https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza_yglovaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Парень тут же вскочил. Одеяло соскользнуло на пол, и оказалось, что «совер
шенно не одет» Ч вранье. На Томми были старенькие жеваные джинсы, правда
сползшие с талии. По открытой безволосой груди мотался на шнурке аляпова
тый крест.
Ч Слушай, кто ты такой, а? Ты пришел от хозяина?
Незнакомец, не слушая, открыл холодильник и беспардонно принялся рыться
в продуктах. Говорить о хороших манерах человека, вооруженного только чт
о отобранным пистолетом, Томми бы не рискнул, даже будь он сам воспитан ид
еально. А теперь он даже обрадовался. Скорее всего, какое-то недоразумени
е. Путают.
Ч Я заплатил за квартиру, клянусь тебе. Можешь спросить Освальда.
Незнакомец вскрыл банку газировки, отхлебнул и рявкнул:
Ч Заткнись.
Грохнула дверца холодильника.
Ч Где она? Ч жестко спросил бандит, сузив глаза.
Ч Она Ч кто? Ч искреннее удивился Томми.
Ч Твоя сестра.
Ч Лула?
Банка полетела в угол, заливая шипящей газировкой стены и пол. Потерявши
й терпение незнакомец рванулся к Томми с такой яростью, что парень шарах
нулся назад, споткнулся о кровать, завалился на спину, закрываясь руками,
и сбивчиво заговорил:
Ч Я не знаю! Я не знаю, я клянусь тебе! Я просто жду, когда увижу ее в «Новост
ях». Я больше ничего тебе не могу сказать…
Неизвестно, сколько еще пришлось бы ему попусту молоть языком, в любой ми
г ожидая удара рукояткой по зубам, но Томми повезло.
Ч Смотри сам! Ч выкрикнул он, тыча пальцем в экран.
Человек оглянулся. Напротив кровати стоял старенький черно-белый телев
изор. И во весь экран на зрителей надвинулось хмурое женское лицо с крупн
ыми тяжеловатыми чертами. Эту фотографию человек хорошо помнил. Она была
не слишком удачна. Лула плохо получалась на фотографиях. Неподвижное из
ображение было бессильно передать очарование этой женщины.
Томми схватился за кроссовки и принялся торопливо обуваться. Он почти ус
покоился: да, действительно, случилось не совсем обычное, но не имеющее к н
ему прямого отношения недоразумение.
Незнакомец сдвинул шпенек регулятора звука Ч никакого эффекта, со злос
тью грохнул кулаком по крышке телевизора. Томми по-дурацки осклабился:
Ч Звук у него не работает. Ну что? Опередили тебя, приятель?
Ч Ты так считаешь?
Голос чужака звучал надломленно, и в нем слышалась отчетливая угроза. То
мми снова забеспокоился:
Ч Нет, ничего я такого не считаю, что ты…
Выдающимися умственными способностями Томми Филипс не страдал, но благ
одаря многократной физической обработке лицевой поверхности твердо вы
учил: если имеешь дело с психом, лучше его не злить.
Незнакомец выключил телевизор и медленно выпрямился. Лицо его искривил
ось, губы задрожали:
Ч Я скучаю по ней, Томми. Мне ее так не хватает, так не хватает, просто ужас
какой-то… Вот почему я вернулся…
Парень откинулся на спинку кровати. Было что-то очень знакомое в этих сло
вах, в выражении глаз, в… нет, не в голосе Ч в интонациях…
Ч Подожди-подожди!.. Мы разве с тобой знакомы?
Ч Все, что я вижу, Ч я вижу через нее, ее глазами, Ч незнакомец продолжал
говорить, не обращая внимания на своего невольного собеседника. Он не за
мечал даже, что творится с ним самим, не замечал, что тихонько всхлипывает
, что слезы набрякли в уголках глаз…
Ч Слушай, Ч обалдело заметил вдруг Том, Ч у тебя кровь идет.
Человек опустил взгляд, заворожено коснулся расползающегося по серому
свитеру алого пятна. Потом посмотрел на испачканную кровью руку и прошеп
тал:
Ч Даже уродство красиво Ч и только благодаря ей.
Ностальгическое забытье в долю секунды превратилось в бешенство. Челов
ек вскинул пистолет, рывком снял с предохранителя, прицелился. Томми реф
лекторно поднял руки, вжался в спинку кровати и забормотал:
Ч Хорошо-хорошо, что ты хочешь, я все сделаю…
Ч Ты заманил нас в ловушку, Томми, Ч со сдавленной яростью бросил чужак.
Ч Ты продал нас федералам.
Такую фразу мог произнести только один человек в мире. Забыв о незнакомо
й внешности, Томми всмотрелся в сумасшедшие глаза:
Ч Д-дюпре?
Он не сообразил, что для человека с пистолетом это означало только одно: «
Больше ты еще никого продать не успел? И не успеешь».

