https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Мистер Делани - мой брат.
По тому, как он окинул меня взглядом, я поняла, что он наверняка видел вчерашнее представление: полицию, санитаров скорой помощи, Джоэла в смирительной рубашке. Такое пропустить трудно.
- Мой брат лежит в больнице, а мне нужно покормить его кота.
Чуть качнувшись, он ухватился за перила.
- Кот? - по тону можно было подумать, что это слово ему незнакомо.
- Может быть, вы возьмете эти хлопоты на себя, я заплачу.
- Убирайтесь отсюда.
- Но простите?.. - его ответ меня озадачил. Он, несомненно, был пьян, на меня пахнуло тошнотворным перегаром дешевого вина, но едва ли это объясняло его поведение. Пока я колебалась, он двинулся прямо на меня, собираясь так или иначе убрать меня с дороги. Пришлось отступить, и он нетвердой походкой преодолел оставшиеся ступени. Казалось, что кроме всего прочего, у него ещё и с головой не в порядке.
- Я звонила впустую, пришлось искать вас. Ключи от квартиры моего брата...
- Нет у меня никаких ключей. - Тут его взгляд наткнулся на мои хозяйственные сумки, казалось, усыпившие его подозрения, и я воспользовалась моментом, чтобы объяснить ему ещё раз.
- Я буду платить два доллара в день, если вы покормите кота. Еду вам привезут и останется только пойти и открыть банку...
- Нет! - закричал он. - Я туда не пойду!
Нет сомнений, тут что-то кроется. Я снова поинтересовалась, не путает ли он Джоэла с кем-нибудь еще.
- Квартира 5Д. Делани.
- Знаю, парень с книгами.
Мне стало ясно, что никакой ошибки нет, речь именно о Джоэле, а у того вряд ли был повод для вражды с этим кошмарным пьяницей, слишком разные они люди. Я не знала, на что решиться.Хотя с практической точки зрения мне нужно было всего лишь попасть в квартиру Джоэла и забрать его кота домой. Любопытно, смогу ли я попросить мистера Переса присмотреть за моими сумками, пока я ищу слесаря. Пока я набиралась храбрости, он неожиданно капитулировал.
- Подождите, - управляющий пересек лестничную площадку и замолотил кулаками по двери, перемежая удары с испанскими ругательствами до тех пор, пока та не открылась и он не исчез в дверном проеме.
Я постояла у входа в подвал, вернулась к своим сумкам и стала рыться в них в поисках кошелька, прикидывая возможные чаевые.
Через приоткрытую дверь доносились звуки лихорадочных поисков хлопанье ящиков письменного стола, яростное бормотание. Неожиданно я сообразила, что язык, на котором говорил мистер Перес, не был испанским, это борикуа - наречие, на котором говорят в Пуэрто-Рико. Не понимая слов, я прислушалась, просто отмечая разницу между ним и чистым, звучным мексиканским диалектом, к которому я привыкла в Калифорнии. Даже интонация была более резкой, отрывистой.
От сквозняка дверь приоткрылась шире и я увидела комнату, обставленную как гостиная: искусственные цветы, статуэтка черного святого, скорее всего Святого Мартина из Порреса. На стене картина, изображавшая руку человека, со следами от гвоздя на ладони, должно быть, руку Иисуса, под ней - стакан с жидкостью, похожей на воду. Что-то пока ещё неясное стало вырисовываться в моей памяти, какая-то история с борикуа...Пахнуло ладаном, а когда дверь приоткрылась, отчетливо донесся перезвон колокольчиков, прикрепленных над нею. В спальне, должно быть на алтаре перед евангелием "Эспиритизмо", горела свеча. Конечно же! Это секта "Эспиритизмо", взывающая к духам воды и воздуха. Вода избавляет и охраняет от злых духов, колокольчики привлекают добрых. Мне никогда не приходилось видеть жилища верующих этой секты, заинтригованная, я подошла ближе, чтобы получше рассмотреть всю комнату целиком, и только тут увидела маленькую темнокожую женщину. Та, вероятно, была одного со мной возраста, но сильно истрепана жизнью. Эти несколько шагов нарушили невидимую границу, мистер Перес предупреждающе закричал, отпихнул вглубь квартиры женщину и выставил меня на лестницу.
- Вот, берите и уходите немедленно, - прокричал он и, прежде чем мне удалось открыть кошелек, швырнув ключи, захлопнул дверь перед моим носом.
Оставшись в темном подъезде, я старалась понять, почему все, что бы я ни делала, оказывалось ошибкой: и просьба присмотреть за котом, и вторжение в гостиную...и тут ещё эта женщина, не отвечавшая на мои звонки.
Как бы там ни было, он очень хотел избавиться от меня. Пока я поднималась по обшарпанной лестнице, эта мысль неотступно меня преследовала. Была ли его ярость наигранной? Похоже, нет, но все же мне показалось, что под маской ярости скрываются совсем другие чувства. Я остановилась на лестничной площадке, припоминая, как управляющий отказался пройти в квартиру Джоэла, как старался побыстрее отделаться от меня. Вспомнив лихорадочный блеск в его темных глазах, я скорее почувствовала, чем поняла, что этот человек был просто охвачен паническим страхом.
