https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/BelBagno/alpina/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Тогда, — сказал Мак-Кейд, обводя сигарой стены комнаты, — не откажи в любезности, объясни, как мы вообще оказались здесь?
Кончик хвоста Нима поднялся над воротником его одеяния и закачался в знак согласия.
— Случилось так, что твой отлет со Спина вызвал цепь неприятных событий. Если ты помнишь, я должен был следить за мониторами корабля на случай опасности. Поэтому я и сидел перед экраном, когда пираты провели тебя на борт своего корабля. «Пока все идет нормально, — сказал я себе, когда вы взлетели. — Сэм на пути к цели».
Вскоре после этого из купола вышла Реба, и я открыл главный люк, чтобы впустить ее. — Ильроннианец грустно покачал головой. — Было ошибкой доверять ей, Сэм. Тебе надо было оставить ее на Иманте.
— В самом деле? — сухо спросил Мак-Кейд. — Не Тиб ли послал ее вместе со мной? Да и тебя тоже?
— Прочь подробности! — высокопарно ответил Ним. — Дело в том, что твоя вероломная женщина направила на меня бластер и заставила покинуть корабль!
Сэм изогнул бровь дугой.
— Ты хорошо выглядишь для трупа! — недоверчиво бросил он.
— Женщина позволила мне взять респиратор с патронами регенерации, — сказал Ним, — но это была ее единственная любезность. Как только я покинул корабль, она сразу же взлетела.
Мак-Кейд пережил минуту глубокой печали. Он очень привязался к маленькому кораблю и очень не хотел терять его. Но корабль есть корабль, и не так уж он важен по сравнению с общим положением вещей. Во всяком случае, так он сказал себе. Это не очень помогло.
— И что потом? — снова спросил Сэм.
— Я остался там, — ответил Ним, придав своему голосу драматический тон, — брошенный в неизвестное море чуждой мне культуры, лишенный какого-либо убежища и уязвимый для любого агрессора!
— Пожалуйста, — попросил Мак-Кейд, — избавь меня от душераздирающих подробностей! Так или иначе, ты выбрался со Спина, в противном случае ты бы здесь, не сидел.
— Да, — без лишней скромности признался Ним. — Используя свои необычайные силу воли и находчивость, я нашел выход из ужасного, бедственного положения, в котором ты меня оставил. Ты помнишь, там был небольшой буксир?
Мак-Кейд восстановил в памяти свою посадку на Спин. Кроме них, в порту находились сторожевик, грузовоз и — да-да — небольшой буксир.
— Ну и что же? — спросил он.
— Я его украл, — гордо сказал Ним. — Я ждал в тени рядом с люком буксира, пока не подойдет его команда. Время шло, и с каждой секундой необходимый мне драгоценный запас кислорода таял все быстрее и быстрее.
— Пожалуйста, без мелодрам! — застонал Сэм. Ним оставил его просьбу без внимания.
— Затем, когда в моем приспособлении для дыхания почти не осталось живительного кислорода, я увидел их. Двое шли к буксиру. Хотя дышать мне было практически нечем, но я подождал, пока первый откроет замок, прежде чем я ударил второго по голове. Потребовалось два удара, потому что первый удар попал в передний край его дыхательного приспособления и не достиг цели.
Услышав шум, первый повернулся и бросился на помощь второму. Таковы были мои напор и стремительность, что я сумел вывести из строя и второго. Затем я оттащил их обоих от репеллеров корабля, вошел в корабль и стартовал со Спина.
Мак-Кейд испытывал противоречивые чувства. Вряд ли что может быть хуже, когда у тебя из-под носа уводят твой корабль, разве что сама смерть, а на такой всеми забытой планете, как Спин, подобная ситуация была полной катастрофой.
С другой стороны, он не мог не восхититься находчивостью Нима, и особенно потому, что ильроннианец по меркам людей приравнивался к университетскому профессору.
— Ним, я потрясен! — сказал охотник за головами. — Отличная работа!
— Спасибо, Сэм, кажется, я и сам горжусь сделанным. Как ты знаешь, я далеко не специалист по космическим полетам, но буксир был оборудован автоматическими системами, и с учетом опыта, полученного мною на «Пегасе», выход в космос мне не доставил особенных трудностей.
— И потом?
Тут хвост Нима выразил сомнение.
— Потом я не знал, что делать, — признался ильроннианец, — я проверил корабельный компьютер и нашел в нем координаты Скалы, но от тебя мне было известно, что я не смогу пройти сквозь их систему обороны. Стыдно сказать, но я собирался лететь домой, поджав хвост, — кстати, непонятно, откуда у вас, у людей, такое выражение, — когда наткнулся на ответ.
Когда я ввел новый курс в бортовой компьютер, он спросил меня, действительно ли я хочу ввести новые координаты или буду использовать заданные ему ранее. Любопытства ради я спросил, что это за координаты. И я не мог поверить своим глазам, когда они появились на экране.
— Следующим местом назначения была Скала? — догадался Мак-Кейд.
