прямоугольные ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Именно так ощущают себя
в такие моменты Ц руки сжимают винтовку, а мысли улетучиваются неизвест
но куда…
Вот с таким ощущением и заснул генерал, сжимая в руке пустой стакан. Во сне
пальцы разжались, и стакан упал на ковер.


* * *

В дверь позвонили.
Звонок? Уже почти утро! Звонок в такое время?
Генерал открыл дверь. Перед ним предстали трое. Все были аккуратно одеты
и вежливо улыбались.
Ц Доброе утро, сэр, Ц обратился к нему один из них. Ц Надеюсь, мы не очень
побеспокоили вас.
Ц Да нет, не очень, Ц ответил Ундервуд.
Ц Позвольте войти? Ц спросил незнакомец.
Ц А по какому вы, собственно, делу?
Ц По делу государственной важности, Ц живо откликнулся все тот же незн
акомец.
Они не дали Ундервуду договорить. Мужчина, вставший слева от генерала, за
шел сзади и наложил широкую полоску клейкой ленты ему на рот. Одновремен
но парень, находившийся справа, обхватил голову Ундервуда мощными рукам
и и зажал ее словно в тиски.
Игла под небольшим углом вошла в шею без всякого труда. Все было проделан
о весьма квалифицированно. Для генерала хватило бы и меньшего количеств
а этого смертоносного препарата, однако «ребята» всегда работали с небо
льшим «запасом», так, на всякий случай.


* * *

Горничная обнаружила тело генерала утром, в начале девятого: в девять ча
сов пятнадцать минут в военном госпитале «Уолтер Рид» было закончено вс
крытие трупа. Эту процедуру провели оперативно, как требовало того полож
ение Артура М. Ундервуда, военачальника, известного своими заслугами пер
ед всей страной.
Вскрытие закончилось полной выкачкой из трупа всей жидкости, особенно к
рови и спинномозговой жидкости. Образцов жидкости сохранено не было. Так
им образом, не осталось абсолютно никаких следов от яда кураре.
Патологоанатом, проводивший вскрытие, установил, что генерал умер «есте
ственной смертью», и тело было обезвожено для соответствующей подготов
ки к бальзамированию.
Поскольку горничная не смогла связаться с госпожой Ундервуд в Нью-Йорке
, генеральша узнала о трагической и безвременной кончине мужа только во
второй половине дня, когда наконец попала домой.
Госпожа Ундервуд всегда гордилась своим супругом и с достоинством восп
риняла весть о том, что овдовела. Она была готова со всей серьезностью под
ойти к торжественной церемонии похорон генерала с соблюдением всех вое
нных почестей.
Госпожа Ундервуд постаралась наметить план необходимых приготовлений
. Когда же вдова представила себе все, что потребуется для того, чтобы прид
ать церемонии подобающую торжественность, она перенесла похороны на ка
к можно более поздний срок, на второе августа.

