шкаф-пенал для ванной комнаты 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как кающийся с благоговением прикасается к чему-то святому…
Но особенно его влекли ее золотисто-карие глаза, никогда Тристан не виде
л, чтобы глаза излучали такой свет. Неужели это свет любви, или он ошибаетс
я?
Свет любви…
Эта мысль перевернула его душу и пробудила в ней неутолимую жажду. Госпо
ди, это безумие Ц он начинает ее любить, даже не зная, существует ли она на
самом деле!
Он хотел разрушить разделяющую их загадочную стену, открыться перед ней
, ничего не тая и не пряча. Но кто решится осквернить руки ангела, доверив и
м душу грешника?
Нет, он не смеет к ней прикоснуться, это было бы кощунством. Но он может обр
атиться к ней со словами, и это будет все равно что прикосновение. Он расск
ажет ей о вещах, в которых не смел признаться другим, о тех мыслях, что, почт
и неосознанные, еще только зарождались в нем.
Ц Как только Габриель уснул, я сразу поднялся на чердак, Ц наконец реши
лся он.
Алана представила себе Тристана перед грудой его неоконченных картин. Ч
то он хотел вернуть, уж не свои ли потерянные мечты? Или, напротив, он хотел
их оплакать?
Ц И вы нашли там то, что искали? Ц спросила она.
Ц Право, не знаю. Я просто сидел там и думал… О многих вещах, которые уже да
вно не приходили мне в голову. Думал о Шарлотте. Об отце. О Габриеле и о том,
чего лишился, обделяя сына своим вниманием, когда он был совсем маленьки
м.
Ц Но сегодня вы были воплощением любви. Вы заметили, как блестели глаза Г
абриеля, когда он посылал письмо своей маме?
Ц Как вы думаете, оно дошло до нее? Ц спросил Тристан, с надеждой вглядыв
аясь в лицо Аланы.
Ц Я не понимаю…
Ц Я имею в виду письмо. Попало ли оно на небеса? Ц Его искренний и немного
испуганный взгляд вопрошал ее. Ц Получил ли я прощение?
Господи, неужели он думает, что она знает ответы на все вопросы? И за что ег
о прощать? За то, что он принес себя в жертву другим? За то, что слишком любил
Шарлотту? Или за то, что был слишком сильным?
Ц Тристан… Ц начала она, посмотрела ему в глаза и твердо закончила: Ц Д
а, вы прощены.
Проклятие, гнев небес должны были бы обрушиться на нее в наказание за так
ую дерзость. Но почему же тогда она не сомневается в истинности своих сло
в?
Он глубоко вздохнул, и Алана догадалась, что он не дышал, ожидая ее ответа,
как если бы в ее власти было отворить ему врата рая или, наоборот, ввергнут
ь его в пучину ада.
Ц Вы ведь мой ангел-хранитель, Алана Макшейн? Ц спросил Тристан. Он взял
прядь ее золотисто-каштановых волос и накрутил на палец, словно привязы
вая ее к себе. Ц Я так долго вас ждал, что почти потерял надежду.
Ц Но теперь я здесь, с вами.
Она коснулась его щеки, упрямого сильного подбородка, почувствовав на св
оей ладони его теплое дыхание.
Ц Может, ты укажешь мне дорогу, ангел? Почему мне кажется, что стоит мне вз
ять тебя за руку и… Ц Он рассмеялся и отпустил прядь ее волос. Ц Я говорю
как Габриель, выдумываю сказки об исполнении желаний и волшебстве и о то
м, что ангелы спускаются с небес, чтобы помочь страдающему человеку зале
чить раны.
Ц Если бы я могла помочь вам, Тристан, я бы это сделала.
Ц Когда вы произносите эти слова, в вашем голосе и в ваших прекрасных гла
зах столько сочувствия… Если бы вы могли… Неужели я такой грешник, что пр
ощение уже невозможно, что никто не может мне помочь?
Ц Я не могу залечить ваши раны, Тристан. Никто не может это сделать за вас,
пока вы сами не решите, что пришло время выздоровления.
Ц Значит, я сам должен позаботиться о себе?
