https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И
вот полюбуйся! Ч Вулф хлопнул по бумаге ладонью. Ч Что они протащили в А
мерику! Если только эта бумажка поможет с ними разделаться, я так и поступ
лю!
Вулф запыхтел и в сердцах сплюнул Ч мне всего раз доводилось видеть под
обное за все годы, что я прожил под его крышей.
Ч Пф! Поставки боснийского леса от Доневича! С той самой минуты, как я уви
дел эту девицу и услышал ее голос, я так и знал, что где-то рядом дьявол. Что
б им провалиться! Пересекли океан и ступили на американский берег! Чтоб и
ей тоже провалиться Ч явилась сюда, в мой кабинет, да еще опоганила мою кн
игу этой гадостью…
Ч Успокойтесь, Ч предостерег я разошедшегося Вулфа. Ч Вздохните глуб
око три раза. В конце концов, откуда вы знаете, что именно она сунула сюда т
у бумажку? С тех пор, как вы доставали эту книгу с полки, прошло несколько м
есяцев Ч так, может, кто-то другой…
Ч Кто? Когда?
Ч Господи, да откуда я знаю. Ну вот, например, Вукчич, он ведь тоже черногор
ец…
Ч Вздор!
Я махнул рукой:
Ч Ну хорошо, пусть это сделала чужестранка, но все равно, правда ли, нет ли
, что она и есть зловредная и ужасная балканская княгиня, Ч дальше-то что?
По-вашему, она связалась здесь со всяким сбродом, и теперь к нам заявится
мистер Шталь с ордером на обыск, найдет эту бумажку, закует вас в кандалы и
бросит за решетку? Вы что, смеетесь? А может, вы полагаете, что она стянула у
настоящей княгини эту писульку и привезла ее сюда, чтобы выгодно загнат
ь?..
Ч Арчи.
Ч Да, сэр.
Ч Напиши на конверте: «Мисс Карле Лофхен, школа Николы Милтана», Ч адре
с уточни в телефонном справочнике. Запечатай в конверт эту бумагу и неме
дленно отправь почтой. Я не желаю, чтобы она оставалась здесь. Мне это ни к
чему. Я, конечно, пересылаю деньги этим отчаянным черногорцам Ч мне хоро
шо известно, каково храбриться на пустой желудок, но в конце концов это их
конюшню, а не мою, надо вычистить, так при чем тут я? Это первое… Что там, Фри
ц?
Появившийся в кабинете Фриц Бреннер сделал положенные три шага и доложи
л:
Ч Сэр, вас хочет видеть молодая дама, мисс Карла Лофхен.
Я поперхнулся. Вулф прищурился.
Фриц застыл в почтительной позе. Ему пришлось прождать целых две минуты.
Вулф все это время сидел неподвижно, сложив бантиком губы, лоб его изреза
ли хмурые складки. Наконец он выдавил:
Ч Где она?
Ч В гостиной, сэр. Я всегда думал…
Ч Закрой дверь и подойди сюда.
Фриц повиновался. Когда он остановился возле письменного стола Вулфа, то
т повернулся ко мне:
Ч Напиши на конверте адрес Сола Пензера и наклей марку.
Я достал пишущую машинку и выполнил указание. Наклеивая на уголок марку,
я бросил:
Ч Заказным или срочным?
Ч Ни тем, ни другим. Еще одно достоинство Америки Ч почту доставляют быс
тро и не вскрывают. Дай-ка мне конверт. Ч Он сунул в него сложенный докуме
нт, лизнул оклеенный край и надавил на него.
Ч Фриц, пойди к почтовому ящику, что на углу, и брось письмо Ч сразу же.
Ч Молодая дама…
Ч А мы пока ею займемся.
Фриц удалился. Насторожившийся Вулф дождался, пока открылась, а потом за
крылась парадная дверь, после чего обратился ко мне:
Ч Не забудь позвонить Солу и предупредить о письме Ч пусть бережет его
как зеницу ока. Ч Он подтолкнул ко мне через стол «Объединенную Югослав
ию». Ч Убери книгу, а потом приведи сюда эту девицу.
