https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эд Эрскин посмотрел на Вулфа так, словно
тот был причиной его головной боли.
Ч Вы говорите, что общественное мнение осудило Ассоциацию промышленни
ков, Ч заговорил Эрскин-отец. Ч Если бы только оно! Но того же мнения при
держиваются полиция и ФБР! Они действуют прямо как гестапо. Члены такой с
тарой и почтенной организации, как наша ассоциация, казалось бы, должны и
меть некоторые привилегии. Ничего подобного! Знаете ли вы, что делает пол
иция? Связалась чуть ли не со всеми городами Соединенных Штатов! Требует
от иногородних членов ассоциации, присутствовавших на приеме, прислать
письменные показания!
Ч М-да… Ч вежливо пробурчал Вулф. Ч Но я надеюсь, что полицейские орган
ы на местах снабдят их бумагой и чернилами.
Ч Что?! Ч вскинулся Эрскин-старший.
Ч Какое, черт побери, это имеет отношение к делу?! Ч пожелал узнать его сы
н.
Вулф оставил взрывы их благородного негодования без ответа.
Ч Вероятность того, что полиция найдет убийцу, весьма проблематична. Пр
авда, не изучив внимательно всех обстоятельств дела, я не могу высказать
свое мнение как эксперт, но повторяю: мне кажется сомнительным, что полиц
ия отыщет убийцу. Прошло уже трое суток. Вот почему я не рекомендую вам нан
имать меня. Следует признать, однако, что в какую бы сумму это ни обошлось
вашей ассоциации, обнаружение убийцы стоит любых денег, даже если выясни
тся, что убийца Ч один из вас, джентльмены. Если бы меня принудили вести э
то дело, я бы взялся за него с неохотой. Сожалею, что вам пришлось зря потра
тить время на посещение моего дома. Арчи!
Подразумевалось, что я должен явить хорошие манеры и проводить их до две
рей. Я встал. Они продолжали сидеть, обмениваясь взглядами.
Ч Я бы пошел дальше, Фрэнк, Ч произнес Уинтерхоф, обращаясь к Эрскину-ст
аршему.
Ч А что нам еще остается? Ч вопросил Бреслоу.
Ч О боже, лучше бы он оставался в живых, Ч пробурчал Эд.
Я сел.
Ч Мы деловые люди, мистер Вулф, Ч сказал Эрскин-старший. Ч Понимаем, чт
о вы не можете дать нам гарантии. Но если мы уговорим вас взяться за это де
ло, сколько вы с нас потребуете?
Не меньше десяти минут ушло у них на то, чтобы уговорить Вулфа, и все они яв
но почувствовали облегчение, даже Эд, когда тот наконец снизошел к их мол
ьбам. Основным и самым убедительным доводом стали слова Бреслоу о том, чт
о первейший долг каждого помочь правосудию покарать преступника. Была д
остигнута договоренность об авансе в десять тысяч долларов. Вопрос об ок
ончательном гонораре остался открытым. Они были загнаны в угол. Под дикт
овку Вулфа я настучал на машинке договор, и Эрскин-старший подписал его.

Ч Итак, Ч сказал он, возвращая мне авторучку, Ч я думаю, будет лучше, есл
и мы расскажем вам все, что знаем о деле.
Ч Только не сейчас, Ч покачал головой Вулф. Ч Я должен систематизиров
ать свои мысли по поводу этой запутанной истории. Лучше, если вы вернетес
ь сюда вечером, ну, скажем, в девять часов.
Они хором запротестовали. Уинтерхоф заявил, что у него деловое свидание,
которое он не может отменить.
Ч Как вам будет угодно, сэр. Если ваше свидание более важно, чем это дело…
Но мы должны приступить к работе без промедления. Ч Вулф обернулся ко мн
е. Ч Арчи, блокнот. Телеграмма: «Прошу принять участие совещании поводу у
бийства мистера Буна девять часов вечера пятницу двадцать девятого мар
та у Ниро Вулфа» Поставь мою подпись. Немедленно разошли телеграммы инсп
ектору Кремеру, мистеру Спиро, мистеру Кэйтсу, мисс Гантер, миссис Бун, мис
с Нине Бун, возможно, и еще кому-нибудь, позже решим… Готовы ли вы присутст
вовать, джентльмены?
