https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/150na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Начав прилаживать часы и цепочку к жилету, я подумал о том, что Элиза, не по
дозревая об этом, выбрала для меня подарок, непосредственно связанный со
временем.
У меня ничего не получилось. С робкой улыбкой я поднял глаза.
Ц Боюсь, я не очень-то ловок.
Элиза проворно расстегнула одну из пуговиц моего жилета и продела цепоч
ку в петлицу. Улыбнувшись мне в ответ, она бросила взгляд на футляр от часо
в.
Ц Ты не прочитал мою карточку, Ц сказала она.
Ц Извини, не заметил.
Снова открыв футляр, я увидел карточку, пришпиленную булавкой к низу кры
шки. Сняв ее, я прочитал написанные изящным почерком слова: «Любовь, моя ус
лада».
Я вздрогнул Ц не сумел сдержаться. «Ее предсмертные слова», Ц пронзила
меня мысль. Я попытался отогнать ее.
Элиза все-таки заметила мое выражение.
Ц Что случилось, любимый? Ц встревожилась она.
Ц Ничего.
Никогда я столь открыто не лгал.
Ц Случилось. Ц Она взяла мою руку в свою и требовательно посмотрела на
меня. Ц Скажи мне, Ричард.
Ц Дело в этой строчке, Ц объяснил я. Ц Она меня тронула. Ц Я почувствов
ал, как в воздухе начинает расти напряжение. Ц Откуда эта строчка? Ц нас
таивал я. Ц Ты сама ее сочинила?
Она покачала головой, и я увидел, что она тоже борется с дурным предчувств
ием.
Ц Из гимна. Ты когда-нибудь слышал о Мэри Бейкер Эдди?
Мэри Бейкер Эдди (1821Ц 1910) Ц о
сновательница религиозного движения «Христианская наука» (1879).

«Что мне следует ответить?» Ц думал я. Еще не успев ничего решить, я услыш
ал собственный голос, отвечающий:
Ц Нет. Кто она?
Ц Основательница новой религии, известной под названием «Христианска
я наука». Я однажды услышала этот гимн на службе. Она сама написала текст г
имна.
«Я никогда не скажу тебе, что ты неправильно запомнила эти слова, Ц подум
ал я, Ц и никогда, никогда не скажу, какие слова за ними следуют».
Ц После службы я с ней встречалась, Ц продолжала она.
Ц Правда? Ц произнес я с удивлением в голосе, но поймал себя на этом.
Если я никогда не слыхал о миссис Эдди, то как могу выказывать удивление т
ем, что Элиза с ней встречалась?
Ц Это случилось около пяти лет назад. Ц Если она и заметила мой просчет (
а я уверен, что это так), то предпочла этого не показывать. Ц В то время ей б
ыло семьдесят лет, и все же… если бы у меня был магнетизм этой женщины, Рич
ард, я могла бы стать величайшей актрисой в мире. Она обладала самой удиви
тельной мистической силой, какую я встречала у женщины Ц или мужчины. Ко
гда говорила, она словно околдовывала свою паству. Худощавая, не обладаю
щая профессионально поставленным голосом Ц но эта непонятная сила, Рич
ард, эта энергия! Она меня буквально заворожила. Я не видела ничего, кроме
этой хрупкой фигурки на возвышении. Все прочие звуки, кроме музыки ее гол
оса, проходили мимо меня.
Я чувствовал, что она сосредоточилась на этой теме, потому что все еще исп
ытывала неловкость из-за моего поведения, и, желая положить этому конец, я
обнял ее, привлекая к себе.
Ц Я люблю свои часы, Ц сказал я. Ц И люблю особу, подарившую их мне.
Ц Особа тебя тоже любит, Ц произнесла Элиза почти печально.
Но потом заставила себя улыбнуться.
Ц Ричард?
Ц Что?
Ц Ты не будешь обо мне ужасно думать, если…
Она замолчала.
Ц Если что?
Я не знал, чего ждать.
Она все не решалась, вид у нее был растерянный.
Ц Что, Элиза?
Я улыбнулся, но почувствовал легкий спазм в желудке.
Казалось, она собралась с духом.
Ц Я ослабла не только от любви, Ц сказала она.
Я все еще не понимал ее и напряженно ждал.
Ц Я приказала еще раньше принести сюда вина и еды Ц печенье, сыр, фрукты.