Я поставил книгу на полку на прежнее место и затем отправился в гостиную
приглашать посетительницу.
Ч Проходите, пожалуйста. Простите, что заставили нас ждать.
Так как я пропустил ее вперед, то у меня была отличная возможность оценит
ь ее сложение, ровную походку и посадку головы Ч исходя из новой теории о
возможной княгине, но все равно самым ярким впечатлением так и осталось
ее «пжалста», и, на мой взгляд, вряд ли я стал бы ее воспринимать иначе, неже
ли как просто чужестранку. В общем, исходя из виденных мною фотографий вс
яких принцесс, от детишек до более зрелых представительниц августейших
фамилий, я склонен был сомневаться в княжеском происхождении посетител
ьницы и скорее готов был допустить, что документ она попросту стянула у п
олноправной владелицы.
Мисс Лофхен села в кресло, поблагодарила меня, и я вернулся за свой стол. Я
хотел было ее предупредить, чтобы она не вворачивала словечек вроде «Hvala Bogu
», но потом решил, что Вулф сейчас не в том настроении, чтобы обращать вним
ания на такие мелочи. Он возвышался в кресле, направив суженные глаза пря
мо на нее.
Ч Мисс Лофхен, Ч сухо начал Вулф, Ч сегодня утром я передал вам через ми
стера Гудвина, что не смогу помочь вам Ч то есть вашей подруге.
Она кивнула.
Ч Я поняла. Вы меня так разочаровали, ведь мы из Югославии, а вы тоже там жи
ли, насколько нам известно. Здесь же мы чужие и на помощь нам рассчитывать
не приходится. Ч Она подняла ресницы и посмотрела на Вулфа в упор темным
и глазами. Ч Я рассказала обо всем Нийе, своей подруге, и она тоже была раз
очарована. Ведь неприятности, о которых идет речь, в высшей степени серье
зные. Мы обсудили все и решили, что только вы можете вызволить нас из беды.

Ч Нет, Ч сухо отрезал Вулф. Ч Я не могу за это взяться. Но позвольте спро
сить…
Ч Пжалста! Ч сердито оборвала она. Ч Вы должны сразу же взяться за дело
. В пять часов они соберутся, чтобы решать, что делать, а тот человек не прос
то болтал Ч такие, как он, вечно чинят неприятности. Послушайте, здесь стр
ашное недоразумение. Кроме как к вам, нам не к кому обратиться. В общем, мы в
се обсудили, и я поняла, что нам остается только назвать вам главную причи
ну, почему вы должны непременно нам помочь. Нийя согласилась Ч да и что ей
оставалось? Дело в том, что моя подруга, Нийя Тормик, Ч ваша дочь.
Вулф вытаращил глаза Ч таким я его еще никогда не видел. Правда, это зрели
ще мне показалось не из приятных, и я перевел изумленный взгляд на девушк
у.
Ч Моя дочь? Ч взорвался Вулф. Что вы несете?
Ч Я говорю, что она ваша дочь.
Ч Моя до…
Вулф лишился дара речи. Наконец голос у него прорезался снова:
Ч Вы же говорите, что ее фамилия Ч Тормик.
Ч Я сказала, что в Америке ее зовут Нийя Тормик. Так же, как меня Ч Карла Л
офхен.
Вулф, приподнявшись на месте, пожирал ее глазами. Она его тоже. Так они и ст
ояли друг против друга.
Ч Вздор, не верю, Ч наконец выпалил Вулф. Ч Моя дочь исчезла. У меня нет д
очери.
Ч Вы не видели ее с тех пор, как ей исполнилось три года. Верно?
Ч Верно.
Ч А стоило бы. Ну да ладно, теперь вы ее увидите. Она очень хорошенькая, Ч
Карла открыла сумочку и порылась в ней. Ч Я подозревала, что вы мне не пов
ерите, а потому взяла с собой один документ. Мне его дала Нийя. Ч Она протя
нула ему какую-то бумагу. Ч Вы сами вписали сюда свое имя…
Она продолжала что-то говорить, пока Вулф хмуро изучал бумагу, держа под у
глом к окну, чтобы лучше падал свет. Медленно и внимательно он прочитал до
кумент Ч и сжал челюсти. Не спуская с него глаз, я слушал, что говорит мисс
Лофхен. Сначала одна бумага, запрятанная в книгу, а теперь еще и эта Ч пох
оже, мы сильно увязнем в делах черногорских барышень.
