Брал здесь магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он пришел сюда на стоянку либо по делу, либо просто так. Полагаю, т
ы с этим согласишься. Коли просто так, то ему, может быть, и там болтаться не
плохо, но ведь с делом-то проще было бы управиться, если б корабль стоял ту
т, в том самом месте, на которое я указал тебе, парень, ни на сажень вперед ил
и назад, Ч куда проще, чем теперь, когда он стоит на якоре так далеко, хотя
стать поближе не труднее, чем принести кучку перьев для капитанской поду
шки. Теперь, если у тебя есть что на это возразить, я готов слушать, как расс
удительный человек, обученный вежливому обхождению.
Ч А если крепко задует с северо-запада, Ч ответил негр, указывая мускул
истой рукой на эту часть горизонта, Ч и кораблю как раз надо будет спешно
выйти в открытое море, как ему это сделать? Хватит ли ему места, чтобы прой
ти чисто у наветренного берега? Ха, что вы на это скажете? Вы, мистер Дик, чел
овек шибко ученый, но и вы, наверно, не видели, чтобы судно само шло в пасть в
етру, как не слыхивали, чтобы обезьяна заговорила.
Ч Черный совершенно прав! Ч вскричал молодой человек, который, видимо,
хорошо слышал весь спор, хотя, казалось, был занят в это время совсем иными
мыслями. Ч Работорговец держит судно на рейде, отлично зная, что в это вр
емя года чаще всего дует северо-западный ветер. И по тому, как у него подня
ты верхние стеньги и как убраны паруса, ясно Ч людей у него хватает. А как
по-вашему, ребята, отдал ли он два якоря или держится на одном?
Ч Только сопляк может стоять при таких приливах на одном якоре, не завед
я дополнительно станового якоря или в крайнем случае верпа, Ч не раздум
ывая ответил белый, исходивший, видимо, из своего богатого опыта. Ч Ладно
, пусть он не умеет выбрать стоянку, но никто не станет надолго закреплять
свое судно на одном лишь якоре, чтобы потом прыгать туда-сюда, совсем как
тот брыкавшийся жеребенок, привязанный к дереву длинным недоуздком, кот
орого мы видели, когда добирались сюда по суше из Бостона.
Ч Они бросили только становой якорь, а все остальные оставили на борту,
Ч произнес негр, понимающе глядя своими черными глазами на судно и прод
олжая в то же время подкидывать камешки. Ч Хотел бы я поглядеть, как это, н
апример, Дик поскачет на жеребенке, привязанном к дереву!
Негр снова развеселился и даже затряс головой, словно все его существо н
аслаждалось забавной картиной, нарисованной его грубой фантазией; от хо
хота у него даже проступили слезы на глазах, а его белолицый товарищ снов
а принялся изрекать нравоучения, перемешанные с угрозами. Молодой же чел
овек, которого, по-видимому, совсем не занимали споры и перебранка его стр
анных спутников, продолжал пристально вглядываться в судно, казалось, пр
едставлявшее для него в ту минуту особенный интерес. Он тоже покачал гол
овой, но с очень серьезным видом, словно только сейчас разрешил свои сомн
ения, и, когда негр унялся, промолвил:
Ч Ты прав, Сципион, судно и впрямь стоит на стоп-анкере note 21
Note21
Стоп-анкер Ч самый большой из верпов.
, и на нем все готово для внезапного отплытия. Капитан может в десять
минут вывести его за пределы досягаемости орудий береговой батареи, был
бы ветер сколько-нибудь попутным.
Ч Вы, кажется, отлично разбираетесь в подобного рода вещах, Ч произнес
за их спиной чей-то голос.
Молодой человек резко обернулся и лишь теперь заметил, что к ним кто-то по
дошел. Впрочем, удивился не он один, ибо болтливый портной был поражен не м
еньше, а может быть, и больше моряков, за которыми он следил так пристально
, что не заметил появления еще одного незнакомца.
Незнакомцу было около сорока лет. Лицо его и одежда не могли не подстрекн
уть и без того живое любопытство доброго портного. Он был худощав и хрупо
к, но, по всей видимости, исключительно ловок и даже силен, что казалось не
обычным, ибо рост его едва ли можно было назвать высоким. Кожа его когда-т
о, видимо, была ослепительно белой, как у женщины, но он не казался изнежен
ным, ибо лицо его покрывал темно-красный загар, на фоне которого резко выд
елялись тонкие очертания орлиного носа. Светлые волосы ниспадали на лоб
густыми, пышными, блестящими кудрями. Рот и подбородок были красивы и пра
вильны, но губы кривила презрительная усмешка, а общие очертания рта и по
дбородка довольно явственно свидетельствовали о чувственной натуре. Г
олубые глаза, большие, но не навыкате, чаще всего глядели спокойно и даже м
ягко, но минутами дико блуждали по сторонам. На нем была высокая конусооб
разная шляпа, надетая слегка набекрень, что придавало ему несколько зали
хватский вид, светло-зеленый сюртук для верховой езды, лосины и высокие с
апоги со шпорами. В руке он держал хлыст и в тот миг, когда его заметили, пом
ахивал им с таким видом, словно не замечал удивления, вызванного его внез
апным появлением.