Она бросила взгляд в угол комнаты, и я заметил тележку с накрытыми блюдам
и на ней; из серебряного ведерка высовывалась бутылка вина Ц раньше я не
обратил на это внимания. Я с облегчением засмеялся.
Ц Ты хочешь сказать, что голодна? Ц спросил я.
Ц Знаю, что это не романтично, Ц смущенно молвила она. Ц Правда, я всегд
а хочу есть после спектакля. А сейчас, когда внутреннее напряжение прошл
о, чувствую себя вдвойне проголодавшейся. Ты меня простишь?
Я притянул ее к себе, опять рассмеявшись.
Ц Ты извиняешься, и за что? Ц спросил я, целуя ее в щеку. Ц Ну, давай покор
мим тебя. Теперь, когда я об этом думаю, понимаю, что тоже сильно проголода
лся. Все эти прыжки и скачки нагнали хороший аппетит.
Она радостно улыбнулась и так сильно сжала меня в объятиях, что я поморщи
лся.
Ц О, я люблю тебя! Ц воскликнула она. Ц И я так счастлива, что могла бы пол
ететь! Ц Она осыпала мое лицо быстрыми поцелуями, потом отодвинулась. Ц
Не желаете ли разделить со мной поздний ужин, дорогой мистер Кольер?
Не сомневаюсь, что моя улыбка была полна обожания.
Ц Сейчас загляну в календарь назначенных встреч, Ц важно произнес я.
Она опять обняла меня, да так сильно, что я зашипел от боли.
Ц О-о. Ц Она быстро отодвинулась. Ц Я сделала тебе больно?
Ц Если ты такая сильная, когда голодна, Ц сказал я, Ц то что же случится
после ужина?
Ц Подожди и увидишь, Ц пролепетала она, и губы ее тронула слабая улыбка.

Она встала и протянула мне руку. Я тоже встал, подошел вместе с ней к тележ
ке и придвинул для нее кресло.
Ц Спасибо, любимый, Ц сказала она.
Я сел напротив, глядя, как она открывает блюда, на которых лежали печенье,
сыр и фрукты.
Ц Не откроешь ли бутылку? Ц попросила Элиза.
Вынув бутылку из ведерка, я прочитал этикетку.
Ц Как, здесь нет неохлажденного красного бордо? Ц не подумав, спросил я.

У нее напряглись скулы, и она немного подалась назад в кресле.
Ц Что случилось? Ц спросил я.
Я старался говорить беззаботно, но меня смущало выражение ее лица.
Ц Откуда ты знаешь, что это мое любимое вино? Ц изумленно спросила она.
Ц Я никому не говорила, кроме матери. Даже Робинсон не знает.
На протяжении нескольких секунд я пытался придумать ответ, но вскоре пон
ял, что такового быть не может. Я вздрогнул, когда она отвернула от меня ли
цо.
Ц Почему я тебя боюсь? Ц тихо проговорила она.
Ц Нет, Элиза. Ц Я протянул к ней руку через столик, но она отодвинула свою
. Ц Не бойся, пожалуйста, не бойся. Я люблю тебя. И никогда не причиню тебе з
ла. Ц Мой голос, как и ее, прерывался и дрожал. Ц Не бойся, Элиза.
Она взглянула на меня, и, к своей печали, я увидел, что на лице ее отразился с
трах Ц ей было его не скрыть.
Ц В свое время я все тебе расскажу, Ц сказал я. Ц Обещаю. Просто не хочу т
ебя сейчас тревожить.
Ц Но ты меня все-таки тревожишь, Ричард. Кое-какие сказанные тобой вещи. И
ногда Ц выражение твоего лица. Они меня пугают. Ц Она поежилась. Ц Я уже
почти поверила в то…
Она умолкла с мучительной улыбкой.
Ц Во что?
Ц Что ты не совсем человек.
Ц Элиза. Ц Мой смех тоже прозвучал вымученно. Ц Я слишком человек. Ц Я
сглотнул. Ц Просто… не могу тебе сказать, откуда я пришел, по крайней мер
е сейчас. В этом нет ничего ужасного, Ц быстро прибавил я, видя, что выраже
ние ее лица снова меняется. Ц Я уже говорил тебе. Это совсем не ужасно. Про
сто Ц чувствую, что сейчас не стоит об этом говорить. Я пытаюсь защитить т
ебя. И нас.
То, как она посмотрела на меня, заставило вспомнить слова Нэта Гудвина о е
е больших серых глазах, которые «словно могли заглянуть в самые потаенны
е уголки человеческой души».
Ц Я люблю тебя, Элиза, Ц с нежностью произнес я. Ц И всегда буду любить. Ч
то еще я могу сказать?
Она вздохнула.
Ц Ты уверен, что не можешь рассказать?
Ц Уверен. Ц Действительно, я был в этом уверен. Ц Не сейчас.
Она опять надолго замолчала, но наконец произнесла:
Ц Хорошо.
Хотелось бы мне описать ураган испытанных мной при этом чувств. Я на само
м деле не знал, насколько это для нее важно, но чувствовал, что это была, воз
можно, самая трудная уступка, какую ей пришлось сделать в жизни.
Ц Спасибо, Ц сказал я.
Я налил нам вина, она передала мне сыра с печеньем, и мы с минуту молча ели. М
не хотелось дать ей время прийти в себя. Наконец она вновь заговорила:
Ц Я уже много лет нахожусь на перепутье, Ричард. Я понимала, что мне приде
тся избавиться от всех романтических мечтаний, полностью посвятить себ
я работе. Мужчина, которого я всегда ждала, так и не думал появляться. Ц Он
а поставила бокал и взглянула на меня. Ц И тут возник ты. Внезапно. Таинст
венно.

