https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 

 


Фатти задумался.
– Пожалуй, лучше в три, в то время там будет уйма народа, и человек, которого мы разыскиваем, вероятно, решит, что там он будет в безопасности. Не исключено, что он наймется там на работу.
– Да, возможно, – ответила Бетси.
– Ты возвращайся к ребятам. – Фатти похлопал Бетси по плечу. – Ну и конечно, не говори, что видела меня.
– А что ты будешь делать? – спросила Бетси. – Ты ведь на самом деле не собираешься сейчас бегать?
– Собираюсь, – ответил Фатти, – мне же надо как-то сбросить хотя бы половину жира. Так что мы с Бастером пробежимся по всей округе. Пока, малышка.
Бетси следила, как Фатти рысью пустился по дороге. Верный Бастер, не отставая ни на шаг, бежал рядом. Бетси с надеждой подумала, что Фатти все же не слишком похудеет. Ведь тогда он перестанет быть Фатти – таким, каким они его любили. Она поплелась назад, размышляя, изобрели ли они какой-нибудь способ избавиться от громкоголосой Юнис. А Фатти на самом деле пробежал очень большое расстояние. Во-первых, выдался чудесный апрельский день, а во-вторых, было очень приятно размяться и побегать. Он бежал главным образом вдоль реки, затем свернул, добежал до Марлоу и повернул назад.
Мысли в голове Фатти неслись так же быстро, как и его ноги. Зачем надо было человеку, сбежавшему из тюрьмы, объявиться в Питерсвуде? Может, у него там были друзья? Где он ночевал? Может, он просто спал где-нибудь в стоге сена или в чьем-нибудь саду? Какой работой он занимался? Ведь надо же было ему работать, чтобы прокормиться, если только ему не помогают друзья. Конечно, ярмарка была наиболее вероятным местом, где его можно было отыскать.
Фатти добежал до Питерсвуда, у реки свернул на дорогу, которая вела к поселку, и помчался по ней. Он посмотрел на часы. Да, он долго бегал. Фатти завернул за угол – там его чуть не сбил велосипед.
– Эй, – раздался знакомый голос Гуна, – что же ты делаешь? Ты чуть не свалил меня с велосипеда!
– А вы чуть не сбили меня с ног, – Фатти продолжал бежать.
Гун развернул велосипед и, к величайшей досаде Фатти, поравнявшись с ним, поехал рядом.
– Что это вдруг за затея? – спросил докучливый мистер Гун. Он лавировал на своем велосипеде, стараясь держаться подальше от Бастера, а тот сейчас был слишком утомлен, чтобы впиваться кому-то в ногу – даже и самому Гуну.
– Какая такая затея? – спросил Фатти. – Разве вы раньше не видели, как люди бегают?
– Я-то видел. Но с чего ты вдруг начал этим заниматься? – У Гуна возникла вдруг мысль, не связана ли эта неожиданная пробежка как-нибудь с поисками сбежавшего преступника.
– Чтобы похудеть, – пояснил Фатти. – И вам тоже неплохо бы этим заняться. Вы только представьте, как легко было бы преследовать бродяг и прочих, если бы вы тренировались и могли быстро бегать!
– Ты больше не видел этого старого бродягу в твоем сарае? – поинтересовался Гун.
– Нет, а вы? – Фатти подбежал к изгороди, взобрался на приступку и спрыгнул с другой стороны в поле. Гун надоел ему.
«Ну вот, а я хотел выяснить, рассказал ли ему инспектор о человеке, сбежавшем из тюрьмы, – подумал Гун. – Мне совсем не хотелось бы, чтобы этот мальчишка крутился под ногами, высматривая его повсюду, появляясь, где не надо. Черт бы его побрал!»
А Юнис вернулась домой только к обеду – она чудесно провела время с ребятами.
«Интересно, а им было так же весело?» – думал Фатти. Он-то вернулся еще в двенадцать и спокойно провел остаток времени перед обедом в своем сарае, перебирая весь свой реквизит для переодевания, на случай, если это вдруг неожиданно понадобится.