Вулф дочитал бумагу до конца, осторожно сложил ее и сунул в карман. Мисс Ло
фхен протянула руку:
Ч Нет-нет, отдайте документ мне. Я должна вернуть его Нийе. Или вы отнесет
е его сами?
Вулф посмотрел на нее и хрюкнул:
Ч Я ничего не могу сказать об этом документе. Он в полном порядке, и там ст
оит моя подпись. До тех пор, пока жива та девушка, о которой говорится в док
ументе, он по праву принадлежит ей. Но откуда я знаю Ч может, документ укр
аден?
Ч Зачем? Ч Карла пожала плечами. Ч Ваши подозрения переходят все разу
мные границы. Документ украли, провезли через океан сюда Ч и зачем? Чтобы
здесь, в Америке, как-то надавить на вас? Помилуйте, вы, конечно, личность из
вестная, но не настолько. Нет, документ вовсе не был украден. Меня послала
к вам та самая девушка, о которой говорится в документе, с тем чтобы я его в
ам предъявила и рассказала, в чем дело. Поймите же, она попала в беду! Ч Кар
ла сверкнула глазами на Вулфа. Ч Неужели у вас каменное сердце? Или вы не
понимаете, что впервые увидите свою взрослую дочь уже только в тюрьме?
Ч Не знаю. По-моему, сердце у меня не каменное. Но я и не простофиля. Когда м
ного лет назад я вернулся в Югославию, чтобы найти ту девочку, я ведь так и
не смог ее разыскать. Так что я ее совсем не знаю.
Ч Но зато ваша Америка ее отлично узнает! Дочь Ниро Вулфа Ч в тюрьме за в
оровство! Но только она не воровка! Она ничего не украла! Ч Карла вскочил
а и, оперевшись на стол обеими руками, наклонилась к Вулфу. Ч Фу! Ч Она сн
ова бросилась в кресло и опять сверкнула глазами Ч на этот раз в мою стор
ону, видно, чтобы я усвоил, что никаких исключений нет и не будет. Я подмигн
ул ей. Наверно, это было нарушением этикета, если принять гипотезу о княги
не, для которой я в таком случае считался холопом.
Вулф глубоко и медленно вздохнул. Повисла тишина Ч я слышал даже их дыха
ние. Наконец он пробормотал:
Ч Это просто нелепо. Абсурд. Чушь. Может, вы и научились каким-то трюкам, т
олько в жизни есть фокусы почище. Я засадил за решетку многих, и немало ког
о уберег от нее. И вот извольте! Арчи, возьми блокнот. Мисс Лофхен, пожалуйс
та, расскажите мистеру Гудвину подробнее о той беде, в которую попала ваш
а подруга. Ч С этими словами Вулф откинулся в кресле и закрыл глаза.
Она принялась рассказывать, а я записывал. Дело было темное, и мы могли здо
рово погореть на доверии к чьей-то там дочери. Обе девушки Ч преподавате
ли в школе-студии танцев и фехтования Николы Милтана, расположенной на В
осточной Сорок восьмой улице. Клиентура школы была исключительно приви
легированная, и цены за уроки Ч соответственные. На работу девушек устр
оил Дональд Барретт Ч сын Джона П. Барретта из банкирской фирмы «Баррет
т и Дерюсси». Уроки танцев проводились в отдельных комнатах. Фехтовальны
е залы находились этажом выше; их было три Ч один большой и два поменьше.
