https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



«Повторная помолвка»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005730-2, 0-263-81974-4
Аннотация
Леони Дисарт накануне своей помолвки с Джоном Сэвэджем неожиданно становится свидетельницей разговора жениха с его тетей. Услышанное повергло ее в отчаяние и заставило расторгнуть помолвку. И вот через семь лет Леони вновь встречается со своим бывшим женихом.
Кэтрин Джордж
Повторная помолвка
Глава 1
Она вскочила в поезд в самый последний момент. Запыхавшись от бега, бросила сумку на багажную полку и упала на первое же свободное кресло у окна. Немного отдышавшись, стянула с плеч пальто и принялась разглядывать убегающие назад родные поля, изумляясь тому, что, оказывается, уже наступала весна.
Когда контролер проверил ее билет, она решила отправиться в ресторан, чтобы подкрепиться кофе. Глаза многих мужчин провожали ее, пока она пробиралась по проходу качающегося вагона, но среди них были глаза, следившие очень пристально. Их обладатель снова стал украдкой наблюдать за ней из-за газеты, едва лишь она вернулась на свое место.
Попивая кофе, она принялась за книжку, которую начала читать еще в самолете, и вскоре чтение захватило ее. Когда кто-то опустился в кресло напротив, она лишь машинально подобрала ноги под сиденье, не поднимая головы.
— Интересная книжка, Лео?
Она быстро подняла взгляд, несколько раздраженный и неприязненный, и увидела перед собой лицо, которое прежде так хорошо было ей знакомо.
Это лицо постарело с момента их последней встречи — добавилось несколько морщин и серебристых прядей в черных, как смоль, волосах, — однако высокие скулы и большой, прекрасно очерченный рот оставляли все то же незабываемое впечатление — А, Джон Сэвэдж… — сказала она наконец. — Как ты?
— В настоящий момент несколько растерян, обнаружив перед собой неуловимую мисс Дисарт, — ответил он. — Последние несколько лет мне это не удавалось.
Она вежливо улыбнулась:
— Я все еще работаю за границей.
Его быстрая улыбка не растопила ледяного сияния зеленоватых глаз.
— И что же привело тебя домой?
— Адаму сегодня исполняется двадцать один. Дома готовятся праздновать.
— Я слышал, что ты не собиралась отмечать.
Ее глаза сузились.
— Ты слышал? Как это?
— Я постоянно бываю в конторе в Пеннингтоне и довольно часто встречаюсь с твоим отцом.
Леони почувствовала раздражение, услышав об этом, и ей захотелось немедленно пересесть на другое место, но это выглядело бы совсем по-детски. В конце концов, вместе им оставалось ехать всего лишь час, если Джон сойдет с поезда в Бристоль-Парквей.
— Куда направляешься? — спросила она.
— А что, Лео? — хмыкнул он. — Не терпится избавиться от меня?
Она пожала плечами с безразличным видом.
— Будем считать, что ответ положительный. — Его глаза внимательно разглядывали ее. — Так что, как там жизнь во Флоренции?
— Довольно интересная.
— За тобой бегают толпы восторженных итальянских воздыхателей?
— Нет, — холодно отозвалась она. — Только один.
Он саркастически приподнял бровь:
— Обволакивает тебя своим невероятным латинским обаянием?
— Что-то вроде этого.
Он вдруг резко поднялся с места.
— Пойду схожу за выпивкой. Тебе принести что-нибудь?
Леони отказалась и со вздохом откинулась на спинку сиденья, наблюдая за высокой фигурой, удаляющейся по проходу вагона. Джон Сэвэдж довольно сильно изменился со времени их последней встречи, но этого и следовало ожидать Много всего могло случиться — и случилось — за прошедшие семь лет. Однако его глаза оставались все такими же. Глаза изготовившейся к прыжку пантеры, как любила говорить ее сестра Джесс.
— Как работа? — спросила она, когда Джон вернулся.
— Очень хорошо — Он изучающе взглянул на нее. А твоя? Преподавать еще не разонравилось?
— Нет, мне нравится, и даже очень.
Его большой, выразительный рот слегка скривился.
— А что еще тебе так понравилось во Флоренции, хотел бы я знать?
— Тебя задевает, что я живу в Италии?
— Ни в малейшей степени! Просто так интересуюсь…
Леони мужественно встретила его безжалостный взгляд.
— Моя работа претерпела некоторые изменения за прошедшее время. Сейчас я преподаю английский итальянским ребятишкам и учу итальянскому маленьких англичан и других иностранцев. Руковожу их играми, обучаю плаванию. А по вечерам иногда даю частные уроки, в основном бизнесменам.
Он приподнял бровь:
— Не особенно много времени остается на твоего латинского любовника Леони пожала плечами:
— Я свободна по выходным, а частные уроки у меня не каждый вечер.
— А твой приятель тоже преподает?
— Нет. Роберто занимается семейным бизнесом сеть шикарных отелей.
— И как идут дела? Успешно?
