https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет.
Ч Ну, а кроме того, его брали еще мистер Гудвин и я. Отпечатки мисс Вэйл мы
также получим. Мистер Гудвин специалист по дактилоскопии. Если, как я над
еюсь, мистер Вэйл вернется домой, нам потребуется знать, имеются ли на это
м письме чьи-то неизвестные нам следы пальцев. Разве вы не желаете дать на
м отпечатки своих пальцев?
Ч Пожалуйста, если это вам нужно.
Ч В таком случае, Арчи…
Я выдвинул ящик стола и достал необходимые принадлежности Ч подушечку,
пропитанную краской, и специальную бумагу. Фамилию нашей посетительниц
ы я мог бы и не писать на листе, так как теперь уже знал, что проверял Вулф, и
зучая клавиатуру моей машинки и сравнивая ее с текстом письма Нэппа. Тем
не менее ее фамилию я все же написал. Атли подошла к моему столу, и я вначал
е взял отпечатки пальцев ее правой руки. Руки у нее было хорошие Ч с гладк
ой твердой кожей, ухоженные, с длинными изящными пальцами, без колец. Взяв
отпечаток большого, указательного и среднего пальцев левой руки, прежде
чем намазать краской безымянный палец, я как бы между прочим спросил:
Ч Что это у вас тут? Ошпарили?
Ч Нет, прищемила ящиком.
Ч Да, и мизинец тоже? Ну, я буду осторожен.
Ч Сейчас уже не больно. Я прищемила их несколько дней назад.
Тем не менее я был осторожен, не желая напрасно причинять ей боль, посколь
ку все равно эти отпечатки нам в действительности не требовались.
Ч Вы, разумеется, не думаете, что похититель настолько глуп, чтобы оставл
ять на письме свои следы, правда? Ч спросила Дина Атли у Вулфа, смочив пал
ьцы в растворителе и вытирая их мягкой бумагой.
Ч Глуп Ч нет, но несколько рассеян Ч возможно… Да, еще вот что, мисс Атли
. Я отдаю себе отчет в том, что главное сейчас, Ч безопасность мистера Вэй
ла, я хочу, чтобы вы знали это. Я сделал все, что мог. Арчи, покажи текст объяв
ления.
Я достал текст из стола и передал мисс Атли. Вулф подождал, пока она прочте
т его, а затем сказал:
Ч Это объявление сегодня появится на видном месте в «Газетт», а завтра в
утренних газетах. Если преступник увидит его, возможно, оно сыграет изве
стную роль. Помещая подобное объявление, я публично беру на себя определ
енное обязательство, и если похититель убьет мистера Вэйла, он обречен, н
е важно, потребуется ли для этого месяц, год или десять лет. Жаль, что ни вы,
ни я не можем связаться с ним, чтобы разъяснить ему это.
Ч Да, действительно, жаль, Ч по-прежнему спокойно согласилась мисс Атл
и, возвращая мне текст объявления. Ч Хотя, разумеется, его мнение о ваших
способностях может оказаться не столь высоким, как ваше собственное. Ч
Она было направилась к двери, но, сделав несколько шагов, повернулась и до
бавила: Ч Он может даже думать, что полиция более опасна, чем вы.
В прихожей я оказался раньше и распахнул дверь перед нею. Не попрощавшис
ь и не поблагодарив (ни того, ни другого я и не ожидал), она ушла.
Возвращаясь в контору, я остановился перед Вулфом, взглянул на него и ска
зал:
Ч Значит, письмо печатала она?
Вулф кивнул.
Ч Конечно, я не… Ч заговорил было он.