– Мы все идем после обеда на ярмарку, – объявила Юнис Фатти, как только он появился.
В серых фланелевых брюках Фатти выглядел очень нарядным.
– Хорошо, – вежливо отозвался Фатти.
– Но предупреждаю – никогда не берись набрасывать кольца в игровых павильонах, – заявила Юнис.
– Почему? – удивился Фатти.
– Потому что это одно надувательство! – пояснила Юнис. – Кольца слишком малы, чтобы их можно было набросить хоть на что-то – я хочу сказать, если ты хочешь выиграть что-нибудь стоящее. Нельзя пытаться выиграть часы или что-либо в этом роде – никогда не получится.
– Чепуха, – Фатти считал, что у него всегда это отлично получается. – Я очень часто выигрывал. Ты, наверное, не выигрываешь потому, что не умеешь кидать, как я.
Тут вошли мистер и миссис Троттевилл. С ними был мистер Толлинг. Его глаза за толстыми стеклами очков сияли.
– Ну, как вы тут ладили? Надеюсь, вы хорошо поиграли вместе?
– Папа! Ты говоришь так, как будто нам по семь лет! – возмутилась Юнис. – На самом деле я сегодня Фредерика почти не видела.
– Ох, Фредерик, ты не развлекал Юнис? Она ведь твоя гостья, – заохала мама.
– Я бегал по пересеченной местности, – объяснил Фатти, – а Юнис была с ребятами. Мама, как, на твой взгляд, я похудел?
Мама внимательно оглядела его.
– Нет. И не думаю, что ты сможешь похудеть, когда ешь столько картошки. Смотри, ты взял пять штук…
– Черт, действительно, – переполошился Фатти, – я собирался взять только две. – С мрачным видом он отложил назад три картофелины.
– Не дождусь, когда начнётся первое заседание конференции завтра в ратуше, – сказал мистер Толлинг. Он сам наложил в тарелку побольше картошки. – Там будут выдающиеся люди.
– Кто? – вежливо поинтересовался Фатти.
– Там будет Уильям Уотлинг, – начал перечислять мистер Толлинг, – он большой знаток в области пятнистых жуков Перувии. Удивительный человек – совершенно изумительный! Однажды он пролежал целую неделю посреди болота на кочке около норки жука.
– Господи! Странно, что он еще жив! – воскликнул мистер Троттевилл изумленно. Для него было настоящим откровением услышать, на что способен любитель жуков.
– Также Мария Джанизена, – радостно продолжал мистер Толлинг. – Она просто чудо! Хотите верьте – хотите нет, но она нашла восемьдесят яичек тибетского горбатого жука и сама их высидела!
– Как? Она сидела на них? – Фатти был поражен.
– Перестань, Фредерик, – сказала мама.
Мистер Толлинг, однако, не усмотрел в вопросе Фатти ничего, кроме восторженного изумления, и серьезно продолжал:
– Нет, конечно же, нет. Она просто поместила яички в теплый шкафчик, и самым поразительным было то, что из восьмидесяти четырех личинок вылупилось сто шестьдесят восемь жучков. Как ты объяснишь столь странный факт?
– Все близнецы, – серьезно сказал Фатти и был вознагражден громким взрывом смеха Юнис и смешком своего отца.
– А не сменить ли нам тему разговора? – предложила миссис Троттевилл. – Мне все мерещатся жуки в капусте.
– Где-где? – оживился мистер Толлинг. – Дайте мне взглянуть!
Теперь была очередь Фатти залиться смехом. Это озадачило мистера Толлинга.
– Папа не понимает шуток, – сообщила Юнис. – Правда, папа?
– А кто еще будет на конференции? Одни только специалисты? – спросил Фатти.
– Да, мой мальчик, большинство из них, – сказал мистер Толлинг. – Мы не особенно приветствуем новичков на наших заседаниях. Думаю, я вправе сказать, что каждый из нас располагает весьма обширными познаниями в области колеоптерии в целом.
