этом в центр. Она инстинктивно понимала, что центр объяснит это. Да и Карлос приказал ей не покидать место стоянки фургона. В конце концов Тимьена не сделала ни того, ни другого. Ее собственная нерешительность усилила нервозность, появившуюся у нее с самого утра. Ощущение опасности усиливалось. Что-то убеждало ее уходить отсюда подальше. «Оставь место стоянки и уходи!» Лагерь был большой, крупной мишенью.
Когда стало темнеть, Тимьена сложила мольберт, бросила его и краски на сиденье в кабине и сама залегла в машину. Включив радио, она проверила сигнальный монитор и обнаружила поисковый резонирующий сигнал на ее собственной частоте. Когда Тимьена включила передатчик, этот сигнал наложился на эту частоту и заглушил ее. Она ударила по кнопке выключения и посмотрела на темнеющий склон холма, на другой стороне которого располагалась ферма. Ее нельзя было видеть от места парковки, но она ощущала чье-то недоброжелательное присутствие.
И по-прежнему Карлос не подавал никаких признаков жизни.
Через несколько минут наступит полная темнота. Тимьена нервно ощупала небольшой автоматический пистолет в кобуре на запястье.
«Почему, черт возьми, Карлос задерживается?!»
Она выключила все огни на стоянке и сидела в сгущающейся темноте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я