https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Сколько Уиллис провел в коме, прежде чем вы его вытащили обратно?
Ч Чуть больше тридцати минут.
Ч Посмотри, пожалуйста, эту кардиограмму. Запись сердечной деятельност
и Уиллиса непосредственно после возобновления. Ты врач. Как по-твоему, на
что это похоже.
Скалли развернула хрустящий лист линованной бумаги кардиографа.
Ч Да на что угодно, Ч пожала она плечами, Ч неполадки в приборе, перегру
зка, скачок напряжения в сети, кусок старой записи…
Ч Но… Ч Малдер шумно выдохнул и продолжил, Ч похоже это на что?
Скалли смирилась. Тот ответ, которого добивался Малдер, был и впрямь очев
идным, хотя и бредовым.
Ч На два сердца.
«Этого ты от меня добивался?»
Ч На два, а не на одно, Ч Призрак почувствовал, что слишком торопится. Для
Скалли требовалась более подробная аргументация. Ч Ты ведь, наверное, з
наешь: Дюпре и Уиллис впали в кому одновременно.
Ч Та-ак, Ч потянула она, Ч и что же?
Ч То есть формально оба человека какое-то время были мертвы.
Ч Формально Ч да. Но Уиллиса мы оживили.
Ч Вы оживили его тело, Ч поправил Призрак.
Ч Малдер! Ч начала Скалли.
Но он не позволил ей договорить, подскочил, навис над ее рыжей шевелюрой. С
калли пришлось вывернуть шею, чтобы смотреть напарнику в глаза.
Ч В палате интенсивной терапии одновременно умерли двое мужчин. Один и
з них в конце концов вернулся обратно. Мы его воскресили. Вопрос только в т
ом: кто из них вернулся.
Скалли тяжело сглотнула и опустила взгляд.
На ее уставился с фотографии Уоррен Дюпре, молодой, безбородый, не убивши
й еще ни одного человека.

Биологический факультет
Мэрилендский университет
23 декабря 1994, пятница
09:30

Профессор Варнес с радостью согласился дать агентам ФБР небольшую конс
ультацию, но сразу предупредил, что времени у него мало и он не сможет отда
ть им свое внимание безраздельно. Теперь он носился по огромному кабинет
у, служившему одновременно учебной аудиторией для избранных студентов,
перекладывал по дороге какие-то бумаги, воздвигал и рушил стопочки из ка
ртонных папок, переставлял учебные пособия… Видимо, готовился к следующ
ей лекции. Весь Мэрилендский университет знал, что лекции профессора отл
ичаются от эстрадных шоу только отсутствием цветомузыки и более высоки
м уровнем профессионализма. А Малдер уже давно понял, что заставить проф
ессора просидеть неподвижно хотя бы пару минут может только заданный в л
об бестактный вопрос, требующий полного сосредоточения.
Но разговаривал профессор весьма доброжелательно. Он оказался симпати
чным, молодо выглядящим стариканом, из тех, что ежегодно, не прилагая к это
му никаких усилий, поражают сердца десятка-другого первокурсниц и пожиз
ненно становятся кумирами лаборанток, аспиранток и ассистенток собств
енной кафедры. Среднего роста, седой, аккуратная гладкая прическа; белый
тщательно отглаженный халат уже давно не сходится на животе, поэтому поя
вилась привычка не застегивать «эту тряпку, которая бессовестно садитс
я после каждой стирки»; под халатом Ч элегантнейший черный костюм и чер
товски дорогой галстук; голос обворожительный, любой проповедник за так
ой продал бы душу кому угодно… И, как ни смешно, экстравагантная манера по
ведения была обусловлена наивным стремлением педагога заставить студе
нта додуматься до истины самостоятельно. Кстати, именно этому педагогу э
то удавалось.
Ч Что вы можете мне рассказать об ощущениях, которые испытывают умерши
е люди? Как, собственно, воспринимается наступившая смерть?
Ч Как известно, описывают их довольно сходным образом: человек поднима
ется над собственным телом, душа летит по длинному коридору, в конце кото
рого сияет необыкновенный свет… Ч Дана пожала плечами.
Малдер прислонился к косяку и старательно молчал, чтобы не отвлекать нап
арницу. Это он был инициатором встречи и почти все, что мог сказать профес
сор Варнес, слышал не впервые.
Ч А как ученый вы можете поверить, что все так и происходит? Ч Профессор
перебежал к окну, перевесил плакат с изображением скелета чуть пониже и
вопросительно уставился на Скалли.
Ч Ну… Ч замялась она на мгновение, Ч это что-то вроде диссоциативного
галлюцинаторного синдрома. Видения, порожденные сумеречным состоянием
мозга.
Ч Вы знаете, что некоторые люди, пережившие клиническую смерть, будучи в
зрослыми, больше не могут носить часы? Даже механические часы начинают в
рать. А электронные показывают черт-те что и довольно быстро ломаются со
всем. Я понимаю, это звучит по-дурацки, но, похоже, этот ваш диссоциативный
галлюцинаторный синдром сопровождается переходом огромного количест
ва энергии в другую форму. Вот, Ч профессор извиняющимся жестом развел п
ухлые ладони.
Ч Доктор Варнес полагает, Ч счел возможным пояснить Малдер, Ч что име
нно энергетический переход вызывает ощущение кружения в полете. Если в п
осмертном видении есть этот элемент, у пациента могут проявиться впосле
дствии паранормальные способности.
Ч Рассмотрим далее. Ч Профессор перебежал к соседнему столу и аккурат
но поставил на ребро картонную папку, придержав ее за завязки.
Скалли невольно представила себе этого округлого человечка на лекциях.
Это вот так он и бегает, размечая каждое положение своей теории собствен
ными перемещениями в пространстве. И ведь не суетится Ч каждое движение
отточено, каждый жест просчитан.
Малдер ничего не представлял. Он на этих лекциях неоднократно бывал личн
о. Студенты смотрели и слушали их, как телеспектакль по еще не опубликова
нному роману Стивена Кинга. Вот и сейчас: профессор держит паузу, а взгляд
ы слушателей против их воли прикованы к покачивающейся папке Ч упадет и
ли нет?
Необходимая пауза закончилась. Мягкая профессорская ладонь коротким п
оворотом уложила папку на стол, сняв напряжение, чтобы можно было продол
жить фразу:
Ч Люди возвращаются после смерти очень сильно изменившимися.
Ч В чем это выражается? Ч немедленно спросила Дана.
Ч Во-первых, глубокие личностные изменения Ч они устойчиво и достовер
но фиксируются практически любыми тестами. Усиливается жажда жизни. Зат
ем Ч проявление и обострение экстрасенсорных способностей.
Обычно в этот момент половина аудитории взрывалась восторженным вздох
ом, а вторая половина Ч разочарованным мычанием: «Экстрасенсы… Еще про
зеленых человечков расскажите!»
Только, в отличие от авторов газетных сенсаций, доктор Варнес уже много л
ет имел дело исключительно с фактами, статистикой, сравнительным анализ
ом, корреляциями… Человеку непредвзятому он мог бы доказать практическ
и любое из высказанных утверждений.
Ч Ну а как насчет отрицательных последствий? Ч поинтересовался Фокс. С
унув руки в карманы, он старательно изображал свою полнейшую незаинтере
сованность в этом вопросе.
Ч Они проявляются значительно реже, но… Я бы сформулировал это так: види
мо, существует окно смерти, во время которого тело, точнее, умирающая и вос
кресающая личность весьма уязвима и подвержена… Ч доктор замялся.
Ч Подвержена Ч чему? Я не понимаю, о чем вы говорите, Ч резко сказала Дан
а. Теперь она не сомневалась, что перед встречей Малдер проинструктирова
л профессора, чему следует уделить особое внимание.
Доктор захлопнул папку. Чувствовал он себя неловко. Тому, что он собиралс
я рассказать, доказательств у него не было. И о репрезентативности выбор
ки говорить не приходилось. В его практике этот случай был единственным.

