гарнитур в ванную комнату с раковиной и зеркалом 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трехъярусная люстра уотерфордского хрусталя бросала сверху свет на длинный стол и обитые гобеленом стулья.
В южном крыле находился зимний сад с тропическими растениями, там стояла резная деревянная мебель, окрашенная вручную, с орнаментом и старинной чеканкой, выполненной на железе и олове.
Убранство музыкальной гостиной состояло из черного дерева фортепиано, нового стереомагнитофона с компактными дисками и старенькой магнитолы. В просторной гостиной, выходившей на террасу, внимание на себя обращали вазы с осенними листьями и камин с отделкой из сосны.
На втором этаже, если подняться по мраморной лестнице, расположенной в глубине холла, находились комнаты для гостей, меблированные большими кроватями с колонками и резными изголовьями, а также украшенными бахромой оттоманками и сундуками в восточном стиле, расставленными даже с некоторым изяществом.
Когда, ведомые Сэмом, они поднялись на второй этаж южного крыла, Келли перестала считать комнаты. Сэм толкнул правую дверь и отступил, пропуская их вперед. Диди уже хотела было войти, но тут снизу послышался голос оператора Стива, окликающий ее.
– Я догоню вас потом, – сказала она и поспешила вниз.
Помедлив долю секунды, Келли вошла. Комната оказалась угловой, в ней отсутствовала мебель, паркет был старый, поцарапанный. Высокие узкие окна выходили на две стороны. Сквозь них в комнату лился поток солнечного света. Но запах тут был какой-то странный: пахло затхлостью, пылью и чем-то еще – Келли не сразу поняла чем.
Охваченная любопытством, она обратилась к Сэму:
– А это что за комната?
Он стоял в проеме двери, прислонившись плечом к дверной раме.
– Моя мама использовала ее в качестве мастерской, хотя сама она предпочитала называть ее «студия».
Сухость и сдержанность его тона показались ей даже забавными.
– Ах да, ведь у вас была мама-художница, – припомнила Келли и тут же поняла, что в комнате сохранился слабый запах скипидара и масляных красок.
– Она ведь занималась масляной живописью, не так ли?
– Среди прочего. В разные периоды она увлекалась разной техникой. – Взгляд его блуждал по комнате. – То она хотела стать женской разновидностью Дали, то – Уайета, то – Уорхола, но каждый из стилей надоедал ей раньше, чем она успевала овладеть им. Когда ее призывала муза, она могла работать в этой комнате часами без перерывов, а иногда и днями.
Мысленно он унесся в прошлое. Келли поняла это по его голосу, по выражению лица.
– Вы, наверное, в детстве проводили здесь немало времени, наблюдая, как она работает? – высказала догадку Келли.
Взгляд его опять сосредоточился, выражение лица стало жестче.
– Мне не разрешалось входить сюда.
Она была поражена этим ответом, бесстрастным тоном его и тем, как неожиданно она поняла, что он все это время оставался в дверях и так и не переступил порога комнаты, в которую ему не разрешалось входить в детстве.
– А ваш отец? – осторожно спросила она, вспоминая время, когда она так часто мечтала жить в этом доме, мечтала тоже носить фамилию Ратледж.
– Виноградники отнимали у него все время. Они и еще ссоры с дядей.
– Ну а вами-то кто занимался?
Плечо его приподнялось в небрежном пожатии.
– Мои родители обеспечивали меня квалифицированными няньками до тех пор, пока я сам не смог заботиться о себе.
«Мои родители обеспечивали меня няньками». От слов этих на нее повеяло холодом, иллюзии о жизни в этом доме, которые она питала, разбились вдребезги. Все еще цепляясь за осколки, Келли сказала:
– Но у вас оставалась Кэтрин, у вас была бабушка. Рот его искривила насмешливая улыбка.
– Кэтрин едва ли можно причислить к тем, кого считают идеальными бабушками – эдакий добрый ангел, у которого всегда наготове ласковое слово и вазочка, полная шоколадных печений собственного изготовления.
Резким движением он оттолкнулся от дверного косяка, бросил на нее взгляд, и Келли почувствовала, что Сэм сожалеет даже о том немногом, что он рассказал ей о своем детстве.
– Ну что, поедем дальше?
– Конечно. – Келли поняла, что он не нуждается ни в ее жалости, ни в ее сочувствии.
Выйдя из пустой комнаты, она вслед за ним пересекла холл; теперь оставалось открыть лишь одну дверь. Сэм протянул руку к медной ручке.
– Это моя комната.
Реакция ее была мгновенной – она не хотела ничего больше узнавать о нем.
– Ну, туда мне заходить необязательно. Ведь там снимать мы не будем, – сказала она резко и двинулась вперед раньше, чем он успел что-либо ответить.
– Наверное, они уже ждут меня там. Возле террасы отыщется какая-нибудь ванная? Мне надо будет подкраситься перед съемкой.
– Да, ванная рядом, – и он отошел от двери.
