https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– В глазах юноши была ярость, но голос звучал спокойно.
– Никто не просил тебя совать нос в это дело, мистер. Мы хотим поговорить с тобой об Эстер. Что ты собираешься делать с нашей сестрой? – сплюнув, проговорил Ленни.
– Я собираюсь держать Мерси Куил как можно дальше от вас двоих. Она сама будет решать, захочет ли объявить себя вашей родственницей. Из-за вас сестра уже потеряла место в школе. Знаете ли вы об этом?
Ленни пропустил вопрос мимо ушей и снова сплюнул.
– Наша сестра знает, что она Эстер. А мы с Берни знаем, что ты не хочешь, чтобы мы оставались здесь. Но я не это имею в виду.
– Тогда что, черт возьми?
– Бакстеры порядочные, религиозные люди. Мы можем прямо смотреть в глаза жителям Мад Крик. Я и Берни – родственники Эстер и нам небезразлично, что происходит с ней.
– Конечно, нет, – сказал Берни, – если бы ты жил в Мад Крик, тебе бы порезали на куски всю твою шкуру за то, что ты сделал с Эстер.
Даниэль начинал терять терпение. Он выругался самыми последними словами. Из двух Бакстеров больше его раздражал Берни. И слова, которые он произносил, и его громкий голос, вызывали гнев Даниэля.
– О чем, черт возьми, вы, двое тупиц, говорите? Переходите к делу.
– У меня даже нет слов, чтобы назвать тебя! – едко произнес Берни.
– Заткни рот. Я старше тебя, после Хода и Байта Бакстеров я буду говорить. – Ленни широко расставил ноги, одетые в тяжелые башмаки, и скрестил руки на груди. – Мы знаем, что вы оставались с Эстер вместе всю ночь, и ни одному человеку неизвестно, что вы делали. Но ты не выходил оттуда до утра.
– Что из этого? Я оставался там две прошлые ночи и сегодня останусь.
– Ты только послушай! Только послушай! – взвизгнул Берни. Он подпрыгивал на месте и хлопал себя руками по бокам, как курица хлопает крыльями, когда ей отрубают голову. – Я говорил тебе, что он будет даже хвастать этим. У Эстер никогда не будет порядочного мужа, если об этом узнают люди.
– Мистер, если Ход и Байт узнают об этом, то тебе лучше остерегаться. Мы знаем, что бывает, когда парень остается ночевать с красивой девушкой. Берни видел, как ты обнимал Эстер. Обнимания, потом поцелуи, а там и девичью честь можно потерять. Ты должен знать, что в роду Бакстеров не было падших женщин.
Лицо Даниэля вспыхнуло от гнева, его глаза загорелись от ярости.
– Вы грязные шпионы, отсталые, паршивые, тупые, упрямые идиоты! – закричал он. – С меня достаточно. Лучше садитесь на своих мулов и убирайтесь в Кентукки, или, ей-богу, вы можете совсем отсюда не уехать.
– От этого ничего не изменится, – спокойно проговорил Ленни.
– Ход и Вайт знают, куда мы поехали и зачем. Они приедут сюда искать нас. Ход и Вайт заберут сестру, если приедут. Братья не будут расспрашивать о ней, как мы. Они знают о родинке и увидят на ее заднице пятно Бакстеров. Мы с Берни оставили их пахать землю и начинать сев, и если уж мы здесь, то собираемся уладить это так, как по нашему мнению лучше всего.
– Лучше всего вы знаете, как сделать это хуже. Вы вызываете у меня огромное желание сломать ваши шеи, – разъяренно сказал Даниэль. – Я скажу, если вы сможете это понять, что в мире нет другой женщины, которую я уважаю также, как Мерси Куил, и лучше умереть, чем обесчестить ее.
– Ха! – вырвалось у Берни, – рассказывай нам сказки!
