https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Еще издалека дети увидели дым костра. До сих пор они не заметили ни малейшего следа злоумышленников и их пленника. Приблизившись к домику, ребята осторожно выглянули из-за дерева: «Хижина, похоже, заперта. Может быть, все внутри?»
- Ты слышишь, ведь это же самолет! - Филипп остановился, напряженно прислушиваясь. - Точно! Неужели они снова куда-то полетели?
Мальчики взобрались на маленький холм, с которого отчетливо разглядели самолет. Джек прильнул к биноклю: бандиты не собирались взлетать, они просто гоняли двигатель. Пленного с ними не было.
- Оставайся здесь и не спускай с них глаз! - Джек сунул Филиппу бинокль. - А я сбегаю к хижине, чтобы убедиться, не заперт ли пленник там. Если увидишь, что они кончили заниматься двигателем, сразу же предупреди меня.
- Принято! - Филипп приложил бинокль к глазам. Джек стремительно бросился к хижине. Подбежав к двери, он рванул ее на себя. Дверь была заперта. Он скользнул к окну и заглянул внутрь.
Пленник понуро сидел на стуле, закрыв лицо руками, и тихонько стонал. Сердце мальчика сжалось от сострадания. «Если бы я только мог освободить его! - думал он. - Но как? Разбивать маленькое окошко нет никакого смысла. Даже мне вряд ли удастся пролезть в него, не говоря уже о взрослом мужчине. А дверь сломать мне не по силам».
Джек несколько раз обошел хижину, но не обнаружил ничего, что могло бы помочь. В конце концов, он беспомощно остановился перед дверью, сжигая ее ненавидящим взглядом.
И тут вдруг мальчик увидел нечто совершенно невероятное. Сбоку от двери в доску был вбит гвоздь, а на гвозде висел… ключ! Большой такой ключ! Наверняка он от хижины! По-видимому, заговорщики повесили его там, чтобы не таскать с собой и чтобы каждый, кто придет к хижине, мог открыть дверь, не дожидаясь остальных.
Дрожащими пальцами Джек снял ключ с гвоздя, сунул его в замок и повернул. Замок поддавался туго, но поддавался!
Дверь распахнулась, и Джек вошел в хижину. Услышав шаги, пленник поднял голову и непонимающе уставился на мальчика. Потом улыбнулся.
- Я пришел освободить тебя. Пойдешь со мной? Очевидно, мужчина не понял его слов. Наморщив лоб, он внимательно посмотрел на губы Джека.
- Говори медленно! - сказал он. Джек медленно повторил сказанное, потом показал на себя:
- Я твой друг! Понимаешь?
Наверное, пленник понял. На его лице появилась робкая улыбка. Лицо у него было приятное, дружелюбное и немного грустное. Джек решил, что несчастному можно доверять. Мальчик протянул узнику руку:
- Пошли со мной!
Мужчина покачал головой и взглядом показал на ноги. Они были связаны прочной веревкой. Очевидно, он так обессилел, что даже не мог самостоятельно развязать ее. Джек мгновенно достал нож и разрезал веревку. Мужчина неуверенно поднялся. Казалось, он не устоит на ногах. Джек подставил ему плечо. Похоже, пленник был не в состоянии проделать долгий путь до пещеры. Он выглядел еще слабее, чем утром.
- Пошли! - поторопил его Джек. - У нас мало времени!
Он положил разрезанную веревку в карман, осторожно вывел пленника из дома, запер дверь и, повесив ключ обратно на гвоздь, усмехнулся.
- Маленький сюрприз для Хуана и Пепи. Они подумают, что ты прошел сквозь закрытую дверь. Жаль, не удастся посмотреть на их рожи, когда они вернутся и не найдут тебя на месте!
Джек взял пленника за руку и повел его под защиту деревьев. Мужчина шел, покачиваясь и время от времени постанывая, как будто испытывал страшную боль. Нечего было и думать, что он сможет добраться до папоротниковой пещеры.