По мраморной лестнице они спустились вниз, в нижний холл. Взяв свою большую матерчатую сумку, Келли прошла в туалетную комнату на первом этаже.
Когда через десять минут она вышла оттуда с подновленным макияжем, Сэма уже не было в холле. «Вот и хорошо», – подумала она. Она уже начинала испытывать обычное волнение перед интервью, и ей не нужна публика, наблюдающая за ней, даже если эта публика состоит из одного человека. Особенно если этот один – Сэм Ратледж.
12
Свет лампы падал на желтое кресло, в котором сидел барон. В остальной же части гостиной их номера люкс сгущались вечерние тени. Деревянные ставни на окнах были открыты, и в комнату проникала вечерняя свежесть. В окна залетал ветерок, напоенный запахом оливковых деревьев и зреющего винограда. Эмиль играл страницами книги с золотым обрезом, которую держал в руках.
Закончив читать отмеренное им самим определенное количество глав бергсоновской «Созидательной эволюции», барон опустил книгу. Сняв очки, он внимательно проглядывал только что прочитанные абзацы. По прошествии нескольких минут он потянулся за закладкой, выполненной в форме семейного герба, что лежала на столе возле лампы. Секунду помедлив, он заложил ею страницу и закрыл книгу, рассеянно припомнив, что эту закладку Натали ему подарила на день рождения два года назад; а может быть, прошло уже три года?
Он хотел было спросить ее об этом, но вспомнил, что ее нет. Она ушла на прогулку. С тех пор как они здесь, это стало почти ежевечерним ритуалом.
Отложив в сторону книгу, он встал с кресла и подошел к высокой балконной двери, которая была открыта и выходила на террасу. Долину окутывала темнота, превращавшая оливковые деревья в зыбкие тени. Часы показывали, что уже довольно поздно. Потерев глаза, он подумал, не лечь ли, но решил дождаться Натали – без сомнения, она скоро придет.
Вернувшись в кресло, он опять открыл книгу. Минуты текли, и чем позже становилось, тем меньше занимал его философский трактат. Мысли его с непривычной для него настойчивостью обращались к Натали. И вскоре книга его, забытая, лежала на коленях.
Услышав поворот ключа в замке и затем щелканье металлической задвижки, он поднял книгу и притворился, что читает. Внезапно зажегшийся свет осветил углы гостиной и прогнал вечерние тени.
– Я думала, что ты уже лег. – Застав его в кресле, она на секунду замешкалась.
Но удивил его тон, каким это было сказано, – голос громкий, беззаботный, слегка нараспев. Он отложил книгу, чтобы повнимательнее взглянуть на жену. На щеках румянец, темные глаза блестят. Ее улыбку, когда она улыбнулась ему, можно было даже назвать лучезарной. Эмиль не припоминал, когда в последний раз он видел ее такой счастливой.
– Ты, наверное, проделала большой путь в этот вечер.
– Путь из сумеречного мрака сомнения к лунному свету надежды.
Эмиль нахмурился.
– Мне незнакома эти цитата. В какой книге ты ее отыскала?
– В очень большой книге. – Голос ее словно дразнил его. – Такую книгу не удержишь на коленях. – Она улыбнулась его замешательству. – Небо – вот что это за книга! Ночное небо!
– Не знал, что ты такая любительница природы, – задумчиво сказал он. – Возможно, тебя заинтересуют произведения американского писателя Торо. В замке в библиотеке у меня есть одна-две его книги. Надо не забыть отыскать для тебя какую-нибудь из них, когда мы вернемся.
Но чем больше блестели ее глаза и чем явственнее была ее веселость, тем отчетливее понимал он, что ответ ее ничего не объясняет.
– Может быть, и мне как-нибудь вечерком стоит выйти с тобой на прогулку, хотя заходить далеко дело здесь довольно рискованное. В округе полно гремучих змей. Гилберт сказал мне, что встретить их можно главным образом вечерами, хотя, бывает, в поисках птичьих яиц они заползают и в виноградники.
Она удивленно взглянула на него.
– Ты говорил сегодня с Гилбертом? За обедом ты ничего не сказал мне.
– Не сегодня, нет. Он на днях рассказал мне об этом. Лучше будет, если во время своих прогулок, Натали, ты будешь держаться хоженых троп.
Улыбка жены его задела – так улыбаются терпеливые дочери, сталкиваясь с чрезмерной осторожностью отцов. Неужели именно таким он ей представляется? Следующее же замечание Натали подтвердило его опасения.
– Поздно уже, Эмиль. Пора тебе в постель, – сказала она так, словно он был стариком, которому сон крайне необходим.
Но когда наконец он лег, то долго не мог заснуть, перебирая малейшие перемены в ее настроении, поведении, пытаясь найти их причину. Опасные мысли осаждали его. Он гнал их от себя с раздражением. Но они возвращались, чтобы мучить его вновь и вновь.