— Не будь глупцом, — огрызнулся Ним. — Да, мне повезло, но не до такой же степени! Нет, следующим пунктом было Скопление Асода... — Ним сделал эффектную паузу, — чтобы отбуксировать оттуда поврежденную баржу-рудовоз — угадай куда?
— На Скалу, — ответил Сэм, выпустив длинную тонкую струйку дыма.
Хвост Нима печально поник.
— Ты угадал!
— Весьма сожалею, — сказал Мак-Кейд без всякого сочувствия. — Значит, ты отправился в Скопление Асода. А затем?
— Затем все было довольно просто, — нехотя признался ильроннианец. —Благодаря автоматике корабля я смог помочь двум другим буксирам вывести баржу с орбиты. Мы сцепили все четыре корабля вместе и совершили синхронный гиперпространственный прыжок.
Мак-Кейд вздрогнул от этих слов. Это было возможно, но чертовски опасно. Один просчет, малейшее фазовое несогласование работы одного двигателя с другим — и все четыре корабля потеряны. Что с ними происходит — взрыв? Вечное скитание в гиперпространстве? Никто точно не знал, и у Мак-Кейда никогда не было желания выяснить это.
— Так что, — деловито продолжал Ним, — когда мы вышли из гиперпространства, беспокоиться было не о чем. Пираты нас уже ждали, и они провели нас сквозь боевые платформы. Затем мы вывели баржу на назначенную орбиту, сделали посадку для дозаправки и разошлись по своим делам.
К этому времени я твердо решил заменить Ребу и обеспечить тебе свободу. Конечно, мне нужно было скрыть принадлежность к своей расе, и я без особого труда разрезал три скафандра с буксира и сотворил какого-то экзотического пришельца. Я подумал, что дополнительные руки будут выглядеть особенно эффектно, не так ли?
— Великолепное дополнение, — сухо сказал Мак-Кейд и погасил сигару. — Я обязан тебе, Ним. Очень обязан.
— Да, раб, ты у меня в долгу! — ответил Ним с широкой усмешкой. — И когда я буду в следующий раз покупать рабов, напомни мне заботиться о качестве, а не о количестве.
— Но как тебе удалось достать деньги, чтобы заплатить за нас? — спросил Мак-Кейд. — И почему ты купил четверых вместо одного?
Ним вполне по-человечески пожал плечами.
— Мне нужно было чем-то развлечься во время гиперпространственного прыжка со Скопления Асода на Скалу. Вот я и занялся взламыванием сейфа на буксире. Когда он был открыт, я обнаружил внутри толстую пачку кредитов. Вот тебе и весь ответ.
Попав на Скалу, я надел свой маскировочный костюм, взял такси до той гостиницы, в которой двое других моих рабов до сих пор сидят под замком, и дождался аукциона. Через сутки он начался, и, чтобы не выглядеть заинтересованным в каком-то конкретном одном человеке, я купил четверых. Об остальном, как говорят у вас, ты в курсе.
— Дешевка! — Голос принадлежал Чипу. — У них славная система, не стану отрицать, но не настолько славная, чтобы противостоять старине Чипу! Я обошел их преграды, победил их ловушки и обманул их слежение. Через несколько мгновений у тебя будет распечатка всей добычи, похищенной из ильроннианского пространства в течение стандартной недели, начиная с той даты, которую ты дал мне. Включая описание, оценочную стоимость и данные нового владельца. Нам остается только стащить этот Фиал и сверкнуть задницей!
— Прекрасно! — воскликнул Мак-Кейд, вскочив с кресла. — Чип, ты гений!
Но тут раздался небольшой взрыв, сопровождаемый звуком, похожим на громкий треск, и дверь, запертая на три замка, отлетела в сторону. Небольшой отряд полиции рассыпался по комнате.
Они ничего не говорили, в этом не было нужды. Их оружие выглядело куда как убедительно. Мак-Кейд, Чип и Ним замерли без дополнительного приказа.
Дым клубился, скручивался в кольца и влетал в ближайшее вентиляционное отверстие. В комнату вошла Реба и улыбнулась, говоря:
— Здорово, Сэм! Приветствую, Ним! Я никак не могла не отреагировать, подслушав последнее сообщение с помощью «жучка», установленного в вентиляции. У Чипа много талантов помимо того, что он просто компьютерный гений...
Мак-Кейд наградил того испепеляющим взглядом.
Маленький человек, как бы извиняясь, развел руками и сказал:
— У-уф-ф!
19
— Сэм Мак-Кейд, позволь представить тебе сестру Урилло. Сестра Урилло, перед вами Сэм Мак-Кейд.
Сестра Урилло была киборгом, хотя и красивым, но все же киборгом. Но она не всегда была такой. Во время набега на планету Мир Карсона зенитная ракета перехитрила системы радиомаскировки ее всевысотного штурмовика-истребителя и ударила ему в короткое, тупое крыло. Спустя несколько мгновений машина разбилась.