Ч Извините, но сейчас слово принадлежит мне. При первом же ознакомлении
с письмом Нэппа вы обратили внимание на то, что напечатано оно человеком
с неровным ударом. Позднее, когда я разговаривал по телефону, вы опять взг
лянули на письмо, сравнили написанное с расположением букв в клавиатуре
машинки, повторяю, в самом конце Ч У, Е, А, С. Отсюда вы заключили, что письмо
печаталось не двумя или четырьмя пальцами, а всеми, и что по какой-то…
Ч И напечатано, вероятно, слепым методом, потому что…
Ч Извините, но я еще не кончил. Так вот: и по какой-то причине удары безымя
нным пальцем и мизинцем левой руки значительно слабее, чем остальными па
льцами. Я понял это ваше предположение сразу же после обеда перед приход
ом миссис Атли, когда вы читали. Вы заметили, что я сравнил текст письма с р
асположением букв в клавиатуре.
Ч Нет, я читал.
Ч Позвольте не поверить вам. Вы часто делаете вид, что ничего не замечает
е, хотя на самом деле все видите… Потом вошла миссис Атли, и вы снова опере
дили меня. Признаю, что вы имеете основание уменьшить мне жалованье, зрен
ие у меня не хуже вашего, и я мог бы тоже заметить, так как ближе вас был к не
й, что кончики двух пальцев ее левой руки слегка припухли и кожа на них чут
ь иного цвета. Правда, я обнаружил это, но позднее Ч после того, как вы пору
чили мне взять у нее отпечатки. Надеюсь вы не примете всерьез мое замечан
ие об уменьшении жалования, потому что я все же выяснил, как и где она повр
едила эти пальца? Я не прав в чем-нибудь?
Ч Нет, но все же это только предположение, а не твердый и бесспорный выво
д.
Ч Да, но предположение очень близкое к действительности. Если вы хотите
убедить меня, что вам просто повезло сразу напасть на машинистку, печата
ющую слепым методом, проживающую в доме миссис Вэйл, случайно повредившу
ю себе пальцы как раз в это время и как раз в такой степени, что еще можно ра
ботать ими, то это чушь. Таких совпадений не бывает. Вы заставили ее прочес
ть наше объявление, надеясь, что она свяжется с Нэппом. Почему вы отпустил
и ее?
Ч Иначе мы должны были начать ее допрашивать. По-твоему, она призналась
бы?
Ч Нет. Она Ч твердый орешек.
Ч А если мистер Вэйл уже мертв, глупо давать ей понять, что мы ее подозрев
аем. Она просто бы посмеялась надо мной. Задержать ее силой и предложить Н
эппу обменять на Вэйла? Вовсе не плохо, но как связаться с Нэппом? Теперь у
же поздно помещать в газетах еще одно объявление. У тебя есть предложени
я?
Ч Да: я пойду к миссис Вэйл и попытаюсь любым способом добыть нечто, напе
чатанное на той же машинке, на которой обычно работает Дина Атли. Я понима
ю, что она могла напечатать письмо Нэппа на другой машинке, а если нет?.. В та
ком случае все станет ясным.
Вулф покачал головой.
Ч Нет, не годится. Мисс Атли почти несомненно поймет, в чем дело. Кстати, не
забудь о ее вопросе Ч поможет ли это вернуть мистера Вэйла живым? Твое пр
едложение неприемлемо.
Вулф взглянул на часы. Через десять минут ему предстоит отправиться в ор
анжерею на очередную встречу с орхидеями; она происходила, как обычно, вт
орой раз в день с четырех до шести. Следовательно, еще можно было прочитат
ь несколько страниц. Он взял книгу и открыл ее на заложенном месте.

Глава 3

Возможно, по моей вине у вас создалось неправильное впечатление о Джимми
Вэйле, и, если это так, я должен его исправить.
Возраст Ч тридцать четыре года, рост Ч пять футов десять дюймов, вес Ч с
то пятьдесят фунтов, глаза Ч темные, иногда с ленивым или мрачным выраже
нием, а временами ясные и живые, волосы Ч почти черные, гладко зачесанные
назад, лицо Ч бледное, с мелкими чертами и большим ртом. Я неоднократно вс
тречал его в ресторанах и театрах, обычно всегда вместе с женой. В 1956 году о
н с успехом выступал в ревю в «Славной норе» в Вилледж с тридцатиминутны
м фельетоном на злободневную тему, в котором содержались колкости о всех
и обо всем. В 1957 году его увидела вдова Гарольда Ф. Теддера Ч Элтея Теддер и
женила на себе… Или он женился на ней Ч в зависимости от того, как сказать
.