При них были также две раздевалки Ч мужская и женская Ч с запирающимис
я шкафчиками, где клиенты переодевались в фехтовальные костюмы. В школе
брал уроки фехтования некто Нэт Дрисколл Ч Карла произнесла его имя как
«Наот», Ч богатый толстяк средних лет или немного старше. Вчера днем он
заявил Николе Милтану, что после урока фехтования, который ему давала Ка
рла Лофхен, он увидел в мужской раздевалке около раскрытого шкафчика дру
гую преподавательницу фехтования, Нийю Тормик, когда она вешала на место
его, Дрисколла, пиджак; по его словам, Нийя закрыла после этого дверцу шка
фчика и вышла из раздевалки через дверь, ведущую в коридор. Он поспешил пр
оверить свой шкафчик и убедился, что золотой портсигар и бумажник на мес
те, в целости и сохранности, в тех же карманах, в которых он их оставил, и тол
ько одевшись, он вспомнил о бриллиантах, которые тоже лежали в кармане в к
оробочке из-под пилюль. Коробочка исчезла. Он тщательно обыскал все карм
аны, но бриллиантов не было. Он потребовал, чтобы ему немедленно вернули и
счезнувшие бриллианты.
Мисс Тормик, которую вызвал Никола Милтан, твердила, что знать ничего не з
нает ни о каких бриллиантах, и начисто отрицала, что вообще открывала шка
фчик мистера Дрисколла и хоть пальцем прикасалась к его одежде. Она заяв
ила, что обвинение возмутительно, неслыханно и насквозь лживо. Она вообщ
е не заходила в раздевалку. Но даже и зайди она туда по какой-то причине, то
ни за что не стала бы шарить в шкафчиках клиентов. А если бы и вздумала коп
аться в одежде, то уж только не в одежде мистера Дрисколла. У нее в голове н
е укладывается, с какой стати ей интересоваться содержимым его карманов
. Негодованию мисс Тормик, вполне справедливому, не было границ.
Нийю обыскали Ч это проделала Жанна Милтан, супруга Николы Милтана. К эт
ому времени Милтан допросил всех, кто находился на другом этаже Ч как сл
ужащих, так и клиентов, Ч и пропажу разыскивали повсюду. Дрисколл утверж
дал, что Нийя Тормик стояла боком к нему, когда она увидел ее возле своего
шкафчика, и что на ней был фехтовальный костюм. Обе девушки Ч и Нийя, и Кар
ла Ч настояли на том, чтобы их снова обыскали, прежде чем они отправятся д
омой. Милтан чуть не обезумел от угрозы такого удара по репутации своего
заведения, а потому отчаянно сопротивлялся требованию Дрисколла вызва
ть полицию и преуспел в этом. Сегодня утром он два часа чуть не на коленях
умолял Нийю сознаться, где бриллианты, что она с ними сделала, кому переда
ла и кто ее сообщник, но ответом ему было лишь надменное презрение, чего ед
инственно и заслуживали его гнусные предположения. В отчаянной попытке
выпутаться, не прибегая к помощи полиции и без огласки, Милтан назначил с
егодня на пять часов в своем кабинете встречу всем, кто находился вчера в
его школе. В присутствии Нийи он сказал своей жене, что намерен обратитьс
я за помощью к Ниро Вулфу, Нийя же, зная, что Ниро Вулф Ч ее отец, тут же реши
ла, что прославленный сыщик должен выступить в ее интересах. Но Нийя по вп
олне понятным причинам вовсе не собиралась раскрывать отцу свое происх
ождение, поэтому наказала Карле, которая сразу же отправилась к Вулфу, ни
чего ему не разглашать.
Вот все, что мы узнали. Мисс Лофхен, взглянув на свои часики и отметив, что у
же без пяти четыре, потребовала, чтобы Вулф как можно скорее отправился в
месте с ней.
Не шевельнув даже пальцем, Вулф пробурчал:
Ч Почему же мистер Дрисколл не поймал мисс Тормик с поличным, когда увид
ел свой пиджак у нее в руках?
Ч Он был голый. Он шел из душа.
Ч Что же, он такой толстый, что предпочитает лишиться бриллиантов, лишь б
ы не попасться кому-то на глаза нагишом?
Ч По его словам, он очень скромный. Он сказал, что буквально онемел от уди
вления, а Нийя действовала быстро и почти сразу вышла из раздевалки. К том
у же бумажник и портсигар оказались на месте, а о бриллиантах он поначалу
забыл и вспомнил, только когда оделся.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я