Даниэль так свирепо посмотрел на Берни, что тот отступил назад за мулов. Ему не хотелось иметь никаких дел с этими двумя из Кентукки, но если они не уберутся отсюда, он проломит им головы. Однако, этот поступок вызовет новые разговоры. И главный удар обрушится на Мерси. Он заговорил, обращаясь к Ленни.
– Я оставался на ночь с мисс Куил потому, что она боялась, что вы опять вломитесь в дом. Ей нужно время, чтобы обдумать все услышанное о вашей семье. Все эти годы она считала себя Мерси Куил. – Даниэль старался говорить спокойно и простыми словами, чтобы его поняли. – Мы вместе выросли в этом доме. Куилы были родителями для нас обоих. А теперь обдумайте мои слова вашими тупыми мозгами. Я и дальше буду защищать Мерси. И если мне придется переломать ваши ноги, проломить головы или пристрелить вас, то я это сделаю. Лучшее, что вы можете сделать, это убраться отсюда и дать Мерси время решить, как ей поступать. Если она захочет ехать в Кентукки, я подчинюсь ее решению.
– У нас нет времени, мистер. Мы поклялись Ма найти Эстер и привезти ее, чтобы перед смертью она смогла увидеть свою дочь.
– Я понимаю это. Но дайте мисс Куил несколько дней, чтобы свыкнуться с этой мыслью.
– О чем он говорит, Ленни? Чего нам ждать? – Берни вышел из-за мулов, почесывая голову.
– Я не собираюсь стоять на ее пути, если она захочет ехать в Кентукки, – сказал Даниэль.
– А у тебя и прав никаких нет мешать ей. Ты вообще не должен говорить об Эстер! Ты не муж и не кровный родственник.
– У меня прав больше, чем у вас, но я не буду спорить с вами. Еще раз повторяю, оставьте Мерси в покое и дайте ей время для принятия решения.
– Никогда не слышал ничего подобного, – фыркнул Берни. – Женщины делают то, что приказывают им мужчины, а иначе получают взбучку. Да нас, Бакстеров, засмеют, если узнают, что мы ждали, пока женщина будет решать, что ей делать. Послезавтра утром мы уезжаем домой. У нас больше нет времени.
– Берни прав, мистер. Послезавтра мы уезжаем.
– Вот и отлично. Проваливайте отсюда. Я буду очень рад.
– Эстер поедет с нами! – Ленни втянул щеки и посмотрел Даниэлю прямо в глаза.
– Нет. – Даниэль не отрывал глаз от Ленни.
– Или она едет, или мы остаемся.
– В этом случае я встречусь с вами там, где вы разбили лагерь. Ножи или ружья. Выбирайте сами.
– Ты собираешься биться с нами двумя сразу?
– Вы вдвоем слабее меня одного.
– Нам придется убить тебя.
– Попробуйте. Но вот что я хочу вам сказать – ни один из вас не выберется отсюда.
– На рассвете, послезавтра. Приезжай либо с Эстер, либо один.
– Так или иначе, я буду на месте.
Даниэль смотрел, как они уезжали. Его восхищала их настойчивость и преданность матери. Ему будет нелегко заставить себя убить их, но у него не было выхода. Даниэль знал, что он так и сделает, если они попытаются увезти Мерси без ее желания.
* * *
Где-то около полудня, после того как Джордж спустился по лестнице и перекрыл воду, чтобы остановить мельничное колесо, Даниэль задал волнующий его вопрос.
– Джордж, где были эти двое из Кентукки вчера, когда приехал Леви Коффин?
– Я их совсем не видел. Я подошел к повозке, когда увидел, кто в ней сидит. Мистер Коффин сказал, что женщину избили и ребенок болен. Я знал, что в погребе очень холодно и предложил,чтобы они шли на конюшню, а оттуда пробрались в комнату за магазином. Терли тоже пошел с ними. Они отвели женщину в комнату Майка.
– Все это мне известно. Я хочу узнать, видели ли Бакстеры все это? Они болтались здесь прошлой ночью, искали дон Куила. Они могли также искать и магазин.
– Зачем им это?
– Они вбили себе в голову, что Мерси – их давно потерянная сестра.