Ч Мне думается, Ч горестно произнес Эрскин-старший, Ч что вы совершае
те ошибку. Основной принцип…
Ч Расследование веду я, Ч оборвал его Вулф тоном, какой члены Ассоциаци
и промышленников позволяют себе только по отношению к людям, чьи фамилии
никогда не встречаются на бланках фирм в качестве фамилий владельцев и
директоров.
Телеграммы были срочные, я сел за машинку, а так как Вулф не любит лишний р
аз подниматься с кресла, он вызвал Фрица, чтобы тот проводил гостей. Напеч
атав текст телеграммы (куда проще и быстрее было бы связаться со всеми эт
ими людьми по телефону, но у Вулфа свое мнение на этот счет), я позвонил Лон
у Коэну в редакцию «Газетт» и узнал у него нужные мне адреса. Ему было изве
стно все. Миссис Бун и ее племянница, приехавшие из Вашингтона, жили в отел
е «Уолдорф», Элджер Кэйтс остановился у своих приятелей на Одиннадцатой
улице, а Фиби Гантер Ч на Пятьдесят пятой улице. Пока я записывал адреса,
Вулф сидел с закрытыми глазами.
Ч Осмелюсь предположить, Ч заметил я, Ч что нам остается всего-навсег
о обычный сбор улик. У Эда Эрскина на руках мозоли. Может ли это вам пригод
иться?
Ч Убирайся к черту. Ч Вулф вздохнул. Ч А я-то хотел сегодня дочитать кн
игу…
Он позвонил Фрицу, чтобы тот принес пива.
Я был вынужден признать, что Вулф заслужил мое восхищение. Не своим обращ
ением с богатым клиентом Ч это обычное дело, особенно во время безденеж
ья. Не тем, что заполучил работодателя, Ч я и сам бы мог додуматься до этог
о. Не тем, что вынудил промышленников умолять его взяться за ведение дела,
Ч это избитый прием. Не наитием с телеграммой Ч восхищаться наитием Ву
лфа то же самое, что восхищаться снегом на Северном полюсе или зеленой ли
ствой в тропических лесах. Нет. Я восхищался рациональностью его мышлени
я. Итак, он захотел познакомиться со всеми этими людьми. Что бы вы сделали
в подобном случае? Надели бы шляпу и отправились туда, где находится инте
ресующий вас человек. Но что, если вам претит сама идея выйти на улицу? Вы б
ы приносили этого человека к себе. Но были бы вы уверены, что он придет? Вот
тут и проявилась рациональность мышления Вулфа. Возьмите, к примеру, инс
пектора Кремера. Почему он, инспектор уголовной полиции, обязательно дол
жен прийти? Да потому, что он не знает, чего ради Вулф занялся этим делом и н
асколько глубоко зарылся в него! Именно поэтому Кремер не мог позволить
себе остаться в стороне. То же самое и все остальные.
Ровно в четыре Вулф сделал последний глоток пива и на лифте вознесся в ор
анжерею. Я принялся наводить порядок в кабинете, а потом уселся за свой ра
бочий стол с пачкой газетных вырезок Ч проверить, не упустил ли я чего-ни
будь существенного в отчете по делу Буна. Я был углублен в работу, когда ра
здался звонок. Открыв дверь, я увидел перед собой типичного агента по про
даже пылесосов в рассрочку. Во всяком случае, внешне он выглядел именно т
ак. У него был дружелюбный, ничем не потревоженный взгляд, открытая улыбк
а. Правда, такой костюм, как у него, я мог бы купить только после смерти бога
того дядюшки.
Ч Привет! Ч радостно воскликнул он Ч Бьюсь об заклад, что вы Арчи Гудви
н. Это вы приходили вчера к мисс Гардинг? Она рассказала мне о вас. Или вы не
Арчи Гудвин?