«Что же делать? - И тут у Джека появилась идея. - Может быть, удастся довести до старого коровника? Надо дать ему немного отдохнуть, а уж потом решать остальное».
- Постой здесь минутку! - сказал Джек. Он решил сбегать к Филиппу и предупредить друга, чтобы тот оставался на страже до тех пор, пока сам Джек не доведет пленника до коровника.
Филипп был потрясен, услышав рассказ Джека. Он кивнул.
- Конечно же, я останусь здесь, пока ты не вернешься за мной. Похоже, эти типы перебирают двигатель. Это займет еще сколько-то времени.
Джек отвел неуверенно шагавшего пленника к коровнику. Они двигались ужасно медленно, потому что бедняга то и дело останавливался, чтобы перевести дыхание. Когда они наконец добрались до места, он тяжело рухнул на землю, жадно хватая ртом воздух. По-видимому, несчастный был тяжело болен. Но здесь не было врача. Джек мог компенсировать его отсутствие только нежной заботой, за которую больной был ему очень благодарен.
- Тебе придется остаться здесь до завтра. Завтра я отведу тебя в надежное укрытие, - произнес Джек медленно и четко. - А пока я принесу тебе что-нибудь поесть.
Мальчик отправился к кустам, где хранился запас продовольствия, и вернулся с несколькими банками консервов. Пока он их открывал, мужчина показал на себя и сказал:
- Отто Энглер, - и повторил имя несколько раз.
Джек кивнул и показал на себя:
- Джек Трент. Я Джек, ты Отто.
- Друг, - сказал мужчина. - Ты англичанин?
- Я англичанин, - ответил Джек. - А ты?
- Австриец, - произнес незнакомец с сильным акцентом. - Друг! Хороший друг! Почему ты здесь?
Джек попытался объяснить Отто, как он вместе с остальными ребятами оказался здесь. Но это было слишком сложно. Мужчина не мог его понять и покачал головой.
- Не понимать, - сказал он, потом придвинулся поближе к Джеку и тихо спросил: - Ты знаешь о сокровищ?
- О сокровище? Слышал. А ты знаешь о нем?
- Я знаю все. Все. Я сделаю тебе карта, где сокровищ. Ты хороший мальчик! Я тебе верить.
ДВЕ КАРТЫ И ПИСЬМО
Джек сиял. «Мы найдем сокровище! - Но тут же его лицо помрачнело. - Вход в пещеру завален камнями. Мы сами видели это сегодня утром. И никакими силами этот завал не разгрести».
- Я знаю, где находится пещера с сокровищем, - произнес он медленно и отчетливо. - Ты показал ее бандитам. Но вход в нее завален камнями. В нее невозможно проникнуть.
Очевидно, пленник понял то, что сказал Джек. Он коротко рассмеялся.
- Они болваны, - сказал он, - совсем болваны. Там нет сокровищ.
Джек недоуменно уставился на него.
- Так, значит, ты их обманул? Ты знал об обвале и специально привел их туда, чтобы они подумали, что вход в пещеру перекрыт? Значит, сокровище вовсе даже не там, за завалом?
Пленник с трудом разбирал слова Джека. Он покачал головой.
- Сокровищ не там. Я обхитрить Хуан и Пепи. О, их руки кровоточить, когда они стали ворочить камни.
Джек рассмеялся. «Ловко Отто провел этих мошенников! Но где же на самом деле находится клад?»
- Я тебе нарисую карта, - сказал Отто. - И я расскажу тебе дорога из долины. Через перевал Ветров. Ты пойти туда, ты и твои друзья. И ты принести карта к мой хороший друг. Уже пора достать сокровищ.
- А почему ты не хочешь отправиться с нами? - спросил Джек. - Ты мог бы сам показать нам дорогу через перевал и лично отвести нас к своему Другу.
- Я есть больной человек, - сказал Отто. - Если я не получу доктор и, как это говорить, пилюли…
- Лекарство, - поправил его Джек.