– И вы знакомы со всеми? – спросил Фатти, думая о том, что если мистер Толлинг действительно знаком со всеми этими учеными любителями жуков, то он наверняка сможет указать Фатти на тех, кого он не знает, а одним из них и может оказаться тот подозрительный субъект – никогда ведь заранее не знаешь!
– Нет, дорогой мой мальчик, конечно, со всеми я не знаком, – ответил Толлинг. – Здесь, в бумажнике, у меня список всех тех, кто примет участие в конференции – я знаю в лучшем случае половину из них.
– Можно мне будет как-нибудь посмотреть этот список? – с воодушевлением спросил Фатти. Если бы он пошел на заседания и увидел бы кого-нибудь похожего на сбежавшего преступника, он мог бы свериться со списком, и если бы его там не оказалось, то это было бы очень уж подозрительно!
– Конечно, Фредерик, – заверил мистер Толлинг; его обрадовало, что Фредерик проявил такой огромный интерес. – Как я понимаю, ты хочешь прийти на одно или несколько заседаний? Я могу поручиться за тебя у входа, посторонних не пускают, если за них кто-нибудь не поручится.
Это было действительно интересной новостью.
Похоже, что будет довольно легко сверить, кто есть кто. Фатти взял список из рук любезного мистера Толлинга и тепло поблагодарил его.
– Я, конечно же, приду на некоторые заседания, сэр, – сказал он, к изумлению своих родителей. – Колеоптерия – это так интересно, так интересно! Мама, помнишь, у меня было два жука-рогача, когда я ходил в детский сад, те, которые вечно дрались?
По виду мистера Толлинга было ясно, что последние слова Фатти причинили ему боль, и миссис Троттевилл нахмурилась. Это уж слишком! Она не могла понять, зачем Фатти так дразнит этого нудного мистера Толлинга, Фатти заметил, как она, нахмурилась, и переменил тему разговора, в своей обычной манере – бодро и весело.
– Сегодня мы все идем на ярмарку, – объявил он. – Мистер Толлинг, идемте с нами. Все-таки какое-то разнообразие после ваших жуков. Покатаемся на карусели.
– Пошли! – неожиданно согласился мистер Толлинг. – Я уже много лет не ходил никуда, кроме заседаний. – Да Фредерик, я принимаю твое приглашение с огромной радостью.
Каким ударом было это для Фатти!

ВЕСЕЛЬЕ НА ЯРМАРКЕ

Ларри, Дейзи, Пип и Бетси ужасно удивились, увидев, что Фатти пришел на ярмарку в сопровождении мистера Толлинга. Мало того, что пришла Юнис; да еще и ее папаша! О чем только Фатти думает?
– Извини. – Улучив минутку, Фатти отозвал в сторону Ларри. – Я шутя пригласил его на ярмарку, просто так, морочил ему голову, а он согласился! Я так и онемел от удивления!
– Ты просто осел, – сказал Ларри с отвращением. – Теперь надо таскать за собой их обоих, И надо же было этому мистеру Толлингу явиться на ярмарку в таком наряде – городской одежде, да еще и закутанному, как зимой. Он и так странно выглядит, из-за своей бороды и толстых очков! Вот увидишь, куда бы мы ни пошли, над нами будут потешаться!
– Говорю, же, извини, – с досадой сказал Фатти. – Ну откуда мне было знать, что он согласится пойти? Хватит об этом, пойдем походим по ярмарке. И высматривай – сам знаешь кого.
Ярмарка была совершенно заурядной, с каруселью, качелями, аттракционом по набрасыванию колец, тиром, лотками со сладостями и конфетами, небольшими варьете.
Вся компания попытали счастья с кольцами. Самым досадным было то, что Юнис оказалась права – никто так и ее смог набросить ни одно кольцо.