— Очень даже. К тому же он должен унаследовать всю империю. Совсем как ты.
Джон отпил кофе и устремил на нее пристальный взгляд.
— Ты очень изменилась, Лео.
— Хочешь сказать, постарела?
— И стала более холодной. Наверное, это из-за твоей прически.
Она решила ответить ему колкостью:
— Ты тоже выглядишь по-другому, Джон. Более уверенным в себе и более холодным, как и я.
— И кто — или что — тому причиной, интересно? резко заметил он. Глаза его сузились и воинственно блеснули.
Решил бросить мне перчатку, подумала она, отважно встречая его взгляд с гордо поднятой головой.
— Ни к чему ворошить прошлое, Джон.
— Боишься старых призраков? — Его лицо внезапно смягчилось. — Да ладно, Лео, прости! Я совсем не хотел…
— Я знаю. — Она постаралась поскорее сменить тему разговора, хватаясь за первую же мысль, которая пришла в голову:
— А как получилось, что ты едешь в этом поезде туда же, куда и я?
— Моя компания приобрела недвижимость недалеко от твоего дома. Мы разрабатываем этот участок, и мне придется на какое-то время обосноваться там, пока я не удостоверюсь, что работа налажена должным образом.
— Какая недвижимость? — Лео нахмурилась. — У нас в Стейвли не так уж много домов на продажу!
— Брок-Хилл.
— Правда? Я и не знала, что Лейси собрались продавать свой дом.
— Они решили, что это имение слишком большое для них.
Почувствовав острый укол сожаления, Леони сказала:
— Они будут скучать по старому дому! Когда мы с Джесс были маленькие, то часто играли в их саду вместе с Тео и Уиллом Лейси. — Она вздрогнула и добавила:
— Я бы не хотела, чтобы папа продал Фрайерз-Вуд.
— Почему?
— Потому что это мой дом!
— Но ты так редко там появляешься, Лео! — Его холодные глаза встретились с ее глазами. — А если ты выйдешь замуж, твой итальянский дом окажется очень и очень далеко от Фрайерз-Вуд!
— Дело не в этом, — твердо ответила она. — Этот дом — мое родное гнездо, принадлежащее Дисартам уже более ста лет. Я не могу даже представить, что там поселится кто-то другой.
Джон взглянул на часы и поднялся с места.
— Почти приехали. Пойду соберу вещи. До свидания, Леони. — Адресовав ей холодно-вежливый кивок, он неспешно направился на свое место.
Леони смотрела ему вслед, втайне досадуя, что он покинул ее так решительно и внезапно. Она предпочла бы сама закончить этот разговор, спокойно и холодно глядя ему в глаза, но теперь получалось, что он опередил ее, да еще все время называл Леони, чего прежде никогда не делал. Ужаснувшись, что этот человек так долго занимает ее мысли, она постаралась сосредоточиться на предвкушении встречи с родными, но внезапно почувствовала себя уставшей, измотанной долгим путешествием и вовсе не в настроении сразу же попасть на шумный семейный праздник. Адам уже отпраздновал день рождения с друзьями-студентами несколько дней назад, но этим вечером они все снова должны были собраться во Фрайерз-Вуд, а Адам решил пригласить на этот семейный праздник всех родных и друзей, о чем Леони узнала, позвонив, что она еженедельно делала, домой из Флоренции.
Вначале она почувствовала горькое разочарование, решив, что не сможет поехать. Ужасный грипп свалил почти половину преподавательского состава Международной школы, где она работала. Ее отсутствие, пусть и на несколько дней, при таких обстоятельствах абсолютно невозможно. Однако, когда эпидемия распространилась и на детей, директор распорядился приостановить занятия и на некоторое время закрыть школу. Леони, решив сделать сюрприз своей семье, купила билет на самолет, нежно поцеловала на прощание Роберто Форли в аэропорту Пизы и полетела домой.
Поезд приближался к Бристоль-Парквей, и она увидела, что по проходу через весь вагон к ней направляется Джон Сэвэдж.
— Тебя кто-нибудь встречает? — спросил он, останавливаясь рядом.
Леони отрицательно покачала головой. Теперь она сожалела, что решила устроить всем сюрприз и не попросила отца или Адама встретить ее на вокзале.
— Никто не знает о моем приезде. Я доеду до Ныюпорта, а там пересяду на другой поезд.
— У меня здесь на стоянке машина. Если хочешь, могу подвезти, — уронил он небрежно. — Мне надо в Брок-Хилл, так что я все равно проеду мимо твоего дома.
Ее первым порывом было отказаться, однако соблазн попасть домой на два часа раньше перевесил все негативные стороны путешествия в обществе Джона Сэвэджа.
— Спасибо, — сказала она, наконец сдаваясь.
— Не за что, — вежливо отвечал он, точно они были совсем чужими друг другу. — Давай помогу тебе надеть пальто.
Когда он подавал ей пальто, поезд неожиданно резко затормозил, бросая Леони к нему на грудь, и впервые за многие годы она вновь оказалась в объятиях Джона. Он отодвинул ее от себя с каменным выражением лица, взял ее сумку и жестом пригласил следовать вперед по проходу.