- Если нет лекарство, я скоро умереть. У меня больное сердце, очень больное. Сильно болит. Не могу много ходить. Поэтому ты, хороший мальчик, взять карту сокровищ и идти к Юлиус, мой добрый, добрый друг. Тогда есть все хорошо.
- Ладно, - сказал Джек. - Ах, Отто, как бы я хотел тебе помочь! Мы постараемся привести Юлиуса как можно скорее. А может быть, ты и сам сможешь завтра добраться до нашего убежища. Тогда ты смог бы там дождаться нашего возвращения.
- Как ты сказал? - спросил Отто. - Ты говоришь слишком быстро. Я тебя не понимай.
Джек повторил все медленнее. Наконец Отто понял его и утвердительно кивнул головой.
- Сегодня ты оставишь меня здесь. А завтра, может быть, я буду достаточно силен, чтобы идти с тобой. Посмотрим. Если нет, ты уходить через перевал и искать Юлиус. Теперь я буду рисовать тебе карта, а также дорога к перевал. Перевал Ветров. Он очень узкий, но не трудно…
- … проходимый, - помог ему Джек.
Отто кивнул. Он вынул из кармана блокнот и принялся рисовать карту. Джек с интересом следил за его карандашом. Вначале на бумаге появился водопад, затем - скала причудливой конфигурации, за ней последовало дерево, изогнутое постоянно дующими ветрами, и, наконец, - источник. Маленькие стрелочки указывали направление движения.
Закончив работу, Отто сложил карту и протянул ее Джеку.
- Юлиус будет знать, - сказал он. - Он будет карта читать. Раньше он жил в большом доме тут недалеко. Но враги сжечь его, и другие дома тоже. Они взяли наши коровы, и лошади, и свиньи, и все. Они убили многих, и только кое-кто бежать.
- Ну а теперь расскажи мне о пути к перевалу! - попросил Джек.
Отто принялся за вторую карту. Снова на бумаге появился водопад. Джек показал на него пальцем.
- Я знаю это место, - медленно, чтобы Отто понял, сказал мальчик. - Рядом с ним - наше убежище.
Лицо Отто просветлело.
- Ага! Дорога к перевалу - над водопадом. Ты карабкаться наверх до места, где он вылезает из дырка в горе. Вот - я тебе нарисовал дорога.
- А где мы найдем Юлиуса? - спросил Джек.
- На другой стороне от перевала есть деревня, наполовину сожженный. Ты можешь спросить каждого человека, где найти Юлиус. Все знать. Ах, Юлиус всегда работать против врага. Каждый знать Юлиус. Он был большой человек. Не знаю точно, после войны все стал по-другому. Но каждый знать Юлиус. И Юлиус будет знать, что делать, когда ты ему показать карта сокровищ. Я напишу письмо.
Он нацарапал на бумаге несколько строчек и протянул ее Джеку. Письмо было адресовано Юлиусу Мюллеру.
- Теперь тебе уходить, - сказал он. - Иди к своим друзьям! Если мне завтра лучше, мы пойдем вместе. Но мое сердце сегодня очень больной, такой больной! Все время болеть. - Он приложил руку к груди.
Джек поднялся с земли.
- До свидания и большое спасибо! Надеюсь, ты здесь будешь в безопасности. Вот здесь для тебя мясо и фрукты, тебе нужно только протянуть руку. Ну, до завтра!
Отто устало улыбнулся, откинулся на стену коровника и закрыл глаза. Он был совершенно обессилен. Джек сочувственно посмотрел на него. «Если больному завтра не станет лучше, нам нужно будет привести сюда помощь. Мы поднимемся из долины на перевал и отыщем Юлиуса. А уж он найдет способ помочь своему другу».
Джек вышел из коровника. «Что только скажут ребята, когда узнают, что у меня есть карта, по которой можно отыскать пещеру с сокровищами? А еще я знаю, как выбраться из долины!»
Но не успел он пройти и нескольких шагов, как навстречу ему выбежал запыхавшийся Филипп.
- Они закончили возиться с самолетом и идут к хижине, - прокричал он. - Пора делать ноги. Пленник в безопасности?