Ч Арчи Гудвин, Ч подтвердил я. Это был пожалуй самый простой способ зас
тавить его умолкнуть.
Ч Так я и думал. Ч Он казался вполне удовлетворенным. Ч Позвольте войт
и? Я хотел бы повидать мистера Вулфа. Я Дон О'Нил, но, конечно, для вас это пус
той звук. Я президент корпорации «О'Нил и Уордер» и член этого забытого бо
гом собрание древностей под названием Национальная ассоциация промышл
енников. Я был председателем банкетной комиссии в «Уолдорфе». Поверьте,
никогда не забуду того вечера! Председатель комиссии, и вдруг…
Первой моей мыслью было то, что я довольно сносно прожил больше тридцати
лет, не будучи знакомым с Доном О'Нилом, и не видел причин, почему бы мне не п
родолжать жить по-прежнему. Но в то же время я не мог допустить, чтобы мои л
ичные симпатии или антипатии влияли на выполнение служебных обязаннос
тей. Потому я провел его в кабинет и усадил в кресло, после чего сказал, что
ему придется подождать полчаса, пока освободится Вулф. На его лице мельк
нуло раздражение, но, тут же поняв, что так не продашь ни одного пылесоса, о
н сказал, что с удовольствием подождет.
Он был в восторге от, нашей обстановки и принялся бродить по кабинету, раз
глядывая все вокруг. Книги Ч что за библиотека! Большой глобус Ч чудо, он
всегда мечтал о таком, но никак не собрался приобрести а теперь обязател
ьно…
Вошел Вулф, увидел его и бросил на меня недовольный взгляд. Действительн
о, я должен предупреждать его о посетителях, чтобы он не появлялся в кабин
ете не подготовленным к встрече, но ставлю десять против одного что, если
бы я доложил ему о приходе О'Нила, он отказался бы его принять и велел приг
ласить на вечер вместе со всей компанией, а я вовсе не видел необходимост
и в еще одной трехчасовой передышке для мозгов Вулфа. Шеф так надулся на м
еня, что сделал вид, будто не признает рукопожатий. Он лишь наклонил голов
а самую малость, так, что, будь на ней кувшин с водой не просилось бы ни капл
и, потом сел, хмуро поглядывая на посетителя, и коротко спросил:
Ч Итак, сэр?
О'Нила это не встревожило.
Ч Я восторгаюсь вашим кабинетом, Ч сказал он.
Ч Благодарю вас. Но, смею думать, вы явились сюда не ради этого.
Ч О, нет, нет, конечно, нет. Будучи председателем банкетной комиссии, я пом
имо своей воли оказался в гуще событий Ч я имею в виду убийство этого Бун
а… Не скажу, что я замешан в нем, это слишком сильное слово, лучше сказать, и
мею касательство. Действительно, я имею к нему касательство.
Ч А разве кто-нибудь говорит, что вы замешаны?
Ч Говорит?! Ч О'Нил выразил крайнее удивление. Ч Это не то слово. Полици
я считает, что все, кто связан с Ассоциацией промышленников, замешаны в уб
ийстве. Вот почему я утверждаю, что линия поведения исполнительного коми
тета Ч в корне неправильна. Не поймите меня превратно, мистер Вулф… Ч Он
умолк, бросив на меня дружелюбный взгляд, словно был уверен в моей поддер
жке, затем продолжал: Ч Я являюсь одним из самых прогрессивных членов ас
социации, но идею сотрудничать с полицией, как это делают они, и тратить де
ньги на частное расследование считаю вздорной. Мы должны заявить полици
и, и заявить недвусмысленно: да, было совершено убийство, и, как добрые гра
ждане, мы надеемся, что убийца будет изобличен, но мы не имеем к этому ника
кого касательства.
Ч И еще заявить, чтобы они больше не приставали к вам.
Ч Верно. Совершенно верно. Ч О'Нил был счастлив найти родственную душу.