Уолтер обезумел от голода, я ещё не успела вставить ключ в замочную скважину, а из-за двери уже неслись его пронзительные вопли. Джоэл принес его домой в прошлом ноябре, когда снял эту квартиру - подобрал на улице, грязного и вымокшего, и неудивительно, что кот боялся снова остаться без хозяина. Тем более, что место, где его оставили, веселеньким назвать было нельзя: ядовито-зеленые стены, облупившаяся краска на полу и,кроме того, гнетущая атмосфера. Даже уютное потрескивание радиатора отопления, яркий свет, бивший в окно и пестрота мексиканского ковра на полу не скрашивали неприглядной картины. Главным моим желанием было уйти оттуда как можно скорее, но кота надо было немедленно покормить. Я с трудом добралась до кухни - кот постоянно путался под ногами - нашла консервный нож и положила в миску еды. Пока он с ней разделывался, я пыталась подыскать что-нибудь для его переноски. Помнилось, у Джоэла была большая нейлоновая сумка с крепкой застежкой-"молнией", там хватит воздуха , а петлю застежки можно будет прихватить английской булавкой.
Поиски сумки в стенном шкафу, под диваном, в маленьком душном чулане, где были свалены рукописи, и даже в ванной комнате, не дали результата. Неожиданно я заметила небольшую антресоль над стенным шкафом в прихожей, притащила с кухни табурет, но даже подложив объемистую телефонную книгу едва сумела дотянуться, чтобы пошарить там рукой. Нащупав сумку, я потащила её на себя и услышала, как что-то шлепнулось на пол. После недолгих поисков в моих руках оказался нож с пружинным лезвием.
Я осторожно нажала на кнопку и со щелчком выскочило смертоносное десятидюймовое лезвие, острое как бритва. Даже представить было трудно, зачем подобная вещь могла понадобиться Джоэлу. Конечно, эту штуковину можно купить на Таймс-Сквер и, возможно, когда-то нож привлек его внимание, но странной была та тщательность, с которой его прятали. Купи он его для самозащиты, держал бы под рукой, и, кроме того, более мирного человека я просто не знала. Философского склада ума, немного апатичный, вряд ли он мог кого защитить, разве что кошку. Любитель уединенных кафе, постоянный созерцатель мыльных опер в обеденные часы, - недаром я вчера так и не смогла припомнить никого из его друзей. Не ассоциировался он у меня с таким оружием. Потом мне пришло в голову, что впечатление одиночества и стремления к уединению могло быть вызвано просто его скрытностью. А раз так, то мог быть и поставщик "травки", и любые сомнительные друзья, курсирующие вечерами по Макдугал-стрит или Бог его знает где.
Стук в дверь прервал мои размышления. Открывать особого желания не было, но я решила, что пьяница-управляющий передумал и предложит свои услуги. Опустив в карман пальто нож, я шагнула к двери. Тем временем стук повторился, настойчивый, требовательный и какой-то игривый.
- Минуточку, - прокричала я на ходу и распахнула дверь.
- Привет, Нора, - там стояла Шерри Тэлбот, безответная любовь Джоэла. От неожиданности я лишилась дара речи. Она выглядела все так же прекрасно, пышновласая блондинка со вздернутым носиком и дежурной улыбкой дочери крупного политика, поднимающейся на трибуну избирательного митинга, как говорится, папина надежда и опора. Да, в тихом омуте... На ней было новое меховое пальто из шкуры леопарда, капюшон откинут назад, открывая её прекрасные волосы. А я-то думала, они совсем расстались.
- Здравствуй, Шерри, - выдавила я.
Она заглянула через мое плечо в комнату Джоэла. А ведь последний раз довела его до того, что парень бросил работу и сбежал из страны. Она была прекрасна, как дикая кошка, как леопард, шкуру которого она носила, и так же опасна.
ГЛАВА третья
Когда я закрыла дверь и обернулась, Шерри уже была у окна и разглядывала голубятню на соседней крыше. Глубоко засунув руки в карманы пальто, она стояла, широко расставив ноги в туфлях на низком каблуке. Шерри казалась безукоризненно выдержанной, как любой из членов привилегированного Фор Эйч Клаб.
Она купалась в деньгах, но не случайно производила впечатление рабочей пчелки.Отец её, простой фермер из Висконсина, вырос в сенатора, двадцать лет играл не последнюю роль в политике, и уже шесть лет был членом могущественного комитета по иностранным делам. Его суровое лицо, увенчанное копной седых волос, было знакомо миллионам телезрителей; прямой, стопроцентный американец, он часто учил остальную часть мира, как строить демократию. Шерри в юности пользовалась любой возможностью шокировать его радикальными идеями, но к двадцати изменила свои взгляды с точностью до наоборот и стала помогать отцу в его работе.