Ц Почему вы терзаете себя, Тристан? Что для вас дороже: самобичевание за
прошлые вымышленные грехи или будущее, полное любви к своему сыну? Неуже
ли вы не хотите увидеть, как он вырастет и станет сильным мужчиной? Можно с
окрушаться об ошибках и наказывать себя за них, но нельзя ради этого прин
осить в жертву любовь ребенка. Я вижу, что боль, сознание вины и раскаяние
превратили вашу жизнь в ад. А ведь все дорогие вам люди готовы простить ва
с. Шарлотта, ваш отец и даже Габриель. Но прежде всего вы сами должны прост
ить себя. Что бы вы хотели получить, Тристан, если бы сейчас могло исполнит
ься любое ваше желание?
Ц Я бы хотел… я бы хотел вернуть обратно это Рождество. Я хочу, чтобы звуч
ала музыка и чтобы все целовались под омелой. Я хочу подарить Габриелю са
мого красивого пони какой только есть на свете, хочу сам посадить сына в с
едло и увидеть, как его лицо засияет от счастья.
Надежда и радость яркими бабочками запорхали перед глазами Аланы. Она сх
ватила руку Тристана и изо всех сил сжала ее.
Ц Тогда пусть Рождество вернется! Ц воскликнула она.
Ц Поздно, Рождество уже прошло, Ц сказал он, и Алана поняла, как не хватае
т ему рождественского веселья, горящих свечей и детского восторга Габри
еля.
Ц Но мы можем его удержать, Ц пообещала она и подошла к стоящим на камин
ной полке часам, стремительно и безжалостно отсчитывающим минуты и часы
. Встав на цыпочки, она повернула ключ в стеклянной дверце, прикрывавшей ц
иферблат. Дверца открылась, Алана протянула руку и отвела назад черные с
трелки. Один час, два, три, пока они не стали показывать без одной минуты дв
енадцать. Потом она осторожно остановила маятник.
Ц Я ведь волшебница, Тристан, вы помните? Еще есть время, чтобы все наши же
лания исполнились.

Глава 8

Солнечные лучи проникали сквозь щели в занавесках на окне, словно шаловл
ивые дети, заглядывая в комнату, и Тристан вместе с ними готов был встрети
ть новый день.
Он не чувствовал усталости, хотя провел долгую бессонную ночь, строя пла
ны своей будущей жизни с Габриелем. Наоборот, ему казалось, что произошло
чудо и этой ночью он переродился и стал новым человеком.
Тристан раздвинул занавески, солнечный свет хлынул в комнату, добрался д
о кровати, и Габриель недовольно задвигался, глубже зарываясь в подушки,
но Тристан подошел к нему и сдернул с него одеяло.
Ц Вставай, соня!
Ц Это ты, папа? Ц удивился Габриель, Х протирая глаза своими пухлыми ку
лачками.
Ц Счастливого Рождества тебе, Габриель.
Ц Счастливого Рождества? Ц удивился Габриель и отнял руки от лица. Ц Н
о Рождество уже прошло, папа.
Ц Ты так думаешь? Посмотрим, может быть, мы сумеем что-то изменить. Ц И с э
тими словами Тристан подошел к часам на комоде, открыл стеклянную дверцу
циферблата и позвал: Ц Скорей иди сюда, Габриель.
Мальчик слез с кровати и в недоумении подбежал к отцу, привычно держа под
мышкой своего тряпичного пони.
Ц Зачем я тебе, папа? Ц спросил он.
Ц Мне нужна твоя помощь.
Тристан наклонился и взял Габриеля на руки. От сына пахло молоком, корице
й, свежестью и невинностью, как от всякого ребенка на земле. На секунду Три
стан зарылся лицом в золотые локоны Габриеля.
Ц Чем тебе помочь, папа?
Ц Я хочу отвести стрелки назад. По часам Рождество уже кончилось. Вот я и
прошу тебя взять и остановить маятник.
Габриель изумленно открыл рот, глядя на отца, словно тот вдруг лишился ра
зума. Тристан широко улыбнулся ему, и Габриель неуверенно улыбнулся в от
вет, но подчинился Ц тиканье смолкло, и часы остановились.