– Я же говорила, – твердила она, а это только подстегивало Фатти: он снова и снова тратил деньги на кольца, пытаясь доказать, что она не права.
– Ну, вот! – говорила она. – Я же говорила тебе, что кольца слишком маленькие. Они всегда их такими делают!
– Эй, мисс, что это вы такое говорите? – возмутился мальчишка, заправляющий этим аттракционом. – У вас просто сноровки нет. Смотрите, как я это делаю!
Он вылез из своей будки, набрал полные руки колец и начал нанизывать их одно за другим, выигрывая то заколку для волос, то часы, или вазу, или коробку шоколадных конфет. Затем, поглядев на удрученное лицо Юнис, он засмеялся.
– Это легко, когда знаешь, как это делать, – сказал он. – Попробуйте еще?
Но никто не захотел.
Мистер Толлинг веселился вовсю. Он попробовал набрасывать кольца. Потом накупил леденцов и сам стал их сосать. Затем отправился с Юнис кататься на электромобилях и храбро подчинился ее желанию налетать на каждую встречную машину.
– От него не избавишься, – вздохнул Фатти, обращаясь к Дейзи. – Ну как, ты ничего интересного не видела? Ну, ты знаешь, что я имею в виду.
– Нет, не видела, – сказала Дейзи. – Смотри-ка! Давай пойдем туда – вон клоун выкрикивает что-то о боксе. Если это клоунский бокс, то, должно быть, будет смешно.
Но это не было смешным. Это оказалось просто боксерским рингом, куда мог подняться любой и побоксировать с дюжим молодчиком по имени Чемпион Чарли.
Дейзи совсем не заинтересовал бокс, и Фатти решил увести ее, посмеиваясь над ужимками клоуна. Вдруг выражение его лица изменилось, и он внимательно уставился на клоуна. «Почему бы это?» – подумала Дейзи и тоже стала разглядывать клоуна – его размалеванное лицо и руки в белых перчатках.
Потом Фатти отвел Дейзи в сторону. Они зашли за палатку.
– Ты видела лицо этого клоуна? – воскликнул Фатти. – У него между носом и ртом нарисована широкая красная полоса – там, где у сбежавшего преступника заметный шрам.
– Да, – согласилась Дейзи, – и руки у него в перчатках. А они могут быть шишковатыми.
– И взгляд у него цепкий, пристальный, ты заметила? – спросил Фатти. – Какие у него волосы – не видно, ведь на голову у него натянут плотный клоунский колпак. И роста он среднего. Да, любопытно!
– Так, он подозреваемый номер один, – сказала Дейзи.
– Может быть, мы найдем еще второго, третьего, а то и больше. Давай еще раз взглянем на клоуна и пойдем дальше. Я не имею представления, где все остальные, да это и не важно. Пошли.
Они отправились посмотреть на клоуна еще раз. Он выкрикивал хриплым голосом:
– Люди, идите смотреть бокс! Всего десять пенсов, заходите. Посмотрите, как Чемпион. Чарли поколотит всех. Всего десять пенсов!
Да, его густо накрашенный рот вполне мог скрывать шрам. Его взгляд пробегал по лицам людей в поисках потенциальных посетителей, и взгляд этот был острым, как множество иголок. Фатти потащил Дейзи к киоску напротив выпить чаю.
– Чашечку чая? – спросил человек, и Фатти кивнул.
Затем он обратился к человеку, наливающему чай.
– Где-то я уже видел этого клоуна, – сказал он. – Вы не знаете, как его зовут?
– Не знаю, – ответил тот, вручая Фатти чашку, – никогда не видел его раньше. Все зовут его Берг.
– Он ездит с ярмаркой? – продолжал Фатти.
– Откуда мне знать? Спроси его сам. – И он отвернулся к следующему посетителю.
Но Фатти не захотел спрашивать клоуна. Он решил, что лучше будет прийти на ярмарку на следующее утро, когда народу будет поменьше и попытаться завязать разговор с клоуном, когда тот будет не так занят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я