https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В августе грандиозный митинг прошел в Манчестере, в районе Сент-Питерфи
лдз. Позже оно вошло в историю под названием» битва при Питерлоо «.
В тот день при столкновении с отрядами конной полиции, вооруженной шашка
ми, сотни безоружных мужчин, женщин и детей были ранены или убиты.
Событие потрясло всю страну и породило ту классовую ненависть, последст
вия которой, по мнению лорда Рональда, будут сказываться на землевладель
цах в течение долгих лет, а то и нескольких поколений.
Все началось с глухого недовольства в связи с преступлениями против дет
ей, которые совершались не где-нибудь в глубинке, а в самом Лондоне.
Тамаре доводилось слышать о так называемых» малинах «, или воровских при
тонах, где начинающие воришки, еще совсем дети, подвергались чудовищным
наказаниям за малейшую провинность. Знала она и о значительном росте дет
ской проституции, что, несомненно, является позором для любой цивилизова
нной, а тем более христианской страны.
Однако до сих пор она полагала, что волнения происходят в основном в горо
дских районах и они не столь уж многочисленны. Теперь же Тамаре стало ясн
о, что ужасающая несправедливость и крайне низкие заработки породили во
лну протеста и среди сельских тружеников.
Повсюду пылали пожары. Поджигателей ловили и подвергали суровому наказ
анию Ч высылали из страны в колонии, а иногда даже казнили.
» Интересно, Ч задалась вопросом Тамара, Ч а каково отношение герцога к
о всему этому?«
Впрочем, ответ на этот вопрос был ясен. Герцог, с его высокомерием по отнош
ению к бедным или слабым, наверняка не пользовался любовью своих подданн
ых…
В этот день Тамара, как обычно, жадно набросилась на газеты. Герцог, как пр
авило, читал их в день прибытия почты, а на другой день они оказывались в п
олном распоряжении Тамары.
Девушка внимательно прочла отчет о парламентских дебатах и о событиях, п
роисходивших в различных районах страны.» Интересно, Ч в очередной раз
подумала она, Ч неужели герцога, такого крупного землевладельца, совер
шенно не тревожит судьба собственного поместья?..«
Она попыталась обсудить этот вопрос с хранителем библиотеки, но старика
в основном заботили дела замка. У Тамары создалось впечатление, что мист
ера Айткена уже давно не заботят проблемы окружающего мира.
Лорда Кропторна она больше не видела Ч как выяснилось, он покинул замок.

Девушка ожидала, что герцог выскажет свое недовольство по поводу ее пове
дения, но вдруг узнала от слуг, что его светлость сегодня уехал погостить
к друзьям.
Это означало, что и ей, и детям неожиданно выпала полная свобода действий,
и они не преминули ею воспользоваться. Были исследованы огромные парадн
ые покои замка, часовня, оранжереи, бальная зала и, конечно, башня времен н
орманнов, притягивавшая Шандора как магнитом.
Ч Если бы здесь было побольше детей, мы могли бы сыграть в прятки, Ч с гру
стью вздохнула Кадина.
Ч А это идея! Ч с энтузиазмом откликнулась Тамара. Ч Надо спросить, нет
ли поблизости местных ребятишек, которых мы могли бы пригласить к чаю.
Она поняла, что и Кадина, и Вава изрядно устали от утомительного осмотра з
амка, а потому на следующий день предложила отправиться на дальнюю полян
ку и устроить там пикник.
Слуга, который из кожи вон лез, лишь бы услужить Тамаре, принес им корзину
с едой, и они отправились в путь. Девочки надели премиленькие шляпки от со
лнца, а Тамара взяла зонтик.
Заготовка сена всегда была настоящим праздником в Корнуолле.
Дети обожали помогать Ч а вернее сказать, мешать Ч своим матерям, когда
те ворошили сено и укладывали его для просушки в снопы, похожие на вигвам
ы.