Дорожка была широкая и ровная, затененная падубами и эвкалиптами, возвышавшимися по обеим сторонам дороги. Здесь и там лучи утреннего солнца пробивались сквозь лиственный шатер, отбрасывая под ноги Кэтрин, на пыльную землю, пятна света.
Кинокамера, установленная на треножнике в нескольких шагах от нее, запечатлевала на пленке этот не обычный эффект солнечных лучей и солнечного ореола. Поза Стива Гиббонса, приникшего одним глазом к видоискателю, выражала напряжение и увлеченность, которых требовала эта съемка. Звукооператор Рик Меерс, скорчившись возле его ног, внимательно слушал голоса в наушниках и регулировал звук.
Келли стояла сбоку, позволяя камере во время их беседы целиком сфокусироваться на Кэтрин.
– Расскажите мне об этой дороге, на которой мы сейчас стоим, Кэтрин.
Как опытная актриса, Кэтрин повторила объяснение, которое она уже дала им раньше, когда показывала дорогу.
– Дорога эта, по существу, старая вьючная тропа, ведущая от главного дома к винодельне. Было время, когда я ездила по ней четыре-шесть раз в день. Много лет назад гораздо проще было объезжать виноградники и наблюдать за работами, ведущимися в усадьбе, верхом, чем как-нибудь иначе. Часто я уже на рассвете бывала в седле, а спешивалась не раньше чем после захода солнца. – Она помолчала и улыбнулась. – В день моего шестидесятипятилетия мой сын Джонатан купил мне таратайку и убедил отправить моего серого Гунтера на выпас. Но когда-то мы с ним могли проделать эту дорогу с закрытыми глазами.
Последовала продолжительная пауза. После чего Диди коротко бросила:
– Довольно. Стоп. Теперь получилось отлично. – Отрывистыми фразами, которыми она отдавала команду, она старалась побороть волнение. Но Келли работала с ней слишком долго, чтобы не почувствовать этого волнения.
– А теперь пойдем на винодельню. Шикарно все вышло, – продолжала она, обращаясь к Кэтрин так, словно говорила сама с собой. – Мы используем фотографию, где вы верхом, а рабочие глядят на вас, – включим это в отснятые кадры. Фотография потрясающая, ей-богу! В бриджах и плаще для верховой езды и на лошади вы вылитая Барбара Стенвик. Правда, Келли?
– Но очень молодая Барбара Стенвик, – вставила Келли. Они уже шли по вьючной тропе, направляясь к винному заводу.
– Разве это так важно? Женщина эта мне всегда казалась не имеющей возраста.
– Во всяком случае, я восприняла ваше оригинальное суждение как комплимент, – заключила Кэтрин со своей обычной изысканной вежливостью.
– Мы правильно идем? – спросила Келли, мысленно представив себе план местности – дом, винодельню и дорогу между ними.
– Так гораздо короче, – ответила Кэтрин, в то время как они срезали поворот и перед ними предстало кирпичное здание завода.
Увидев его, Келли почувствовала, как напряглись ее нервы. Мысленно она пыталась отогнать от себя личные воспоминания об этом месте. Не время думать об этом. Надо оградить сознание от этих мыслей.
Из здания завода вышел мужчина в хаки и темной рубашке рабочего и в старой войлочной шляпе. Не меньше секунды понадобилось ей на то, чтобы понять, что это Сэм Ратледж. Увидев их, он подошел.
– Доброе утро! – приветствие было адресовано всем, но взгляд обращен к Келли. Она ощутила сильное влечение к нему.
– Мне нравится эта шляпа, – сказала она, не противясь этому чувству.
Губы его дрогнули в полуулыбке.
– Надо же чем-то защитить голову, если весь день на виноградниках!
К группе присоединились Стив и Рик, подтащившие аппаратуру.
– Все еще снимаете, как я вижу, – заметил Сэм.
– Они хотят снять часть интервью с помещении наших старых погребов, – объяснила Кэтрин.
– Да вы не смейтесь! – воскликнула Диди, сделав большие глаза. – Как бы мы могли обойтись без этих погребов и не снять их, если они были вырыты в этих холмах китайскими рабочими целые сто лет назад. Это все равно что писать о Техасе и не упомянуть Аламо!
– Погреба – это достопримечательность имения Ратледжей, – согласился Сэм.
– Бад подведет сюда фургон, – сказал Диди Стив Гиббонс. Формально Бад Расмуссен считался ассистентом по свету, но в случае необходимости он исполнял разнообразнейшие роли, начиная с электрика и кончая мастером-гримером. – В фургоне вся наша осветительная аппаратура. Я подумал, что нам для лучшей видимости и эффекта может понадобиться больше света. Вы нам покажете, как проехать туда, чтобы мы заранее могли все приготовить?
– Хорошая мысль, – кивнула Диди, оглядываясь. – В какой же стороне отсюда эти погреба?
– За винодельней, – механически ответила Келли. – И лучше будет срезать путь, чтобы не объезжать все здание.
– Верно, – согласилась Кэтрин. – Но все же я покажу вам дорогу.
– Я с вами, – сказала Диди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я