Высокий угрюмый мужчина остановился у выхода из квартиры и принялся гры
зть ноготь. Денег у Томми оказалось даже больше, чем ожидалось. Значит, Лул
а уже успела подбросить братишке Ч сукину сыну! Ч очередную подачку. Но
сама она здесь не появлялась. И федералы ее ищут. И его, наверно, ищут… А он ж
е не знает как зовут этого типа, в чье тело он угодил! Человек нервно хохот
нул. А что Ч они теперь сами сюда и придут. И сами скажут и кто он такой, и ка
к его имя. И Лулу для него найдут Ч куда ж они денутся.
Человек тщательно обтер пистолет, вышел не лестничную площадку и швырну
л оружие в мусоропровод. Пусть найдут. Что еще надо? Голова постоянно круж
илась, и человек старался мысленно удерживать перед глазами всю цепочку
рассуждений, опасаясь сбиться. Что же следующее… Ах да. Переодеться. Во чт
о? Переодеться в… Придется идти в магазин и купить.
Человек прижал ладонь к подсохшему кровавому пятну на свитере. Боли он н
е чувствовал Ч только неприятное ощущение на заскорузлой коже. И как ни
странно, кровь уже перестала течь.

Место преступления
Гостиница для постоянного проживания «Десмонд Арм»