Наверное, о любой женщине, которая выходит замуж за человека на двенадца
ть лет моложе ее, вне зависимости от фактов, злословят все ее друзья, не го
воря уже о недругах. Вполне возможно, что в некоторых случаях такие разго
воры Ч пустая болтовня. Джимми Вэйл пользовался успехом у женщин любого
возраста, которым нравилось его общество, и если бы он хотел, у него было с
колько угодно возможностей обманывать свою пожилую супругу, однако мне
лично такие факты не известны, и я утверждаю, что, вне зависимости от сплет
ен, Джимми Вэйл был образцовым мужем. Правда, в первые минуты после появле
ния у нас Элтеи Вэйл я предположил, что она пришла к Вулфу с просьбой устан
овить слежку за ее супругом, так как ее друзья, наверное, постарались дове
сти до ее сведения эти сплетни.
Двадцать пять лет назад Элтея Вэйл Ч тогда еще Элтея Парселл Ч тоже пол
ьзовалась популярностью у публики, играя роль молочницы в пьесе «Лугово
й жаворонок», но бросила сцену, выйдя замуж за человека значительно стар
ше и значительно богаче ее. Результатом этого брака были сын и дочь, котор
ых я раза два видел в ресторане «Фламинго». Теддер умер в 1954 году, так что Эл
тея все же выждала приличное время, прежде чем снова выйти замуж.
В течение всех четырех лет их семейной жизни ни Джимми, ни Элтея не сделал
и чего-либо дурного или сколько-нибудь из ряда вон выходящего. В газетах
они упоминались часто, но только потому, что, как предполагалось, от них в
любую минуту можно ждать чего угодно. В зените своей карьеры она покинул
а сцену на Бродвее, чтобы выйти замуж за известного пожилого человека; в с
вою очередь, Джимми ушел с эстрады, чтобы жениться на пожилой богатой жен
щине. С такой четой, располагающей особняком Теддера и его деньгами, в люб
ое время могло что-то произойти. Во всяком случае все так считали.
Однако сейчас, когда два дня назад с ними действительно произошло нечто
сенсационное, в печати не появилось ни слова. В объявлении Ниро Вулфа, адр
есованному Нэппу, не содержалось ничего такого, из чего можно было бы пон
ять, что оно касается четы Вэйл. Приятельница миссис Вэйл Элен Блоунт, про
чтя это объявление, могла понять, о ком идет речь, но к газетам она отношен
ия не имела. Я же увидел объявление вскоре после ухода Вулфа в оранжерею. Н
е дожидаясь половины шестого, когда нам обычно доставляют «Газетт», я пр
огулялся до газетного киоска на углу Тридцать четвертой улицы и Восьмой
авеню. Объявление было помещено на видном месте пятой полосы, и некто, наз
вавшийся Нэппом, не мог его пропустить, хотя, конечно, настоящая фамилия п
охитителя, несомненно, была иной.
У меня в тот вечер было назначено свидание с приятельницей, мы хотели вме
сте поужинать и пойти в театр, это помогало мне обычно немного встряхнут
ься и отвлечься от ненужных размышлений. Но на этот раз в течение всего ве
чера я то и дело спрашивал себя, где сейчас наша клиентка, чем она занята, а,
вернувшись домой около часа ночи, прежде чем уснуть, с трудом удержался, ч
тобы не позвонить ей.
Как мне показалось, едва я успел уснуть, раздался звонок. Должен сказать, ч
то я терпеть не могу, когда меня будят. Я повернулся в постели и, заставив с
ебя приоткрыть глаза, обнаружил, что уже светло, а часы показывают 7.52. Кое-к
ак дотянувшись до телефона и приложив трубку к уху, я все же ухитрился про
бормотать:
Ч Дом Ниро Вулфа. У телефона Арчи Гудвин.
Ч Мистер Гудвин?
Ч По-моему, я уже назвал себя.