Джоэл встретил её как раз в этот период: на смену обществу бородатых маоистов пришли костюмированные балы в Венеции и прогулки на яхте. Хотя наследственность иногда давала себя знать: какое-то время она даже зарабатывала себе на жизнь, вначале в редакции журнала в Вашингтоне, а затем пару месяцев в издательстве, где тогда работал Джоэл. Они ходили по музеям, художественным выставкам, бывали в уединенных ресторанчиках, прекрасно проводили время на пароходах в Стейшен Айленд и на прогулках в Центральном парке... до тех пор, пока она вдруг не исчезла.
Я никогда не видела брата таким расстроенным. Неделю он почти не смыкал глаз, потом, наконец, раздался телефонный звонок из Европы и она жизнерадостным тоном сообщила, что отправилась с каким-то итальянским гонщиком покататься на лыжах. Потом был профессор из Сорбонны, который подвернулся ей на благотворительном вечере в Плаза. Видите ли, она искала себя.
Разглядывая её, я удивилась неувядающей свежести этой воплощенной невинности. Об этом говорил и ясный, чистый взгляд её сияющих глаз, а длинные светлые волосы, перехваченные платиновой заколкой, скорее могли принадлежать ребенку.
- А где же Джоэл? - спросила она мягко (более вкрадчивого голоса мне просто не припомнить). - Мы сегодня собирались встретиться...
- Он лежит в Бельвью, - её вкрадчивость заставила меня назвать вещи своими именами. Осталось только коротко пересказать события минувшей ночи.
- Какой галлюциноген он принимал - неизвестно. Если ты что-нибудь знаешь...
Шерри покачала головой. Трудно было понять, знала ли она о гашише или нет.
Я предприняла ещё одну попытку.
- Ты знала, что Джоэл принимал наркотики?
Она легко выдержала мой пристальный взгляд.
- Сегодня этим никого не удивишь; однозначно сказать не могу.
Пришлось повторить попытку:
- Вы последнее время часто виделись?
- Я долго была в отъезде, - уклонилась она от прямого ответа и мне стало ясно, как трудно иметь дело с дельфийским оракулом. После затянувшейся паузы Шерри добавила:
- Мне пришлось сопровождать отца в Лаос, до того я ездила в Кению на сафари, это пальто - оттуда. Конечно же, мне стрелять не пришлось - был там один француз, заядлый охотник.
- Понятно, - пробормотала я, хотя единственное, что стало понятно - от неё никакой информации не добьешься.
- Я уверена, что Джоэл скоро поправится, - обнадежила она после затянувшейся паузы.
Мне осталось только вздохнуть и отправиться на кухню. Уолтер уже расправился с консервами. Пока я мыла и вытирала блюдце, в дверном проеме снова появилась Шерри.
- А сегодня какие новости?
Конечно, даже если Тэд и звонил, дома он меня застать не мог. Я набрала его номер, но никто не снимал трубку. Мне осталось запихнуть Уолтера в нейлоновую сумку, дополнительно закрепив замок молнии английской булавкой, найденной в ванной , а Шерри помогла отнести мои сумки вниз. Маленький "порше" она умудрилась втиснуть между сугробами на обочине. Летом нам пришлось бы долго отгонять от машины любопытных ребятишек, но была зима и дети пуэрториканцев исчезли до первых по-настоящему теплых весенних дней.
Я поставила сумку с котом себе на колени, завизжала резина и Шерри лихо вырулила на дорогу. По ходу гонки мне казалось, что если мы не врежемся на первом же повороте, то обязательно разобьемся на следующем. Мы проскочили на красный свет и Шерри заметила:
- Извини, в таких случаях надо обязательно останавливаться, но я терпеть не могу это делать, потому что тогда замучаешься с переключением скоростей.
- Прекрасная машина, - натянуто выдавила я.
- Плохо трогается с места. Ты понимаешь, это не моя машина. Тот француз одолжил мне её вчера.
Бездомный Уолтер многого в жизни насмотрелся, но это никак не подготовило его к встрече с огромной черной венгерской овчаркой. Когда я раскрыла дорожную сумку, он выпрыгнул и сразу же стал пятиться назад, пока не исчез из виду за массивным креслом. Но Барон терпимо относился к кошкам и,несмотря на все свои причуды, умел с ними ладить. Когда он привстал, демонстрируя всем своим видом мирные намерения, глаза его сияли от восторга. Мне стало ясно, что их можно оставить без присмотра и отправиться убирать кухню. С понедельника до пятницы этим занимается Вероника, а в выходные дни мы управляемся сами. Помыв посуду,я её ополоснула и дала стечь воде; вытерев руки и поставив пластиковый ящик с песком в кладовке, я вернулась в комнату и обнаружила, что Барон ещё не наладил дружбу с Уолтером, но уже продвинулся в этом направлении. Предоставив их самим себе, снова позвонила Тэду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я