Ч Я говорю, сэр, вы, по-видимому, прекрасно разбираетесь в подобного рода
вещах, Ч повторил он, когда ему надоело терпеливо выдерживать внимател
ьный взгляд молодого моряка… Ч Вы говорите так, словно убеждены, что име
ете право высказать свое мнение.
Ч Разве вас удивляет, что человек, посвятивший всю свою жизнь одной проф
ессии, не считает себя невеждой в этом деле?
Ч Гм! Меня немного удивляет, когда человек, занимающийся, в сущности, рем
еслом, громко именует его профессией. Даже мы, юристы, баловни ученых унив
ерситетских мужей, не употребили бы другого выражения, говоря о себе.
Ч Что ж, называйте наше дело ремеслом, тем более что моряки не имеют ниче
го общего с людьми вашей профессии, Ч возразил молодой моряк, отворачив
аясь от незнакомца с презрением, которое даже не потрудился скрыть.
Ч Парень с норовом! Ч буркнул про себя тот, многозначительно усмехнувш
ись. Ч Неужели мы повздорим из-за слова, дружище? Признаю полное свое нев
ежество в морских делах и с радостью поучусь хоть чему-нибудь у человека,
так хорошо разбирающегося в своем благородном… в своей профессии. Мне ка
жется, вы говорили о способе, которым вон тот корабль стал на якорь, и о том,
какая у них там проводка такелажа нижних и верхних парусов?
Ч Нижних и верхних? ! Ч вскричал молодой моряк, устремляя на собеседник
а взгляд, не менее красноречивый, чем его прежнее презрение.
Ч Нижних и верхних, Ч спокойно повторил незнакомец.
Ч Я говорил о хорошей проводке наверху, но не стану и пытаться судить на
таком расстоянии о том, что делается у них внизу.
Ч Значит, это я ошибся. Но вы уж простите невежество человека, совершенно
несведущего во всем, что касается вашей профессии. Я уже упомянул, что явл
яюсь всего-навсего недостойным судейским на королевской службе и посла
н сюда с особым поручением. Если бы я не боялся, что получится скверный кал
амбур, то сказал бы, что я вообще не судья.
Ч Не сомневаюсь, что вскоре вы достигнете этого звания, Ч ответил моряк
, Ч если только министры умеют ценить скромные заслуги и если, разумеетс
я, вас раньше времени…
Молодой человек прикусил губу, слегка поклонился и неторопливо двинулс
я дальше вдоль пристани в сопровождении обоих своих спутников, которые ш
ли за ним с ленивым и равнодушным видом. Незнакомец в зеленом следил за ни
ми спокойным взглядом и, казалось, даже забавлялся всем происшедшим. Пох
лопывая хлыстом по сапогам, он словно размышлял о том, какой бы предлог на
йти для продолжения разговора.
Ч … не повесят, Ч пробормотал он наконец, словно заканчивая фразу, кото
рую не договорил молодой моряк. Ч Довольно забавно, что такой парень осм
елился предсказать мне подобное возвышение.
Он уже собирался догнать удаляющуюся компанию, как вдруг почувствовал, ч
то его плеча бесцеремонно коснулась чья-то рука, и остановился.
Ч Одно только словечко на ухо, сэр, Ч произнес портной, делая знак, что хо
чет сообщить нечто важное; он не пропустил ничего из предыдущего разгово
ра. Ч Всего одно словечко, раз уж вы такое важное лицо на службе его велич
ества. Сосед Пардон, Ч покровительственным тоном обратился он к своему
спутнику, Ч солнце уже садится, и я боюсь, как бы ты не опоздал домой. Моя с
лужанка отдаст тебе твой костюм, и ступай себе с богом! Никому не говори, ч
то ты здесь слышал и видел, пока я тебе не разрешу. Людям, которые столько п
ережили за эту войну, как мы с тобой, не пристало болтать. Прощай, парень. Пе
редай поклон достойному земледельцу, твоему батюшке, да не забудь и друж
ески приветствовать рачительную хозяйку, твою матушку. Прощай, друг, про
щай!
Избавившись таким образом от своего любопытного спутника, Хоумспан с ва
жным видом выждал, пока тот не покинул пристань, а затем вновь обратил взо
р к незнакомцу в зеленом. Тот с самым невозмутимым видом продолжал свой п
уть, пока наконец портной опять не заговорил с ним. По всей видимости, незн
акомец с первого же взгляда сообразил, с кем имеет дело.
Ч Вы сказали, сэр, что изволите быть слугой его величества, Ч начал осто
рожный портной, решив сперва рассеять свои сомнения насчет того, имеет л
и незнакомец право выслушивать его признания, и только потом говорить от
кровенно.
Ч Могу сказать даже больше: я облечен его доверием.