Аннаполис, штат Мэриленд
23 декабря 1994, пятница
13:00

По сложившейся традиции Скалли всегда выслушивала рапорт полицейского
офицера. Но на этот раз ее обязанность успел взять на себя руководитель м
естного регионального отделения ФБР Дэниел Браскин Ч и теперь переска
зывал полученную информацию коллеге из Вашингтона.
Ч Вообще что-то похожее на выстрел соседи слышали вчера, около полудня.
Но забеспокоились только сегодня утром, когда никто не ответил на стук. В
идимо, парень не слишком часто выходил из дому. Только тогда и сообразили.
По вызову девять-один-один приехал патрульный и обнаружил, что крысы наш
ли труп первыми. Жертву зовут Том Филипс. Как только мы установили личнос
ть, сразу сообщили вам.
Ч Он действительно родной брат Лулы?
Ч Фамильное сходство между ними найти теперь трудновато: ему в лицо выс
трелили из сорок пятого калибра, а потом еще и крысы поработали…
«Почему люди так идиотски шутят при самых неподходящих обстоятельства
х? Шутил бы дома Ч если уж вообразил, что у него есть чувство юмора», Ч дос
адливо подумала Скалли.
Ч Что на него есть? Ч вслух спросила она.
Малдер с рассеянным видом бродил по комнате, то и дело поглядывая на глав
ный предмет обстановки Ч широкую кровать с растекшимся кровавым пятно
м на грязной подушке.
Браскин открыл блокнот:
Ч Филипс жил здесь последние шесть месяцев. Несколько раз попадал к нам
Ч в основном за хранение наркотиков. Ничего серьезного. Нигде не работа
л. Источник средств существования неизвестен. По слухам, ему помогала се
стра, но саму ее здесь никогда не видели.
Теперь Призрак внимательно рассматривал старенький телевизор Ч эдаки
й гибрид комода с аквариумом. Еще раз поглядел на кровать и спросил:
Ч Телевизор был включен, когда нашли тело, или нет?
Вопрос Малдера прозвучал невпопад. Браскин сбился с доклада. Скалли посм
отрела на напарника с легким неудовольствием.
Ч Нет. А что? Ч ответил наконец Дэниел.
Ч Ну, поскольку я не вижу книг, надо полагать, что чтение к любимым заняти
ям Томми не относилось. А исходя из того, в каком положении лежал труп, мож
но легко представить, что убитый в момент выстрела смотрел телевизор.
Ч Э-э… Ну, возможно, ты прав. Поговори с экспертами, может быть, вы и найдет
е что-нибудь…
Из коридора донесся резкий мужской голос:
Ч Прочь с дороги! По правилам мне разрешен пропуск на место преступлени
я.
Ч Сначала вы должны предъявить мне документы, Ч молодой полицейский, д
ежуривший у дверей, даже не повысил голос. Мало ли кто и как пытается прорв
аться туда, где было совершено убийство. Патрульные ко всему привыкают б
ыстро. На репортера этот тип, конечно, не похож, и морда слишком угрюмая, и к
остюм строгий, и плащ черный Ч ни дать ни взять фэбээровская униформа. Но
без удостоверения он может быть похожим хоть на Ронни Рейгана.
Скалли и Малдер переглянулись.
Ч Похоже, ты была права, Ч тихо сказал Фокс. Ч Он не в себе.
Ч Извини, пожалуйста… Ч не отрывая взгляда от человека, скандалившего
с патрульным, Скалли оставила напарника и пошла к выходу. Ч Джек!.. Ч трев
ожно окликнула она. Тот, кого она назвала Джеком, повернулся. На Дану устав
ились воспаленные блестящие глаза.

И перед этими глазами немедленно появилось дрожащее, но отчетливое изоб
ражение: молодая рыжеволосая женщина с пистолетом в руках. Руки трижды в
здрагивают от отдачи. И картинка переворачивается, разлетаясь на множес
тво осколков…

Ч Какие-то осложнения? Ч женщина обратилась одновременно к обоим мужч
инам. Ее срывавшийся голос выдавал сильное волнение.
Ч Да нет, никаких осложнений, Ч ответил скандалист. Слова следовало под
бирать как можно тщательней. Не приходилось сомневаться, что бывший хозя
ин тела и эта женщина друг друга знали. Ч Просто у меня нет с собой докуме
нтов. Может быть, достаточно просто сказать этому джентльмену, кто я тако
й?
Ч Все в порядке, сержант, Ч быстро проговорила она. Ч Это агент Джек Уил
лис, отдел насильственных преступлений, из Вашингтона. Пропустите его, п
ожалуйста.
Ч Я только выполняю свой долг, мисс, Ч флегматично отозвался полицейск
ий.
Дана за руку вытащила Джека в коридор.
Ч Бог ты мой! Уиллис, что с тобой случилось? Тебя добрая половина Конторы
ищет! Где ты был?
Ч Да, я понимаю, конечно, но… Я какой-то сам не свой в последнее время. Я ког
да очнулся…
Ч Джек, я как врач настаиваю, чтобы ты немедленно отправился обратно в бо
льницу.
Ч О нет-нет-нет! Ч перебил ее мгновенно разозлившийся мужчина. Ч Ни за
что! Я остаюсь здесь.
Ч Тебе нельзя оставаться! Ч глаза у Скалли сделались совершенно кругл
ыми.
Ч Кто это сказал? С какой стати?
Ч Джек, ты едва выжил после серьезного ранения. Чудо, что ты вообще на ног
ах держишься.
Ч Слушай, Ч мужчина перешел не шепот, Ч это ведь квартира Томми Филипс
а, правда?
Ч Джек, Ч начала было Скалли, Ч можно тебя спросить…
Ч Его убили из сорок пятого калибра или нет?
Ч Да, это так, Ч после короткой паузы ответила она.
Ч Я был прав! Так вот Ч это оружие выбирала Лула. Я знаю этих людей, я знаю
их лучше, чем кто бы то ни было! И если я прав по поводу оружия Ч мы уже на по
лпути к разгадке.
Дане было трудно согласиться, но она хорошо знала Джека. Когда его захлес
тывало, разумные аргументы действовать переставали. Чтобы отправить ег
о сейчас в госпиталь, ей понадобились бы санитары. И он бы ей этого не прос
тил.
Ч Я понимаю, Ч мягко начала она, Ч ты начинал это дело…
Ч И я же его и закрою Ч чего бы мне это ни стоило! Ч придушенно выкрикнул
он.
Ч Хорошо. Ч «Только бы Джек не сбежал снова! Удрать из больницы с дырой в
грудной клетке Ч сумасшествие какое-то!» Ч Но я настаиваю: сразу же посл
е того, как мы закончим здесь работать, ты отправишься в госпиталь, где про
ведут полное физическое и психическое освидетельствование. И если по ре
зультатам тебе назначат постельный режим, ты больше бегать не будешь. Мы
перевезем тебя в Вашингтон, и будешь нормально долечиваться. Это совет н
е только коллеги, но и друга, не спорь, Джек! Ч «Только бы он опять не исчез!
»
Ч Хорошо, Ч повторил он вслед за женщиной. Ч Условия честные.
И прошел мимо дежурного полицейского в комнату. Дана поплелась было след
ом, но передумала и решила постоять в коридоре. Если Джеку опять вздумает
ся прогуляться, она его встретит.