Ц А теперь отведи назад стрелки, Ц попросил Тристан, и мальчик, погляды
вая на отца, осторожно выполнил его просьбу. Ц Вот так, довольно! Теперь в
се в порядке.
Габриель испуганно отдернул руки.
Ц Папа, скажи мне, в чем дело? Ты как-то странно себя ведешь.
Ц Счастливого Рождества, Габриель.
Ц Счастливого Рождества? Но Рождество кончилось.
Ц Нет, сын, Рождество только еще начинается. И мы не должны потерять ни ед
иной его минуты.
Глаза мальчика заблестели.
Ц Это волшебство, правда, папа? И это все Алана!
С этими словами Габриель соскочил с его рук и бросился к двери. Тристан ед
ва успел ухватить его за ночную рубашку.
Ц Нет, молодой человек, сначала следует надеть штаны.
Ц Но, папа!
Ц Уж не собираешься ли ты бегать по всему Лондону в ночной рубашке? Ц Тр
истан наклонился и шепнул Габриелю на ухо: Ц Твоя попка посинеет от холо
да.
Мальчик некоторое время молча смотрел на отца, потом раздался смех, сере
бристый, как звон колокольчика, прекраснее этого звука Тристан не слышал
ничего на свете. Впервые он заставил своего сына рассмеяться. Слезы подс
тупили к глазам Тристана.
Габриель, суетясь, сбросил ночную рубашку и так же лихорадочно принялся
натягивать на себя одежду. Он так спешил, что его маленькие торопливые па
льцы никак не могли справиться с пуговицами на рубашке.
Ц Ты не поможешь мне, папа? У меня ничего не получается, они не хотят лезть
в петли.
Тристан опустился на колени и аккуратно застегнул каждую маленькую пуг
овичку, при этом Габриель нетерпеливо переминался с ноги на ногу, каждую
секунду готовый сорваться с места. Но какое это было счастье Ц ухаживат
ь за ребенком…
Ц А где же Алана? Она тоже вчера пропустила Рождество. Нет, я хочу сказать,
что она может пропустить его сегодня!
Ц Алана снова собирается поджечь дом, Ц усмехнулся Тристан, наслаждая
сь своим секретом и застегивая Габриелю ботинки.
Он взял сына на руки, спустился вниз по широкой лестнице и остановился у з
акрытых дверей гостиной.
Ц Алана! Ц позвал Габриель. Ц Алана, где ты? Тристан открыл дверь, и свеж
ий смолистый запах хлынул им навстречу.
На столе, покрытом красной скатертью, стояла в ведерке с песком елка, укра
шенная позолоченными орехами и печеньем, лентами и конфетами, и множеств
ом горящих свечей, которые, словно звездочки, сияли среди пушистых зелен
ых иголок.
Ц Папа! Что это такое? Ц едва смог выговорить Габриель. Ц Вот оно, насто
ящее волшебство!
Ц Когда твоя мама была маленькой девочкой и жила в Германии, они там кажд
ое Рождество обязательно приносили в дом елку и украшали ее сладостями и
подарками. В первый год, когда мама переехала жить к нам, я тоже устроил дл
я нее рождественскую елку, чтобы она не так сильно скучала.
Ц Наверное, она очень обрадовалась, папа?
Ц Она расплакалась, Ц ответил Тристан, и его сердце сжалось при грустно
м и в то же время прекрасном воспоминании.
Габриель ласково погладил отца по щеке.
Ц Ты не виноват, папа. Ты ведь хотел сделать ее счастливой.
Этот ребенок, с его не по возрасту умными глазами и необычайно доброй душ
ой, казалось, говорил не только о деревце, которое Тристан тогда поставил
для Шарлотты в этой гостиной, но и о чем-то куда более важном и значительн
ом.
Тристан заставил себя улыбнуться.
Ц Надеюсь, ты не станешь плакать, Габриель, Ц сказал он.