Ч Я как раз находился в конторе ассоциации, когда они вернулись и сказал
и, что наняли вас. Я хочу внести ясность, потому что не люблю действовать з
а чьей-либо спиной. Я не могу с этим согласиться. У нас начался спор, и я зая
вил, что иду повидаться с вами.
Ч Превосходно. Хотите уговорить меня отказаться от этого дела?
Ч О нет. Я понимаю, что это безнадежно. Разве не так?
О'Нил улыбнулся мне, словно желая сказать: «Ну и тонкая штучка твой босс!»
но, не встретив сочувствия, снова повернулся к Вулфу.
Ч Я рад, что вы так верны своему делу. Скажу откровенно, меня привело сюда
чувство ответственности. Как председателя банкетной комиссии. Я видел к
опию письма, которое вам оставил Фрэнк Эрскин, но не знаю подробностей ва
шей беседы. Однако десять тысяч долларов задатка?! За простое расследова
ние сумма невообразимая! На своих предприятиях я нанимаю детективов Ч н
у, понимаете, возникают разные взаимоотношения с рабочими, Ч и меня, впол
не естественно, заинтересовало: действительно ли это простое расследов
ание или нет? Я прямо спросил Эрскина Ч нанял ли он вас для того, чтобы огр
адить членов нашей ассоциации, ну, как бы это сказать… отвлечь внимание в
другую сторону что ли, и он ответил отрицательно. Но я знаю Фрэнка Эрскина
. Его ответ меня не удовлетворил. Так я ему и сказал. К несчастью, у меня есть
совесть и сильно развито чувство ответственности. Поэтому я и пришел сп
росить вас…
Вулф скривил губы, но от смеха или негодования не могу сказать. Его реакци
я, на оскорбление зависит исключительно от того, как он себя чувствует в д
анный момент. Когда на него нападает лень, он и бровью не поведет, даже есл
и кто-нибудь скажет, что он специализируется на бракоразводных делах.
Ч Я тоже отвечу вам отрицательно, мистер О'Нил. Но боюсь, что это вам не пом
ожет. Предположите, что мистер Эрскин и я Ч мы оба лжем? Не вижу, что вы тут
можете поделать, разве отправиться в полицию и обвинить нас в том, что мы п
репятствуем правосудию. Но ведь вы и полицию не жалуете. Да, вы и впрямь по
пали впросак. Сегодня к девяти часам вечера мы пригласили сюда несколько
человек, чтобы обсудить это дело. Почему бы и вам не прийти?
Ч Я приду. Обязательно приду. Я так и заявил Эрскину.
Ч Вот и хорошо. Не буду больше вас задерживать. Арчи…
Это было вовсе не так просто. О'Нил еще не собирался уходить. Чувство ответ
ственности удерживало его. В конце концов я все же выпроводил его, не приб
егая к силе. Заперев за ним дверь, я вернулся в кабинет.
Ч Как вы думаете, зачем он сюда явился? Ч Конечно, я понимаю, это он убил Б
уна, но зачем он тратил и свое время, и наше…
Ч Это ты его впустил, Ч кисло отозвался Вулф, Ч и не предупредил меня. Т
ы, кажется, забыл, что…
Ч Ладно, ладно, Ч весело перебил я. Ч Все это помогает изучению человеч
еского характера. Я же и выставил его, не так ли? А теперь нам нужно подгото
виться к приему гостей. Их будет человек двенадцать да нас двое…
Я занялся проблемой кресел. Расставив их в художественном беспорядке, я
прислонился к стене и хмуро оглядел наш кабинет. Хотя он был довольно про
сторный, теперь в нем стало тесно.
Ч М-да, наша контора нуждается в прикосновении женской руки, Ч заметил
я.
Ч Еще чего! Ч прорычал Вулф.

9

В четверть одиннадцатого Вулф, полуприкрыв глаза, откинулся в кресле. Со
вещание длилось уже более часа.
Их было тринадцать человек. Благодаря моей предусмотрительности в отно
шении мест для сидения, все обошлось без драки.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я