Огромное поле, начинавшееся сразу же за садом, примыкавшим к замку, уже бы
ло скошено, но сено еще не убрали Ч оно пока лежало и сохло на солнышке.
Вокруг не было ни души, только Тамара и дети.
Шандор начал дразнить Кадину, бросая в нее клочки сухой травы. К детям охо
тно присоединилась их тетка, и вскоре все они уже были с ног до головы в се
не. Наконец Тамара выдохлась и присела отдохнуть, а дети, визжа от восторг
а, принялись зарывать ее в сено.
Когда травы уже было насыпано достаточно много и Тамара зажмурилась, что
бы сухие стебельки не кололи ей глаза, она вдруг услышала возглас Шандор
а:
Ч Здравствуйте, дядя Говард! А мы думали, что вы уехали…
Ч Я уже вернулся, Ч сухо ответил герцог. Тамара стремительно выпрямила
сь.
Герцог был верхом на одной из своих самых прекрасных лошадей.
Должно быть, она выглядела неподобающе! Еще бы Ч по уши в сене… Более того
Ч отдельные травинки запутались в волосах, так как во время возни с деть
ми Тамара растеряла все свои шпильки, и теперь роскошные рыжеватые пряди
струились у нее по плечам подобно упругой волне.
Она быстро вскочила на ноги, пытаясь отряхнуть юбку и вытащить из волос к
лочки сена.
Ч Похоже, вы недурно проводите время, мисс Уинн, Ч саркастически замети
л герцог.
Тамара промолчала, и через некоторое время он язвительно спросил:
Ч Нет ли у вас каких-нибудь жалоб? Не могу поверить, чтобы мое сено пришло
сь вам по вкусу…
Тамаре наконец удалось создать хоть какое-то подобие прически, откинув
волосы назад и скрутив их в пучок на затылке. Слегка отдышавшись, она отве
тила:
Ч На этот раз у меня нет никаких жалоб, ваша светлость. Напротив, я хочу по
благодарить вас. Вот уже в течение двух дней и я, и дети ездим на ваших лоша
дях и получаем от этого огромное удовольствие…
Ч Чрезвычайно рад это слышать, мисс Уинн. Герцог, как всегда, выражался в
своей излюбленной саркастической манере, но Тамара, озабоченная своим в
нешним видом, не придала этому значения.
Ч А я тоже умею ездить на лошади, Ч неожиданно заявила Вава. Ч Правда-п
равда! Дядя Говард, пожалуйста, купи мне лошадку такую же большую, как у те
бя…
Герцог не успел еще ничего ответить, как в разговор вмешался Шандор:
Ч Я тоже хочу поблагодарить вас, дядя Говард. Ваши кони Ч настоящее чудо
!
Мне кажется, папа был бы очень рад, если бы знал, как вы добры к нам…
Ч Вообще-то это не в моем характере, Ч неожиданно проговорил герцог и, н
е прибавив более ни слова, уехал.
» Нет, он действительно самый несносный и непредсказуемый человек на све
те!
Ч сердито подумала Тамара. Ч Появляется тогда, когда его меньше всего ж
дут, и ведет себя так, что только диву даешься…«
У нее было такое чувство, что герцог постоянно наблюдает за ней, как будто
чего-то выжидает.
Может быть, он ищет предлог, чтобы избавиться от нее, а может быть, ему не по
нравилось, как она высказалась в адрес повара, и теперь он хочет отыграть
ся?..
Как бы то ни было, ощущение того, что за тобой постоянно следят, было не из с
амых приятных.
День, начавшийся так радостно, был испорчен. Когда дети и Тамара пили чай п
од деревьями, им казалось, что солнце уже светит не так ярко, как утром, и он
и реже смеялись.
» Опять этот несносный герцог умудрился все испортить!«Ч с раздражение
м подумала Тамара.
Не оставалось никаких сомнений, что между владельцем замка и герцогом Ч
героем ее романа имеется явное сходство…

Глава 5

Тамара вместе с Кадиной въехали на конный двор.