11

Летняя резиденция президента США Эдварда Бурлингейма Ц коттедж из све
тлого дерева Ц окнами выходила на Атлантический океан. Резиденция нахо
дилась на острове Маунт-Дезерт в нескольких километрах or побережья зали
ва Мэн.
Эдвард Бурлингейм решил отпраздновать день рождения сына, которому исп
олнилось пять лет, организовав старомодный пикник на природе. Накануне в
ся его семья и дюжина почетных гостей из столицы прилетели из Вашингтона
в Портленд на правительственном самолете, затем на президентской яхте «
Сирена» были доставлены в Маунт-Дезерт.
Подали сигареты и коньяк, официанты закончили убирать со стола, и началс
я откровенный разговор.
Генерал Пучер спросил у президента, как тот собирается поступить в отнош
ении Греции. Эдвард Бурлингейм, привыкший к прямолинейности Марка Пучер
а, начал было излагать свои мысли, как государственный секретарь Дэнфорт
вежливо прервал его, предлагая произнести тост.
Госсекретарь поднялся из-за стола и, взяв рюмку с французским коньяком, с
казал:
Ц За Стивена Бурлингейма и за прекрасного человека Ц его отца!
Фрэнклин Куиллер тоже встал, поднял свой бокал и предложил:
Ц Господа, за президента и его сына!
Ц Весьма тронут вашими сердечными поздравлениями и пожеланиями и пола
гаю, что теперь мы вполне можем перейти к обсуждению вопросов, поднятых г
енералом Пучером. Я с готовностью изложу свою позицию, однако, к сожалени
ю, она не находит поддержки у вас и ваших коллег, генерал. Тем не менее еще р
аз повторяю, что мы рассматриваем Грецию как страну, в которой следует по
ощрять развитие демократических начал. Думаю, нашим интересам наилучши
м образом отвечала бы политика, направленная на поддержку народного пра
вительства в этой стране. Теперь относительно конкретного вопроса, что н
ам надо предпринять для стабилизации положения в Греции…
Ц Господин президент! Ц перебил его Пучер. Ц Вы уж меня извините, но поз
волю себе заметить, что вам не удалось убедить меня и что…
Ц Может, государственный секретарь захочет высказаться по данному воп
росу, коль скоро мы уже затронули его. Не правда ли, Отис?
Отиса Дэнфорта можно было принять за брата Фрэнклина Куиллера. У Куиллер
а, правда, короткая стрижка подчеркивала стальную проседь, у Дэнфорта аб
солютно седые волосы были намного длиннее и вились. В остальном же они бы
ли похожи. Прежде всего фигурой. Оба высокого роста, значительно выше пре
зидента. Удлиненные открытые лица без труда могли выразить нескрываемо
е недовольство или искреннюю радость. Оба сутулились, не отличались атле
тическим сложением, одним словом, в них чувствовалось аристократическо
е происхождение.
Отис Дэнфорт и Фрэнклин Куиллер имели не только поразительное внешнее с
ходство. И по манере поведения, и по образу мышления их вполне можно было п
ринять за близнецов. Их схожие общественно-политические взгляды также и
мели корни и единые аристократические истоки. Вполне естественно, что и
одевались они в одном стиле Ц предпочитали носить мягкие, твидовые пидж
аки, начищенную до блеска английскую обувь, слегка поношенные светло-го
лубые оксфордские рубашки, которые, как казалось, пребывали у них в неогр
аниченном количестве.
Несмотря на внезапно налетевший со стороны океана холодный бриз, Отис Дэ
нфорт сидел без пиджака, в традиционной светло-голубой рубашке с рассте
гнутым воротом и небрежно закатанными до локтей рукавами. Откинувшись н
а спинку стула, одновременно удерживая в одной руке коньячную рюмку и си
гарету и жестикулируя другой, государственный секретарь произнес:
Ц Господа! Полагаю, следует отметить, что и президент, и комитет начальни
ков штабов не придерживаются таких уж полярных точек зрения. В конечном
итоге обе позиции исходят из отстаивания интересов США, и никто из нас, мн
е кажется, не станет утверждать, что защита интересов страны возможна бе
з укрепления ее безопасности. Минуточку!
Дэнфорт отпил коньяк, забавно кашлянул и продолжил:
Ц Президент полагает, что наша безопасность в Средиземноморье может бы
ть укреплена путем проведения более открытой политики в отношении Грец
ии, в частности благодаря отказу поддерживать и военную хунту, которая я
вно стремится заполучить власть, и народное правительство, которое в нас
тоящий момент находится у власти. По мнению президента и, должен заметит
ь также, по моему глубокому убеждению, коренным интересам США отвечает и
менно невмешательство в дела данной страны. Прошу прощения!
Госсекретарь снова пригубил коньяк и, как ни в чем не бывало одарив прису
тствующих лучезарной улыбкой, заметил:
Ц Говоря о коренных интересах США, я имею в виду защиту национальных эко
номических интересов, например, поставки нефти и другие вопросы, а также
укрепление нашей оборонной мощи. Заверяю вас, методы, предлагаемые прези
дентом, могут, правда, кое-чем отличаться от предложений комитета началь
ников штабов. Однако я действительно не усматриваю каких-либо серьезных
расхождений в целях, к достижению которых все мы стремимся, лишь некотор
ое незначительное отличие в средствах их достижения.
Закончив свою речь, госсекретарь Дэнфорт одарил гостей еще одной ослепи
тельной улыбкой.
Ц Сплошное очковтирательство! Ц воскликнул Марк Пучер, покраснев от в
озмущения. Ц Очковтирательство и одни двусмысленности, лично меня, сэр,
вам надуть не удастся.
Лучи заходящего солнца едва пробивались сквозь кроны деревьев, небо пыл
ало яркими красками. Президент прощался с последними гостями, пожимая ру
ки и желая всем доброй ночи.
Ц Одну минуту, сэр, Ц выпалил Куиллер, дотронувшись до руки президента.

Ц Да, Фрэнк?
Ц Вы не передумали относительно поездки в Канзас-Сити?
Ц На основании чего? Ц переспросил президент, продолжая говорить в пол
ный голос.
Ц Эд, все настолько туманно, настолько расплывчато, что трудно представ
ить доказательства.
Ц Я вас отлично понял, Фрэнк. Что же мне теперь Ц под подушку спрятаться?
Подобные угрозы всегда витают в воздухе. Всегда кто-то хочет убить прези
дента. Меня хорошо охраняют. Я не стану менять свои планы, потому что угроз
ы слышатся откуда-то из-за границы, или потому, что вы располагаете каким
и-то неподтвержденными фактами. Я не могу ответственно подходить к испо
лнению своих обязанностей, пребывая в состоянии страха и отказываясь от
принятия решений. Меня, Фрэнк, не запугать и не переубедить, что я не могу у
же полностью полагаться на надежность каналов, по которым получаю секре
тную информацию, что я не должен доверять своей охране. Фрэнк, вы Ц мой др
уг, и хочу, чтобы вы знали, что я ценю вашу заботу. Если вы располагаете факт
ами, сообщите их секретной службе. Я же об этом больше ничего слышать не же
лаю. Подумайте, взвесьте все, Фрэнк. Уверен, вы сочтете правильной занятую
мной позицию.
Ц Вам виднее, господин президент, Ц снова переходя на шепот, проговорил
Куиллер.