Ч Говорит Элтея Вэйл. Я хочу поговорить с мистером Ниро Вулфом.
Ч До завтрака невозможно, миссис Вэйл. Если у вас что-то срочное Ч скажи
те мне. Вы…
Ч Муж вернулся Ч живой и здоровый!
Ч Хорошо. Чудесно. Он с вами?
Ч Нет, сейчас он в нашем загородном имении и звонил минут десять назад. О
н примет ванну, переоденется, поест и приедет в город. Я звоню вам потому, ч
то в течение сорока восьми часов ни он, ни я никому не должны абсолютно, ни
чего говорить. О своем визите к Ниро Вулфу я ему не сказала Ч подожду его
приезда. Само собой разумеется, я хочу, чтобы и мистер Вулф, и вы тоже ником
у не говорили, и поэтому сейчас звоню вам. Вы передадите мистеру Вулфу?
Ч Да, с удовольствием. Но вы уверены, что с вами разговаривал по телефону
ваш супруг?
Ч Конечно, уверена!
Ч Вот и прекрасно. Вы позвоните нам, когда ваш муж вернется домой? Миссис
Вэйл обещала и повесила трубку. Я же с удовольствием потянулся, зевнул и в
слух сказал:
Ч Черт возьми, не важно, что скажет мистер Джимми Вэйл, все равно мы можем
заявить, что Нэпп видел наше объявление.
Я потянулся еще раз и обнаружил, сколько силы воли иногда требуется, чтоб
ы заставить себя встать.
Срочных дел у меня не было, я спустился в кухню лишь после половины девято
го, пожелал Фрицу доброго утра, взял стакан апельсинового сока, и сделал д
обрый глоток. По дороге я хотел было зайти к Вулфу, но передумал, так как Фр
иц подает завтрак ему в комнату в восемь пятнадцать и сейчас он как раз за
втракал.
Ч Колбаса сегодня без перца, Ч доложил Фриц, Ч я бы испортил ее вкус. Эт
о лучшая из колбас, которые мы когда-либо получали от нашего поставщика.

Ч В таком случае мне двойную порцию, Ч сказал я, допив сок. Ч За приятно
е известие я отплачу тебе тем же. Приходившая вчера женщина дала нам одно
поручение, и оно уже выполнено. Мы получаем гонорар, которого надолго хва
тит, чтобы выплачивать и твое и мое жалованье.
Ч Вот и хорошо, Ч одобрил Фриц, добавляя масла на сковородку, Ч ты выпол
нил его вчера вечером?
Ч Нет, он сам, Ч не вставая с кресла.
Ч Да? Если бы ты не pugier
Подстегивать, раздражать, дразнить и пр. (франц.)
его, он ничего бы не сделал.
Ч Повтори это слово по буквам.
Фриц охотно сделал это.
Ч Что-то новое; загляну потом в словарь, Ч сказал я и, поставив на стол пу
стой стакан, углубился в чтение «Нью-Йорк таймс», время от времени посмат
ривая на часы. В 8.57, разделавшись с последним куском свежей лепешки и второ
й порцией колбасы, я позвонил Вулфу по внутреннему телефону.
Ч Да? Ч ворчливо спросил Вулф.
Ч С добрым утром, сэр. Час назад звонила миссис Вэйл. Перед этим ей позвон
ил ее муж из их загородного имения. Он на свободе, невредим и приедет в гор
од, как только приведет себя в порядок. Вэйл обещал кому-то, предположител
ьно Нэппу, что в течение сорока восьми часов ни он, ни его супруга никому н
и о чем не пикнет. Миссис Вэйл настаивает, чтобы и мы держали язык за зубам
и.
Ч Что ж, пока все обстоит удовлетворительно.
Ч Я хочу пройти в банк, получить деньги по ее чекам, а оттуда всего пять кв
арталов до редакции «Газетт». Сведения об этой истории скоро станут всем
известны, и я хочу, чтобы Лон Коэн заблаговременно узнал о ней от меня, но с
публикацией в газете повременил до нашего уведомления.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я