Ц Нет, что ты, папа! Я хочу все-все увидеть. Тристан опустил Габриеля на по
л, и тот подбежал к елке, его глаза сияли ярче свечей, а пальцы хотели потро
гать все сразу: имбирное печенье в виде лошадки, перевязанный бантом ора
нжевый апельсин и разные другие украшения.
Ц Ты можешь позавтракать прямо у елки: смотри, сколько на ней вкусных вещ
ей, Ц сказала Алана, появляясь из-за ветвей.
Ц Нет! Все слишком красивое! А нельзя ли сделать так, чтобы елка стояла у н
ас всегда?
Ц Хватит рассуждать, я страшно проголодался, Ц сказал Тристан. Ц Дай м
не что-нибудь с елки, иначе я могу позавтракать неким маленьким мальчико
м!
Габриель снял с ветки печенье и сунул его Тристану в рот.
Ц Вот тебе, папа. Ты будешь первым, кто попробует все эти вкусные вещи.
Ц А теперь поищите подарки. Угадайте, где они, Ц сказала Алана.
Подпрыгивая, мальчик обежал вокруг елки. Он вскрикнул от восторга, обнар
ужив под ветвями коробку с оловянными солдатиками, а потом и пару конько
в. Каждый ликующий возглас сына отзывался радостью в сердце Тристана.
Ц Посмотри, папа, что это такое? Ц вдруг воскликнул Габриель, показывая
на одну из верхних ветвей, и Тристан поднял мальчика повыше, чтобы тот мог
дотянуться до непонятной вещи.
Ц Не помню, чтобы я вешал на дерево что-нибудь подобное, Ц удивился Трис
тан, глядя на маленький серебряный кружок, тускло поблескивающий на ладо
ни Габриеля.
Четыре лебедя, каждый увенчанный короной, сплелись, образуя круг, раздел
енный пополам большой булавкой.
Ц Что это такое? Ц удивился Габриель.
Ц Похоже на брошь, Ц ответил Тристан и вопросительно посмотрел на Алан
у.
Ц Это действительно брошь, древние кельты застегивали ими свои плащи. З
десь изображены герои старой ирландской сказки о детях Лира.
Ц А кто такой Лир? Ц спросил Габриель, с любопытством разглядывая брошь
.
Ц Лир был королем, который так сильно любил своих детей, что коварная мач
еха приревновала и превратила их в лебедей. С тех самых пор они и летают на
д озерами Ирландии, все ищут своего любимого отца.
Ц Какая прекрасная работа! Ц похвалил Тристан, глубоко тронутый леген
дой. Он жалел отца, обреченного на вечную разлуку с детьми, разлуку, котора
я ему тоже скоро предстояла.
Ц Такая брошь обязательно должна была быть красивой! Ц воскликнула Ал
ана, зарумянившись от волнения. Ц Отец всегда говорил мне, что эта брошь
с плаща доброй феи.
Ц Феи? Ц удивился Габриель. Ц А я думал, что ты ангел. Ангелы и феи, они ве
дь дружат друг с другом?
Ц Ну конечно же! Бывает, правда, они сталкиваются в полете и тогда ссорят
ся.
Рот Габриеля округлился от удивления.
Ц А как к тебе попала брошь?
Ц Однажды темной ночью мой отец похитил ее у королевы фей, Ц объяснила
Алана. Ц Отец говорил, что по этой причине нашей семье пришлось бежать из
Ирландии. Теперь брошь принадлежит тебе, Габриель, чтобы ты вспоминал об
о мне, когда будешь смотреть на нее…
Внезапный страх охватил Тристана при мысли, что Аланы здесь больше не бу
дет. Но ведь он знал, что это должно случиться. И очень скоро, слишком скоро.

Ц Мне не нужна волшебная брошь, чтобы помнить тебя, Алана, Ц сказал Габр
иель. Ц Я уже решил, что мы с папой не сможем без тебя жить. Если ты улетишь
от нас на небо, мы последуем за тобой и ни чуточки не испугаемся.
Тристан нахмурился. Что будет с Габриелем, когда Алана покинет их дом? Что
будет с Габриелем, когда родной отец посадит его в дилижанс, который увез
ет его далеко от родного дома, от доброй четы Берроуз и от самого Тристана
?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я