Второй пилот вытащил ее из горящих обломков, но она получила такие множественные ранения, что жизнь едва теплилась в ней, несмотря на неожиданно крайне своевременное появление летучей эвакуационной команды.
Один доктор за другим утверждал: она должна почитать за счастье возможность прожить оставшуюся жизнь в виде кучки мыслящей материи, погруженной в бак с питательным раствором, поставленный где-нибудь на задворках госпиталя.
Но Урилло не хотела сдаваться. Она сказала «Да!» бесчисленным операциям; она сказала «Да!» экспериментальной бионике и невыносимой боли.
И наконец, когда все ткани, узлы и нити, составляющие ее организм, были сплетены в единое целое, она сделала еще один шаг, решив не просто принять, но и полюбить свое новое тело. Тогда как многие в ее положении старались бы скрыть биомеханические протезы, сестра Урилло выставляла свои напоказ, видя в них украшения, подчеркивающие ее красоту.
У нее были ярко-карие глаза и красивое лицо. Оно почти не пострадало при катастрофе — небольшим исключение были левый висок и щека, где гладкая смуглая кожа уступала место золотистому металлу. Этот металл в точности повторял соответствующую другую сторону лица. На нем был выгравирован причудливый орнамент, казалось, что он течет, переливается, и из его глубины вырастает рубин, украшающий ее левую щеку. В нем горело алое пламя, отбрасывая блики при каждом движении Урилло.
Плечи из сияющего хрома плавно переходили в золотистые руки и пальцы. Вырез красного платья демонстрировал большую часть ее уцелевшей груди и открывал металлического близнеца последней. Металлическая грудь была изумительно совершенной формы, и еще один рубин служил соском для нее.
Ниже платье облегало красивые ноги, одну смуглую и одну хромированную. Они по очереди выглядывали из разрезов, сделанных специально для этой цели.
Обстановка кабинета-квартиры служила эффектным дополнением к облику сестры Урилло. Стол со стеклянной столешницей, оснащенный самыми последними достижениями высоких технологий, находился в строгой гармонии с металлом биопротезов, в то время как остальная мебель была теплых светло-коричневых тонов почти того же оттенка, что и смуглая кожа.
Мак-Кейд заметил, что Урилло обладает живым и звонким голосом, вживленный синтезатор речи искажал его совсем немного.
— Приветствую, Сэм Мак-Кейд! Хотя мы и не встречались, но я была здесь, когда ты прошлый раз покидал Скалу. Это было грандиозное и весьма разорительное зрелище.
Несмотря на то что рука ее была металлической, покрытой тонким слоем золотистой синтетической кожи, Мак-Кейд обнаружил, что она была теплой при прикосновении. Неужели в синтетической коже есть еще и нагревательные элементы?
Он криво улыбнулся.
— Мои извинения, сестра Урилло! Знай я, что здесь присутствует такая красивая женщина, я бы непременно зашел, чтобы представиться.
— Твое счастье, что ты этого не сделал! — со смехом ответила Урилло. — Мне бы пришлось оторвать тебе голову.
Она повернулась к Ребе.
— Он несносен, но вместе с тем и храбр. Ты мне этого не говорила.
Реба перевела взгляд с сестры Урилло на Мак-Кейда и пожала плечами.
— Сэм полон сюрпризов, — сказала она. — Чего стоит только его превращение из раба в компьютерного вора. Было ошибкой его недооценивать.
— Рада, что ты это признаешь, — сказала Урилло, подходя к своему столу. — Немного скромности не повредит. Пожалуйста, садись! Мак-Кейд, ты можешь закурить свою отвратительную сигару, если хочешь... хотя Реба, возможно, будет против.
— Да пусть его, — сказала Реба, выбрав, куда ей сесть, — я только что сделала противораковую прививку.
Это предложение встревожило Сэма, хотя он и не понимал почему. В силу ли того, что они здесь — хозяева положения, или в силу того, что над ним хотят покуражиться, но как бы то ни было, он отказался от этого предложения.
— Благодарю вас, дамы, — сказал Мак-Кейд, погрузившись в объятия очень мягкого кресла, — но думаю, что я обойдусь.
— Ну если так, — сказала сестра Урилло, и ее взгляд внезапно стал очень жестким, — давайте перейдем к делу. Теперь ты понимаешь, что Реба — не какая-то там дамочка, попавшая в беду. Все свое время, кроме тех случаев, когда она позволяет себе попасть в плен во время набега на Иль-Ронн, она является одним из моих секретных агентов.
Я — член Совета управления Братства и отвечаю за безопасность планеты. Поэтому, покинув Спин, Реба сразу же пришла ко мне.
Сэм вздохнул. Да, это его большой промах. Не то чтобы он был беспечен — просто недостаточно бдителен.
— Я полагаю, Чип тоже работает на вас? — спросил он.
Урилло утвердительно кивнула:
— Да, Чип работает у нас по совместительству.
— Тогда зачем вся эта суета? — удивился Мак-Кейд. — Почему бы не арестовать меня сразу же по прибытии на планету?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я