Она взглянула на свои руки.
Ц Чего я боюсь больше всего, так это позволить той самой таинственной си
ле завладеть мной. Каждую секунду она мне угрожает. Даже и сейчас твоя вне
шность и манера себя вести настолько меня завораживают, что я опасаюсь, ч
то никогда тебя не узнаю до конца и не отгадаю, кто ты на самом деле. Вот поч
ему меня терзает твоя таинственность. Я уважаю твои желания и верю, что ты
думаешь о моем благополучии. И все же…
Она обреченно махнула рукой.
Ц Как у нас все сложится? С какого момента мы начнем по-настоящему друг д
руга узнавать? Словно я случайно обнаружила в тебе осуществление своей с
амой потаенной фантазии Ц и благодаря тебе обрели плоть мои самые тайны
е мечты. Я заинтригована и очарована Ц но не могу прожить жизнь только с э
тими эмоциями. Я не хочу быть леди Шалотт
Героиня стихов А. Теннисона и картин У. X. Хан
та.
, видя любовь только как отражение в зеркале. Я хочу увидеть тебя, я х
очу тебя узнать. Точно так же, как хочу, чтобы ты разглядел и узнал меня Ц п
олностью и без иллюзий. Не знаю, так ли это. Я не уверена, что ты не смотришь
на меня сквозь ту же дымку восхищения, сквозь которую смотрю на тебя я. Мы
реальные люди, Ричард. У нас реальные жизни, и мы должны решать свои жизнен
ные проблемы, если собираемся объединить наши судьбы.
Меня успокоило сознание того, что она думает почти так же, как я, несмотря
на некоторое смущение при выражении своих мыслей. В тот момент, опасаясь,
что она заподозрит, будто я ей поддакиваю, мне не захотелось ей этого гово
рить, поэтому я сказал лишь:
Ц Согласен с тобой.
Ц К примеру, Ц продолжала она, Ц если говорить о моей карьере, ты ведь н
е попросишь меня бросить работу, верно?
Ц Бросить работу? Ц Я с удивлением смотрел на нее. Ц Может быть, я и поме
шался от любви, Элиза, но не совсем сошел с ума. Лишить мир того, что ты можеш
ь дать? Боже правый, я о таком и не мечтаю. Ты великолепна на сцене.
Ее облегчение казалось неполным.
Ц А не станешь ли ты ожидать от меня появления на сцене исключительно в т
воих пьесах?
Я не удержался от смеха.
Ц Элиза, Ц с мягким упреком произнес я. Это было забавно, но, вероятно, в в
ыражении моего лица или интонации она почувствовала какое-то неодобрен
ие, потому что казалась сбитой с толку. Ц Неужели ты все это время считал
а, что за каждым моим словом скрываются потаенные амбиции тщеславного др
аматурга?
На ее лице моментально отразилась печаль. Она быстро протянула руку чере
з столик, и я сжал ее.
Ц О, любимый, прости меня! Ц воскликнула она.
Я улыбнулся ей.
Ц Мне не за что тебя прощать. Есть вещи, о которых нам следует поговорить.
Ничего нельзя утаивать. Честно признаюсь, что в данный момент не знаю, как
буду зарабатывать на жизнь, но можешь быть уверена, что не пьесами, в котор
ых ты должна будешь играть. Может быть, я не напишу ничего. Или буду вместо
пьес писать романы. Я умею писать Ц достаточно хорошо.
Ц А я и не сомневаюсь, что умеешь, Ц сказала она. Ц Только…
Ц Что такое? Ц спросил я, видя, что она замолчала.
Она медленно сжала мои пальцы.
Ц Чем бы ты ни занимался, Ц сказала она, Ц и откуда бы ни пришел, теперь, к
огда ты здесь, Ц она с тревогой взглянула на меня, Ц пожалуйста, не покид
ай меня.