Варнес тяжело плюхнулся на стул напротив Скалли, чтобы видеть ее глаза. О
на выпрямилась, как гвоздик. Профессор, оставив театральные эффекты, заг
оворил тихо. Правда, жестикулировать он так и не перестал.
Ч В моей группе добровольцев был пилот гражданской авиации. Его самоле
т потерпел аварию, летчик разбился вместе с тремя пассажирами. Это было н
есколько лет назад. Он помнит, как плыл, окруженный сияющей аурой, и чувств
овал жгучее желание вернуться назад, в тело. Его оживили врачи «скорой по
мощи» на пути в больницу. Он Ч единственный оставшийся в живых после кат
астрофы. Вскоре после этого его стали посещать назойливые видения: как о
н занимается любовью с женой. Видения были очень подробные, детальные, до
мелочи совпадающие с тем, как это происходило на самом деле. А потом ему ст
ало казаться, что с его женой завел роман и еще один человек. Пилот так же д
етально видел этого человека занимающимся любовью. Это был пассажир. Неч
то, составляющее его сущность, вселилось в пилота, и он воспринимал это не
что как самостоятельную личность.
Ч И что же дальше?
Ч Пилот чем дальше, тем сильнее утрачивал адекватное восприятие ситуац
ии. Попросту говоря Ч сходил с ума. Официально установленный диагноз Ч
шизофрения. В конце концов он задушил свою жену телефонным проводом.
«Телефонный провод! Ей богу, Стивен Кинг, да и только. Подобная история и д
олжна заканчиваться такой вот выразительной подробностью». Скалли хмы
кнула.
Ч Хорошенькая история, Ч как бы про себя пробормотал полувопроситель
но Малдер, наклоняясь к напарнице.
Скалли промолчала. Ей надо было подумать.