Они вдвоем катались в парке. Теперь, когда у девочки был свой собственный
пони, ей разрешили ездить без сопровождения конюха.
Это было милое, кроткое животное, чуть повыше ростом, чем лошадка, которую
Эбби нашел для Вавы.
Кадине в принципе нравилась верховая езда, но она не захватывала ее цели
ком, как Ваву. Да и склонности к приключениям, свойственной Шандору, девоч
ка не выказывала.
Ч Ты уже очень хорошо держишься в седле, дорогая, Ч одобрительно замети
ла Тамара.
Кадина ответила тетке улыбкой. При этом девочка выглядела так мило, что Т
амара в который раз подумала, что через несколько лет она станет очарова
тельной девушкой.
Старый Эбби и Вава находились у стойла пони. Девочка, как обычно, не соглаш
алась слезать с коня и требовала, чтобы ей позволили еще покататься.
Ч Давай-ка поскорее, Вава! Ч строго сказала Тамара, спешиваясь. При этом
ей помогал конюх. Ч Нам уже пора пить чай.
Ч Не хочу я никакого чаю! Ч закапризничала Вава. Ч Я хочу вернуться и по
смотреть на того смешного пегого пони.
Тамара вопросительно взглянула на Эбби, и тот пояснил:
Ч Цыгане остановились табором в дальнем конце парка, мисс. А мисс Ваве бо
льно уж приглянулся их маленький пегий жеребенок.
Ч Он такой славный! Ч захныкала Вава. Ч Хочу, чтобы он был моим…
Ч Нельзя быть такой жадной, Ч наставительно заметила Тамара, снимая де
вочку с седла. Ч У тебя ведь уже есть твоя Бабочка. Посмотри, какая она мил
ая, славная лошадка…
Ч А я хочу, чтобы у меня было две лошадки! Ч продолжала настаивать Вава.

Ч Хватит с тебя и одной, Ч решительно отрезала Тамара и немного мягче д
обавила:
Ч И потом, ведь ты же любишь свою Бабочку, я знаю.
Вава поцеловала лошадку в нос и сунула ей кусок морковки. Это лакомство в
сегда было наготове у мальчиков на конюшне.
Тамара уже собиралась вместе с племянницами вернуться в дом, как вдруг з
аметила, что к ним направляется майор Мелвилл.
Этот уже немолодой мужчина служил управляющим еще у старого герцога и по
тому прожил в замке много лет.
Со времени его возвращения, на взгляд Тамары, дела в замке пошли гораздо л
учше, а слуги стали вежливее. Она была уверена, что герцог не мыслит себе ж
изни без своего преданного управляющего.
Ч Добрый день, мисс Уинн, Ч поздоровался майор Мелвилл, вежливо приподн
имая шляпу.
Ч Добрый день, майор. Мы так славно покатались! Сегодня чудесный день, вы
не находите?
Ч Прошу вас, Эбби, приготовьте мне лошадь, Ч обратился майор Мелвилл к к
онюху.
Ч Сию минуту, сэр, Ч тут же отозвался Эбби. Ч А далеко изволите ехать?
Ч Нет, всего-навсего на тот конец парка. Его светлость хочет, чтобы я прог
нал этих цыган.
Ч Прогнать цыган? Ч изумилась Тамара. Ч А зачем?
Ч Вы не должны их прогонять! Ч запротестовала Вава и подбежала к майору
Мелвиллу, забыв о своей любимой Бабочке. Ч У них есть такой милый пегий п
они…
Я хочу, чтобы мне его купили!
Ч Его светлость не желает, чтобы цыгане останавливались в его парке, Ч
пояснил майор Мелвилл, обращаясь к Тамаре.
Ч Вообще-то они приезжают сюда уже много лет, сэр, Ч несмело заметил ста
рый Эбби, Ч и никогда никого не беспокоили. Они направляются в Ившем, на у
борку фруктов.