Ч Каждой жилочкой своей ощущаю, какая для меня честь говорить с такой ос
обой, Ч промолвил хилый человечек, пригладив свои редкие волосы и кланя
ясь почти до земли. Ч Да, для меня это высокая, безмерная честь, а с вашей с
тороны Ч несказанная милость меня слушать.
Ч Так вот, друг мой, беру на себя смелость приветствовать вас от имени ег
о величества.
Ч Столь неиссякаемая благожелательность откроет вам мое сердце, хотя и
змена и многие другие несправедливости заставили его замкнуться. Я счас
тлив, польщен и не сомневаюсь, досточтимый сэр, что благоприятный случай
даст мне возможность доказать свою верность королю перед человеком, кот
орый не преминет довести до монаршего слуха рассказ о моих скромных засл
угах.
Ч Говорите без стеснения, Ч прервал его незнакомец в зеленом со снисхо
дительной благожелательностью принца крови, хотя человек более прониц
ательный и менее упоенный выпавшей на его долю честью, чем наш портной, ле
гко заметил бы, что собеседнику уже начинают надоедать эти верноподданн
ические излияния. Ч Говорите свободно, друг мой: мы, при дворе, всегда так
поступаем. Ч И, продолжая с беспечным и равнодушным видом щелкать хлыст
ом по сапогам и поворачиваясь на каблуках то вправо, то влево, незнакомец
подумал: «Если этот субъект и такое проглотит, значит, он тупее любой гусы
ни в его собственном птичнике! «
Ч Рад стараться, сэр, рад стараться! И выслушать меня Ч это великая мило
сть со стороны такого высокородного человека, как вы. Видите вы то большо
е судно, сэр, во внешней гавани нашего верноподданного порта?
Ч Вижу. По-видимому, оно привлекает внимание всех верных вассалов его ве
личества в этом городе.
Ч На это я вынужден заметить, сэр, что вы переоценили прозорливость моих
сограждан. Оно уже много дней стоит на том самом месте, где вы его видите, и
ни одной живой душе, кроме меня, даже в голову не пришло, что вид его подозр
ителен.
Ч Вот как! Ч пробормотал незнакомец, покусывая ручку хлыста и не спуска
я загоревшегося взгляда с лица портного, которого просто распирало от со
знания важности сделанного им открытия. Ч А что же именно подозреваете
вы?
Ч Может, я и ошибаюсь, сэр, Ч да простит меня бог, если это так, Ч но вот чт
о я думаю насчет этого. Добрые люди Ньюпорта считают это судно и его коман
ду честными и безобидными работорговцами и принимают их самым благодуш
ным образом: кораблю предоставляется удобная и безопасная стоянка, а мат
росов радушно встречают во всех тавернах и лавках. Но я не хотел бы, чтобы
вы думали, будто из моих рук вышла хоть какая-нибудь одежонка хоть для одн
ого матроса с этого судна. Нет, пусть вам раз и навсегда будет известно, чт
о с ними имеет дело молодой портной, по имени Тэйп, который приваживает к с
ебе клиентов, всячески пороча тех, кто знает ремесло лучше его. Из моих же
рук не вышло ничего даже для самого последнего юнги с этого корабля.
Ч Счастье ваше, что вы не захотели иметь ничего общего с этими негодяями,
Ч ответил незнакомец в зеленом. Ч Но вы позабыли изложить мне основное
обвинение, которое я должен предъявить им перед лицом его величества.
Ч Постараюсь как можно скорее дойти до самого главного. Вам следует зна
ть, достойный и благородный сэр, что я многое перенес на королевской служ
бе. Я прошел через пять жестоких, кровопролитных войн, не считая других ис
пытаний и злоключений, которые смиренный подданный короля должен перен
осить кротко и безропотно.
Ч Все это будет доведено до монаршего слуха. Но теперь, достойный друг, о
блегчите вашу душу и откровенно сообщите мне свои подозрения.
Ч Благодарю вас, досточтимый сэр, я никогда не забуду вашей доброты, но п
усть никто не скажет, что нетерпеливое желание обрести утешение, о котор
ом вы упомянули, заставило меня открыться вам с неподобающей и легкомысл
енной поспешностью. Так вот, высокочтимый джентльмен, вчера в этот самый
час я, погруженный в раздумье, сидел в одиночестве на своем верстаке Ч по
той простой причине, что мой завистливый конкурент переманил к себе всех
новых клиентов, а вы знаете, сэр: когда рукам нечего делать, начинает рабо
тать голова. Ну вот, я сидел, как уже кратко было мною упомянуто, погруженн
ый, как любое другое сознательное человеческое существо, в раздумье о пр
евратностях нашей жизни и о том, что я пережил в пяти войнах: ибо знайте, до
блестный джентльмен, что, кроме случившегося в стране мидян и персов и мя
тежа Портеуса в Эдинбурге, пять жестоких и кровопролитных…
Ч По одному вашему виду нетрудно понять, что имеешь дело с воином,
Ч прервал его слушатель, едва сдерживавший нетерпение, Ч но времени у м
еня мало, и сейчас я хотел бы прежде всего услышать, что вы можете сказать
о том судне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я