Окончательный вывод оформился у нее, когда вместе с Малдером они спускал
ись по лестнице, направляясь к выходу с факультета.
Ч Собственно, все эти посмертные переживания довольно просто объясняю
тся и без привлечения сверхъестественных явлений Ч подобный эффект мо
жет вызывать стимуляция центральной части мозга. Опыты, насколько я знаю
, проводились… Но тем не менее Ч тем не менее, Малдер! Ч наш случай вполне
объясним и без глубокого вмешательства в нервную систему Ч я ведь прекр
асно понимаю, ты мне сейчас скажешь, что прямого воздействия на мозг Джек
а не было. Причины странностей в его поведении чисто психологические и м
едицинские.
Ч Например? Ч тут же спросил Призрак.
Ч Например, шок. Травма. Кислородное голодание. Личность Джека, по-видим
ому, претерпела некоторые изменения…
«Опять “Джек”, а не “Уиллис”, не правда ли? Ну же, Скалли, договаривай…»
Ч Как ты можешь судить о его личности?
«Рано или поздно об этом пришлось бы сказать. Лучше Ч сейчас».
Дана задумчиво улыбнулась:
Ч Мы встречались с ним почти год. Он был моим инструктором в Академии.
Малдер, хоть и ожидал чего-то подобного, встал как вкопанный.
Ч Какой, однако, поворот сюжета.
Дана приостановилась, не доходя двери, вернулась к застывшему посреди ун
иверситетского коридора напарнику.
Ч У нас с ним день рождения Ч в один и тот же день. Три года назад мы вмест
е праздновали его в Стаффорде.
Малдер невольно улыбнулся. Такой женственной он Дану еще не видел. Куда-т
о подевались и непробиваемая самоуверенность, и железобетонная самодо
статочность.
Ч …играли в бильярд, Ч продолжала рассказ Скалли.
Малдер перестал улыбаться.
Ч …Джеку было очень трудно расслабиться и отвлечься от дел. Для него это
всегда было почти невозможно. Он всегда оставался напряженным, безжалос
тным и целеустремленным.
Ч Как ты думаешь, он предрасположен к психическим изменениям после пер
ежитой смерти? Ч жестко спросил Призрак.
Ч Я считаю, что между двумя утверждениями Ч что Джек пережил клиническ
ую смерть и что в него вселилась посторонняя личность Ч огромная дистан
ция. Ч Дана печально покачала головой. Ч Это не одно и то же, Малдер.

Гостиница для постоянного проживания «Десмонд Арм»

Аннаполис, штат Мэриленд
22 декабря 1994, четверг
11:56

Человек с внешностью Джека Уиллиса не сразу нашел нужную квартиру. Ему п
ришлось довольно долго крутиться по коридорам Ч к счастью, пустынным в
это время суток. Зато теперь он прекрасно ориентировался в здании. И заод
но присмотрел себе новое убежище. Ему очень не хотелось возвращаться в б
рошенный холодный дом, где он просел нынешнюю ночь не раздевая, свернувш
ись в скулящий комок на тахте. И ему срочно нужны были деньги. Ускользнув о
т копов, Лула вывезла из дома все ценные вещи, подчистую, оставив только тр
япки. Или это братец постарался?
Человек резко остановился и со жгучей ненавистью уставился на дверь. Есл
и бы Скалли увидела своего бывшего инструктора в этот момент, она бы, пожа
луй, Ч прежде чем отвергнуть Ч отнеслась к фантастическому предположе
нию Малдера с большим вниманием. Джек следил за гостиницей, где довольно
долго жил младший брат Лулы Филипс, никчемный слабохарактерный балбес б
ез определенных занятий. В конце концов Уиллис убедился в абсолютной бес
полезности засады Ч это было примерно два месяца назад. Рассказывая о н
еудаче, он выглядел разочарованным и даже обмолвился о желании набить бр
атцу Томми физиономию. Но Ч Скалли не сомневалась Ч Джек никогда в жизн
и не утратил бы контроль над собой настолько, чтобы позволить желанию вз
ять верх над разумом.
А в гостинице имело место именно сокрушительное поражение разума. Челов
ек ударом ноги вышиб дверь и ворвался в комнату. Лежащий на кровати парен
ь, вместо того чтобы вскочить, только выкрикнул недоуменное ругательств
о и натянул одеяло до подбородка, а вторгшийся чужак, мгновенно оценив ра
сстановку мебели и ситуацию, дернул на себя ящичек прикроватной тумбочк
и… Все правильно. Пистолет лежал там, где и должен был. В следующую секунду
черный зрачок металлического ствола уставился в висок хозяина квартир
ы.
Ч Какой же ты предсказуемый, Томми, Ч недобро усмехнулся незнакомец.
Ч Все твои привычки так легко угадать.
Ч Что тебе надо? Кто ты такой? Ч скомандовал чужак.
Он отвернулся, окинул взглядом убогое жилье и пошел в угол, где было выгор
ожено подобие кухоньки. Перепуганного и сбитого с толку хозяина можно бы
ло не опасаться.
Ч Я совершенно не одет! Ч взвизгнул Томми.
Ч Вылезай! Ч лениво бросил бандит. Ч Я не хочу в тебя стрелять, но ты мен
я вынудишь.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я