Ч Мне все это известно не хуже, чем вам, Эбби, Ч устало проговорил майор М
елвилл, Ч но я получил четкие указания и обязан их исполнить.
Пока шел этот разговор, во двор привели оседланную лошадь, и майор Мелвил
л сел на нее.
Ч Вы не должны прогонять пегого пони! Ч взмолилась Вава, и на глазах у не
е показались слезы.
Майор Мелвилл лишь снисходительно улыбнулся в ответ, поклонился Тамаре
и уехал.
Ч Почему герцог так не любит цыган? Ч спросила Кадина, когда они втроем
возвращались в замок.
Ч Даже не знаю, Ч задумчиво ответила Тамара. Ч А ты помнишь, мы иногда в
стречали их в Корнуолле?
Ч Да, помню, Ч сказала Кадина. Ч Мама покупала у них бельевые прищепки.
А какие миленькие пестрые кибитки у этих цыган! Мне кажется, я тоже могла б
ы жить в такой…
Ч Тебе показалось бы, что там очень тесно и душно. Ведь ты привыкла к прос
торным комнатам, Ч с улыбкой возразила Тамара.
Ч Наверное, там весело летом, Ч продолжала рассуждать Кадина, Ч а вот з
имой холодно и неуютно. Правда, цыгане обычно разводят большие костры…
Вава всю дорогу молчала. Тамара решила, что девочка думает о маленьком пе
гом пони, который ей так понравился, и чтобы не расстраивать племянницу е
ще сильнее, сменила тему.
Она знала, что если Ваве что-нибудь втемяшится в голову, она уже не отступ
ится.
В гостиной наверху их уже ждал чай, и Тамара с удовлетворением отметила, ч
то на этот раз еда, которую им подали, существенно отличалась от той, котор
ой им приходилось довольствоваться сразу же по приезде.
Главный повар понемногу оттаял. Особенно он подружился с детьми и всегда
был рад побаловать их не только вкусными тортами, горячими булочками и ц
ветными желе, но и свежими сливками, а также фруктами из сада.
Взглянув на часы, Тамара поняла, что их сегодняшняя прогулка слишком зат
янулась. Было уже довольно поздно, так что Шандор вот-вот должен был прийт
и из школы.
Когда майор Мелвилл вернулся из Лондона, герцог обстоятельно обсудил с н
им вопрос предстоящего образования Шандора, в результате чего Тамаре бы
ло объявлено, что на следующей неделе мальчик начнет посещать местную шк
олу.
В первые два дня Шандор поделился своими впечатлениями о школе, хотя и не
очень охотно, а вчера Тамара с тревогой заметила, что мальчик стал молчал
ив и как будто чем-то опечален.
Она решила, что он с трудом привыкает к незнакомой обстановке и общению с
новыми друзьями и со временем все наверняка встанет на свои места.
Вообще-то Тамара надеялась, что герцог отправит Шандора в какую-нибудь п
рестижную закрытую школу Ч например, в Итон или Хэрроу.
Но потом она решила, что местная школа наверняка будет только первым эта
пом, и пока она не убедится, каковы успехи Шандора, нельзя ни на чем настаи
вать.
Кадина и Вава уже давно выпили чай, а их брат так и не появился.
Девочки немного поиграли с куклами. Заметив, что Вава устала, Тамара позв
ала Розу, молоденькую горничную, приставленную для ухода за детьми, и поп
росила уложить малышку спать.
Ч А тебе я могу почитать. Хочешь? Ч спросила Тамара, обращаясь к старшей
племяннице.
Кадина с радостью бросилась за книгой, которую они читали уже несколько
дней. Это были приключенческие рассказы.
Племянница с теткой уселись на диван. Не успела Тамара прочесть и полови
ны страницы, как дверь в комнату открылась.
Девушка подняла глаза от книги и в ужасе вскрикнула.
На пороге стоял Шандор. Он с трудом вошел в комнату, волоча одну ногу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я