Леони вышла на платформу и поежилась от пронзительного февральского ветра, но, возможно, дрожь пробирала ее не только от стужи. Она даже обрадовалась, что Джон так быстро и решительно зашагал прочь от поезда по направлению к пешеходному мосту над путями: ей пришлось догонять его почти бегом, и тот жар, что сжигал ее тело и разрумянил щеки, теперь можно было приписать чересчур быстрой ходьбе.
К ее удивлению, машина Джона оказалась довольно старым джипом, ничем не напоминавшим те скоростные спортивные модели, которые нравились ему прежде.
— Очень практичный транспорт, — лаконично пояснил он, точно прочитал ее мысли.
— Да, — отозвалась она, наблюдая, как он выруливает со стоянки все с той же, хорошо ей знакомой элегантной небрежностью.
— Не волнуйся, — он бросил на нее быстрый взгляд, — я быстро доставлю тебя до дому.
— Да нет, просто я как-то отвыкла от левостороннего движения, — фыркнула она.
Ее намек на итальянскую жизнь положил конец их беседе, и они выехали на шоссе в полном молчании. На мосту через Северн резкий порыв ветра налетел на ветровое стекло, и Леони не удержалась от глубокого вздоха.
— Все еще нервничаешь? — спросил Джон, снова искоса взглядывая на нее.
— Да нет. — Она улыбнулась. — Это от радости.
Просто, когда я переезжаю через мост, я уже чувствую себя дома.
— Если ты столь привязана к дому, почему же так надолго его покинула?
— Ты прекрасно знаешь, почему, — с горечью ответила она.
— В этом вы как раз ошибаетесь, мисс Дисарт. Я не имею представления, почему вы сбежали из дома и бросили меня, равно как и о причинах вашего добровольного изгнания. — Его холодный, пронизывающий взгляд на миг остановился на ее лице, затем Джон снова перевел глаза на дорогу. — Когда я вернулся из Новой Зеландии, меня ожидало твое очаровательное послание — краткая записочка, предписывавшая мне в будущем держаться от тебя подальше.
Ты написала, что между нами все кончено, но, к сожалению, не добавила ни единого слова объяснения. Тогда, после похорон, ты уже была в Италии, отказываясь встретиться со мной или поговорить по телефону и возвращая мои письма. Вложить свою душу в краткое послание для факса мне не удалось, а лично явиться во Флоренцию я посчитал нецелесообразным, так как прекрасно понимал, что ты даже не откроешь мне дверь.
— Я ведь уже говорила, что ни к чему ворошить прошлое, — холодно отозвалась Леони и вдруг добавила с неожиданной горячностью:
— Не прикидывайся невинным ягненком, Джон! Тебе прекрасно известно, почему я…
— ..решила покончить со мной, — учтиво закончил он.
Леони не отводила от него мрачного взгляда, доставая из сумки сотовый телефон.
— Или ты прекратишь разговор об этом, или я выхожу из машины! Я всегда могу позвонить отцу и .
Он быстро взглянул на нее и дальше, до самого приезда в Стейвли, сохранял абсолютное молчание, от которого Леони пришла в полное отчаяние.
— Высади меня у ворот, пожалуйста, — отрывисто бросила она. — Я дойду до дома пешком.
Он проигнорировал ее просьбу и повел машину по дорожке в глубь усадьбы: как и во многих других поместьях, дом находился довольно далеко от дороги.
Сначала нужно было проехать через огромный сад и подняться на утес, возвышавшийся над долиной Вай.
К полной ярости Леони, Джон молча промчался по извилистой дорожке и притормозил у парадного крыльца. Двери тотчас же отворились, и показался сияющий Адам Дисарт. Молодой человек стремглав скатился вниз по лестнице и сжал вышедшую из машины сестру в крепком и неуклюжем объятии.
— Ты все-таки решилась! — закричал он, вертя ее во все стороны и не обращая никакого внимания на мольбы Леони, пока не подоспели отец с матерью.
Том и Френсис Дисарт приветствовали возвращение под отчий кров своей старшей дочери целым потоком восхищенных приветствий и поцелуев. То обстоятельство, что ее привез Джон Сэвэдж, заставило их обменяться быстрыми изумленными взглядами, но оба все же решили сделать вид, что не нашли в этом ничего необычного.
— Осторожно! — воскликнул Адам, когда прибежавший откуда-то из сада крупный золотистый ретривер поднялся на задние лапы и радостно прыгнул на Леони. Она едва не упала, но ловкие, сильные руки Джона вовремя подхватили ее, и только тогда некоторая неловкость их встречи окончательно развеялась, так что Френсис не пришлось делать над собой усилие, приглашая всех, в том числе и Джона Сэвэджа, пройти в дом. Сына же она попросила позвать девочек.
— Они отправились выгуливать Марци, — пояснила она, — поэтому теперь наверняка ищут ее под каждым кустом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я