– Мисс Мерси – их родственница? – У Джорджа округлились глаза. – Они не могут быть ее родственниками.
– А они думают по-другому. Я, возможно, тоже. – Даниэль внезапно остановился и подошел к окну. Ему послышался топот коней. – Дьявол собственной персоной, пробормотал он – Хаммонд Перри.
– Боже! Эта сволочь уже здесь?
– Он времени даром не теряет. Наверное, кто-то в Эвансвилле видел, как Леви ехал на север, и проболтался. Нетрудно будет выяснить, кто это сделал.
– Боже! – снова повторил Джордж. Он отошел от окна, увидев человека, напоминающего гордо вышагивающего петуха-задиру, и шестерых мужчин, сопровождавших его. От одного вида Хаммонда Перри, известного по всей округе своей дикой жестокостью, по спине Джорджа пробежали мурашки. – Что мне нужно делать, мистер Дэн?
– Оставайся здесь, Джордж. Я не хочу, чтобы они схватили тебя. Будь поблизости от ружья. Если ему суждено будет выстрелить, оно выстрелит.
Даниэль взял тяжелый пистолет, проверил заряд и засунул оружие за пояс. Когда Даниэль услышал, что чужаки поднимаются по каменному скату, он вышел и прислонился к дверному косяку.
– Достаточно, Перри. Что привело тебя в Стейшн Куил?
Хаммонд Перри, человек маленького роста, даже не взглянул в сторону Даниэля. Он махнул своим людям, чтобы они остановились, а сам продолжал идти, пока склон не стал снижаться. Будучи почти на голову ниже Даниэля, Перри отошел назад, чтобы не слишком задирать голову при разговоре.
– Как тебе хорошо известно, я ищу своих беглых негров – презрительно усмехнулся он. Его круглое без подбородка лицо напоминало перевернутую чашу, а нижнюю часть лица покрывала рыжеватая борода, чтобы хоть как-то компенсировать отсутствие подбородка и слабую челюсть. Он был одет в добротный льняной френч, узкие бриджи и сияющие черные сапоги. На голове – черная шляпа, а через плечо петлей перекинут хлыст.
– Иллинойс – свободный штат.
– Эта сбежавшая девка принадлежит мне, я ее купил.
– В Греншоу, чтобы выращивать особую породу негров? Здесь у тебя нет никакой власти.
– О, я что-нибудь придумаю. У меня есть кое-какие друзья в верхах, тех же, где у Куила Фарра. Его протест против поисков моей законной собственности был отклонен судом Иллинойса. Так что у меня есть права.
– Но не здесь. Эта собственность – моя. Я никому не позволю обыскивать мой дом, кроме полиции штата Иллинойс. Я думал, что ты заявился сюда с полицейскими.
– Ба! Буду я еще ждать этих полицейских. К тому времени, когда сюда прибудет хоть один из них, мои негры давно скроются.
– Какой позор, что несколько бедных душ удрали из твоей чертовой дыры.
– Я слышал о тебе, Фелпс. Говорят, Куил нашел тебя в перерезанном обозе поселенцев, но ты больше похож на одного из его внебрачных детей.
– Если Перри надеялся смутить Даниэля своими обидными словами, то был разочарован.
– Если только в этом дело, я польщен, – ответил Даниэль. – Но мое происхождение не имеет никакого отношения к твоему пребыванию здесь. Итак, говори, что тебе нужно или уходи. Мне противно смотреть на тебя.
– Леви Коффина, квакерского проповедника из Ньюпорта, видели в этих краях. У него мои негры. Девка и ее ублюдок. Я намерен вернуть их назад.
– Откуда ты знаешь, что они у него? Коффин проезжал здесь, но насколько я видел, его повозка была загружена образцами ковров и одежды.
– И они были там. Каждый плантатор с Юга знает, что он переправляет негров на Север. Это один из тех аболиционистов, которые думают, что могут что-нибудь изменить. Проклятый вор, и больше никто.