* * *

Воздух был почти неподвижным, когда мы шли по берегу. Я обнимал ее за талию
.
Ц Вот я объясняю тебе, что мы должны быть реалистами, Ц сказала она. Ц А
сама продолжаю цепляться за фантастичность всей этой истории. Наверное,
я ужасно непостоянна, да, Ричард?
Ц Нет, Ц успокоил я. Ц Конечно нет. В наших отношениях есть нечто фантас
тическое. Я тоже это чувствую.
Она со вздохом прильнула ко мне.
Ц Надеюсь, я никогда не проснусь, Ц мечтательно произнесла она.
Я улыбнулся.
Ц Мы не проснемся.
Ц Я действительно мечтала о тебе, Ц призналась она. Ц Во сне и наяву. Я г
оворила себе, что это лишь исполнение какого-то внутреннего стремления,
но не переставала грезить. Я говорила себе, что это реакция на пророчеств
о той индианки, потом на предсказание Мэри. Даже за последние несколько д
ней, когда я сознательно тебя ждала, надеясь увидеть каждый раз во время п
рогулки по берегу, я говорила себе, что это всего лишь фантазии. Но не смог
ла заставить себя в это поверить.
Ц Я рад, что не смогла.
Ц О, Ричард! Ц воскликнула она во внезапном порыве. Ц Что за тайна свела
нас вместе? Я хочу это знать и все же не хочу. Правда, сама удивляюсь своей п
рихоти узнать эту тайну. Зачем мне знать? Что может быть важнее, чем быть с
тобой? Разве может что-то иметь значение, помимо моей любви к тебе, твоей л
юбви ко мне?
Ее слова окончательно избавили меня от сомнений.
Ц Ничего помимо этого действительно не имеет значения, Элиза. Все остал
ьное может подождать.
Ц Да, Ц пылко произнесла она. Ц Да, пусть подождет.
Остановившись, мы повернулись друг к другу, обнялись и поцеловались, и ни
что во всем мире не имело значения.
Но вот наш поцелуй прервался.
Ц Нет, Ц сказала она вдруг с притворной строгостью. Ц Если мне предсто
ит стать миссис Ричард Кольер, я настаиваю на том, чтобы ты знал, на какой у
жасной особе собираешься жениться.
Ц Рассказывай. Ц Я старался говорить так же строго, как она. Ц О, говори
еще, прекрасный ангел.
Я нахмурился, но, когда она ущипнула меня за руку, рассмеялся.
Ц Вам лучше сохранять серьезность, молодой человек, Ц поддразнивая ме
ня, сказала Элиза, и в то же время я почувствовал, что говорит она искренне.
Ц Держу пари, ты думаешь, что будешь прекрасно проводить время.
Ц А разве нет?
Ц Нет. Ц Она зловеще указала на меня. Ц Ты станешь мужем ненормальной п
ерфекционистки, которая доведет тебя до ручки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я