- Да. Надеюсь, им не придет в голову искать его в коровнике. А теперь давай побыстрее вернемся к девчонкам! Мы не видели их уже целую вечность.
- Не напороться бы на Пепи, - озабоченно сказал Филипп. - Думаю, ему уже надоело пялиться на водопад.
- Знаешь, что у меня есть? - Джек не мог сдержаться.
- Что? - спросил Филипп.
- Карта с дорогой к сокровищам!
- Мы же знаем, что сокровища погребены под камнями, - возразил Филипп.
- Под камнями ничегошеньки нет! - победоносно воскликнул Джек. - Пленник - его зовут Отто - провел бандитов, как маленьких. Он сказал им, что сокровища якобы находятся в пещере. На самом же деле он прекрасно знал, что там был страшный обвал, но сделал вид, будто ничего не знает, и сокрушенно поведал бандитам, что сокровища остались под камнями. Понимаешь?
- А на самом деле там ничего нет? - Филипп был в восторге. - Это он здорово придумал! И ты действительно получил от него карту с указанием, как найти сокровища? Кстати, а что за сокровища там зарыты?
- Совсем забыл спросить, - сказал Джек. - Но зато я узнал много чего другого. Отто нарисовал мне, как пройти к перевалу, ведущему из долины. И потом, он дал мне письмо к человеку по имени Юлиус. И еще теперь я знаю, почему все эти дома сожжены. Если завтра Отто будет чувствовать себя лучше, он сам проведет нас к перевалу. Но на всякий случай он дал мне эти карты. На них все ясно и понятно.
- Да, новости действительно сногсшибательные! - сказал Филипп. - Теперь мы сможем, наконец, выбраться из долины! И, если повезет, найдем клад.
- Внимание! - вдруг тихо скомандовал Джек. - На той стороне какое-то движение.
Ребята быстро спрятались за ближайшим кустом. И очень вовремя, потому что в следующее мгновение из-за деревьев появился Пепи, направлявшийся прямо на них. Но, кажется, он их не заметил. Злоумышленник быстрым шагом прошел мимо.
Джек ухмыльнулся.
- Должно быть, бедняжка проголодался. Хорошо, что я его вовремя обнаружил! Мы чуть было не столкнулись с ним нос к носу. Ну и ладно, теперь нам по крайней мере не нужно будет озираться по сторонам. Вперед, к нашей дорогой и любимой папоротниковой пещере! Есть хочется безумно.
И у Филиппа тоже желудок пел на все лады. Казалось, они не ели уже целую вечность. Мальчики с вожделением думали об ожидавших их в пещере все возможных вкусностях: лососе, сардинах, языке и прочем. Они невольно все ускоряли и ускоряли шаг, пока не помчались бегом.
Со вздохом облегчения они раздвинули стебли папоротника и ворвались в пещеру. Девочки ждали их с нетерпением. Дина накрыла роскошный стол.
- Ах, Дина, дай я тебя обниму! - воскликнул Джек.
Девочка рассмеялась.
- Пепи ушел. Он вам не встретился по дороге?
- Мы чуть было не столкнулись с ним лбами, - сказал Филипп. - Фу, мне кажется, я мог бы в одиночку уничтожить целую банку лосося! А как вы развлекались? Что здесь происходило?
- Ничего не происходило, - ответила Дина. - Чтобы Пепи не скучал, мы время от времени исполняли для него танцевальные номера. Вы бы только видели, как он, бедненький, старался пробраться к нам. Один раз мы даже перепугались, что его унесет в пропасть. Он поскользнулся, рухнул куда-то и на некоторое время исчез из поля зрения. Так что нам даже как-то полегчало, когда он снова выполз на камни.
- А как у вас? - спросила Люси. - Какие у вас новости? Как себя чувствует несчастный пленник?
С полным ртом мальчики рассказывали, что им довелось пережить за день. Девочки слушали, затаив дыхание. Когда Джек вытащил из кармана карты, все с восторгом набросились на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я