Ч С возвращением тебя, Ч улыбнулся Уиллису высокий молодой брюнет.
Ч Джек, Ч представился он, протянул руку в ответ и только потом сообраз
ил, что, скорее всего, этот проклятый Уиллис уже встречался со всеми прису
тствующими.
Ч Рад, что ты снова среди живых, Ч поздоровался второй.
Ч Я тоже этому рад. Что тут у вас?
Ч Агент Малдер нашел отпечаток на экране телевизора. Правда, частичный,
но уже ясно, что он не принадлежит жертве.
«Очень осторожно! Каждое слово Ч очень осторожно. Проклятие, стереть от
печатки по всей комнате Ч и начисто забыть самый заметный предмет! А теп
ерь поздно. Эксперт уже снял отпечаток».
Ч Отличная работа, агент Малдер, Ч криво улыбнувшись, пробормотал он вс
лух. Ч Вы произвели на меня впечатление.
Фокс мог бы сказать то же самое. У Джека Уиллиса изменилось выражение лиц
а. Глаза запали и глядели чересчур настороженно. Он явно нервничал и был н
е уверен в себе. Часто облизывал губы. И вообще, лучше не скажешь Ч он прои
звел на Призрака сильное впечатление. И Ч весьма неприятное.

Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
26 декабря 1994, понедельник
Около полудня

Человек с внешностью Джека Уиллиса провел полтора дня в весьма напряжен
ной работе. Эта рыжая («которая меня застрелила») оказалась невероятно у
прямой. Она таки отвезла его в госпиталь и нахально настояла на своем при
сутствии при медосмотре. Врачи возились долго Ч главным образом потому
, что никак не могли поверить собственным глазам: чудовищная рана, едва не
отправившая Уиллиса к праотцам всего два дня назад, закрылась и почти не
причиняла раненому неудобств. Агента выписали, вернули ему одежду, служе
бное удостоверение, связку ключей, бумажник и торжественно проводили к в
ыходу. У выхода рыжая нахалка снова вцепилась в Уиллиса, словно репей, нед
вусмысленно заявив, что собирается собственноручно уложить больного п
риятеля в постель… то есть отвезти домой. На этот раз ее вмешательство пр
ишлось кстати: раненый понятия не имел, где находиться квартира от его кл
ючей. Этот неприятный факт удалось списать на усталость и частичное выпа
дение памяти.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я