* * *

По внутреннему переговорному устройству директор ЦРУ связался со свои
м первым заместителем.
Ц По мнению «орешка», расположенного под нами, Ц начал Дрексел, Ц полу
чается, что израильтяне внедрились в нашу организацию… Компьютер дал ещ
е понять, что качество их работы соответствует самым высоким стандартам
. О корреспонденции, полученной нами, а также о ее подлинности, правда, нич
его не говорится. Однако активность израильской службы в нашей стране оц
енена по высшей категории. Ц Дрексел отключил устройство и задумался.
И вдруг впервые за долгие годы тайной профессиональной деятельности Ц
сначала в разведке, а теперь здесь, в ЦРУ, Ц директору захотелось сказать
вслух то, что его мучило. Ему казалось, он должен что-то предпринять. Это бы
ло проявлением какого-то подспудного желания, которое искало выход.
Ц Я спасу себя, Ц убежденно заметил Дрексел. Ц Все может рухнуть, но я д
олжен спастись.
Если директор и смутился от таких своих слов, от краткой речи, заметить эт
о было невозможно. Морган Дрексел удобно устроился в потрескавшемся кож
аном кресле малинового цвета, закинул руки за голову и стал намечать пла
н действий.
План его был на удивление прост. Главное состояло в том, чтобы выжить.
Теперь директор ЦРУ стремился только к тому, чтобы обеспечить свое выжив
ание.

12

Статья появилась в утреннем выпуске «Нью-Йорк тайме» двадцать шестого и
юля. Газету раскупили на улице менее чем за час, и был заказан дополнитель
ный тираж.
Статью под броским заголовком на первой странице дополняли шесть фотог
рафий, выполненных удивительно четко. О том, откуда появились фотоснимки
, «Тайме» умалчивала.
Ц Из достоверных источников, Ц сообщил журналистам сотрудник редакци
и, занимающийся вопросами внутренней жизни.
Сенсацию тут же подхватили радио Ц и телекомпании, и она стала обрастат
ь слухами, как в игре в «испорченный телефон».
Но фотографии говорили сами за себя. На одном снимке изображался полигон
, снятый с высоты птичьего полета; стрелки-указатели и цифровые обозначе
ния с топографической точностью копировали Фолисквер в Канзас-Сити и по
дъездные пути к нему.
На, других фото красовались винтовки различных образцов, лимузин, удосто
верения сотрудников РУМО и ведерко стреляных гильз, собранных поблизос
ти. В статье указывалось, что в лесу было найдено более тысячи подобных ги
льз, и обсасывались мельчайшие подробности.
Газета приводила высказывание председателя комитета начальников штаб
ов.
Ц Я не могу указать на источники, Ц заявил генерал Пучер, Ц но располаг
аю достоверной информацией в подкрепление предположения о том, что поро
чный заговор связан с левыми и коммунистическими группировками.
В ответ на вопрос, какой информацией располагает генерал, Пучер заметил,
что не вправе разглашать тайну и, к сожалению, вынужден хранить молчание,
руководствуясь интересами национальной безопасности, а также секретно
стью документов.
Газета пыталась узнать мнение по этому поводу бригадного генерала Раль
фа Уиллетса, начальника Разведывательного управления министерства обо
роны. «Тайме» вынуждена была сообщить, что бригадный генерал никак не пр
окомментировал событие и впредь не станет давать интервью, пока не будет
располагать дополнительными фактами.
Президент США заметил, что пресс-секретарь сделает заявление сегодня ве
чером.
Вице-президент сказал, что, поскольку находится в заграничной поездке, р
ешая один довольно деликатный, международный вопрос, он воздержится от к
аких-либо комментариев до своего возвращения в страну.
Государственный секретарь Дэнфорт заявил, что действия безумцев, входя
щих в различные политические группировки, буквально застигли Америку в
расплох, призвал страну к единству и благоразумию с целью достижения луч
шего будущего для всех американцев без исключения, указал на настоятель
ную необходимость морального стимулирования обездоленных и лишенных и
збирательного права и высказался за скорейшее введение законопроекта
об ограничении продажи оружия.
Директор Федерального бюро расследований отметил, что в настоящее врем
я ведется расследование и он сможет прокомментировать случившееся по п
рошествии какого-то периода времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я