– Вор ничем не хуже проклятого похитителя людей. Скольких свободных негров ты украл и перевез через границу или в ту чертову дыру на соляных разработках в Креншоу?
– Попробовал бы ты заговорить со мной таким тоном на моей территории! – Перри посмотрел на Даниэля, как будто тот был каким-то ползучим гадом. Его ноздри раздувались от гнева. Даниэль с усмешкой спросил:
– А что это за территория? Нет ни одного мерзавца на Юге, равного тебе, Перри. Бьюсь об заклад, что ты предоставил Рейну Телману широкие полномочия. Тебе лучше смотаться отсюда ко всем чертям до возвращения Гевина Маккартни. Если он увидит тебя здесь, то раздавит, как гадину. Он не забыл, как ты пытался украсть у него его будущую жену. Боже мой, Перри! Не понимаю, как ты еще жив-то остался!
– Маккартни повезло. Если бы я действительно хотел ее, она была бы моей. А теперь убирайся с дороги. Я хочу осмотреть здесь все. – Хоммонд расправил плечи и сделал знак своим людям пройти вперед, а сам подошел ближе к двери. Но вдруг он резко остановился, почувствовав, как пистолет Даниэля уткнулся ему в живот.
– Ты, тупой болван, – прошипел он, – думаешь удержать нас всех одним пистолетом?
– Болван – это ты. Даже больший, чем я думал. Уверен, твои люди не будут переживать, если я отправлю тебя в ад. – Даниэль взглянул на людей Перри через его голову. – Неужели этот маленький хорек платит рам столько, что вы готовы рисковать своей головой? Это моя собственность. Сделайте только один шаг вперед, и я пристрелю это дерьмо, а мой человек за вашими спинами разберется с вами при помощи ружья. – Услышав его слова, Джордж высунул ствол из-за двери. – Подумайте. Уходите и останетесь живы, или идите вперед, но тогда вас всех перестреляют. – Без раздумий все люди Хаммонда повернулись и спустились со склона.
– Ты за это еще заплатишь, Фелпс! – Лицо Перри стало багровым, а щеки дрожали. – Ты ставишь себя выше закона.
– Выше закона? Черт! С каких это пор ты стал считаться с законом? Думаю, я сделал бы доброе дело, если бы нажал на спусковой крючок. – Ткнув Перри пистолетом в живот, Даниэль отбросил его назад. – Предупреждаю тебя, Перри, если хоть один из здешних свободных негров исчезнет, то лично приеду за тобой, и тогда не жди пощады. Я не буду ждать, пока змея проглотит меня и отправлю тебя в ад при первой же встрече.
– Сейчас ты, может быть, и одержал надо мной верх, но я не из тех, кто сдается. Если вдруг обнаружу моих беглых негров здесь, то вернусь с полицией.
– Лучше приведи ее сюда для собственной безопасности, иначе можешь оказаться привязанным к мельничному колесу.
– Будь проклят этот квакер, – прошипел Перри, чувствуя, что ему необходимо направить свой гнев против кого-то еще, кроме этого человека с суровым взглядом. – Когда поймаю его, сдеру с него шкуру за эту чертову девку.
Даниэль довел Хаммонда до конца склона.
– Ты говоришь так, будто уже поймал его! Единственное, кого ты можешь бить, это женщин, – с сарказмом сказал Даниэль. Он заметил, что один из людей Перри пытается спрятать усмешку, и не смог удержаться от еще одной шпильки. – Ты настоящий живоглот. Готов поспорить, что ты ешь на завтрак аллигаторов.
От этих слов лицо Перри налилось яростью. Он в бешенстве принялся хлестать свою лошадь, пока бедное животное не стало крутиться на месте, затем взглянул на Даниэля.
– Ты всего лишь жалкий мельник. Я могу купить и продать тебя сотню раз.
– Может быть, ты и богат, но это не мешает тебе быть самым отвратительным сукиным сыном, который мне когда-либо встречался. – Даниэль рассмеялся, увидев бешеные глаза Перри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я