водонагреватель 50 литров 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ворота не подались и на вершок, как он
а ни старалась. Джессика размахнулась и ударила по левой створке кулаком
. Единственным результатом оказался гулкий, разрывающий тишину звук, чер
ез секунду отозвавшийся многократным эхом и наконец угасший. Джессика о
бернулась к Макнейлу:
Ч Похоже, все засовы задвинуты и все замки заперты.
Ч Любопытно, любопытно, Ч нетерпеливо заговорила Констанция. Ч Дайте
-ка я попытаюсь.
Вокруг группы разведчиков неожиданно взвился вихрь, и в воздухе резко по
холодало. Кони начали вращать глазами и испуганно вскидывать головы. Мак
нейл наклонился к своему скакуну и, потуже натянув поводья, прошептал не
сколько ласковых успокаивающих слов. В воздухе, подобно трепыханию попа
вшейся в сети птицы, запульсировала магия Ч сконцентрированная и почти
осязаемая. Увесистые кованые ворота заскрипели и затрещали, прямо на гла
зах выгибаясь внутрь, будто какой-то гигант навалился на них всем телом. З
атем совершенно отчетливо раздались звуки открывающихся засовов, скри
п проворачивающихся в мощных замках тяжелых ключей… Констанция резко в
ыдохнула, и обе створки крепостных ворот мягко и плавно растворились, об
нажая пустынный внутренний двор. Наконец наступила тишина, и ведьма побе
доносно улыбнулась. Ветер быстро стих, но вокруг разведчиков, несмотря н
а яркое солнце, по-прежнему стоял необычный холод.
Констанция с вызовом посмотрела на Макнейла.
Ч Что ж, недурно, Ч вежливо кивнул тот, Ч но только нельзя не признать, ч
то Саламандра справилась бы вдвое быстрее.
Ч Послушать, как вы все трое ее тут расписываете, Ч обиженно сказала Ко
нстанция, Ч так можно подумать, что эта ваша Саламандра была величайшей
ведьмой из всех когда-либо живших на Земле.
Ч С работой своей она справлялась на все сто, Ч произнес Макнейл.
Ч Если у нее все так замечательно получалось, почему ж тогда ее нет в жив
ых?
Ч Не повезло ей, Ч резко вставила Джессика. Ч От случайностей никто не
застрахован. Ч Она приблизилась к лошади и взяла у Танцора поводья.
“Спасибо, Джессика, Ч похвалил ее про себя Макнейл, Ч ты всегда отличал
ась большим тактом и дипломатическими способностями”.
Ч Что ж, теперь пора въехать во двор да рассмотреть все повнимательнее.
Ч Флинт обернулась к Дункану. Ч Верно, командир?
Ч Именно так, Ч подтвердил Макнейл. Ч Давай вперед, Флинт.
Джессика кивнула и направила коня во двор крепости. Макнейл с Танцором д
винулись следом, прикрывая ее с флангов; Констанция замыкала шествие. Пе
ред разведчиками открылся мощенный желтовато-белым камнем двор Лучи со
лнца весело играли на мостовой, но ни одной лошади не было в том месте, где
обычно привязывали коней, а все окна и двери выходящих на двор строений б
ыли пустыми и черными и походили на множество ослепших глаз. Танцор обна
жил меч, и Макнейл счел за благо последовать его примеру. Звук, раздавшийс
я в тот миг, когда клинок покидает ножны, невозможно ни с чем спутать и вря
д ли возможно с чем-нибудь сравнить. Этот мрачный зловещий полускрип-пол
ушепот всегда предвещает кровь, ужас и преждевременную смерть. Теперь в
пустом, погруженном в зловещую тишину внутреннем дворе крепости звуки и
звлекаемых из ножен мечей прозвучали особенно резко и отозвались много
кратным эхом, долго не желая затихать. Макнейл поглядел на меч Танцора, и п
ри виде этого оружия ему вот уже в который раз сделалось не по себе. Гайлс
всегда пользовался длинным и на редкость широким обоюдоострым клинком.
Этот меч не отличался красотой: с первого взгляда возникало впечатление
, что смотришь на очень простое, эффективное и безжалостное орудие убийс
тва. Как раз в таких целях Танцор и использовал свое оружие, вовсе не забот
ясь о красоте движений. Меч самого Макнейла был столь же длинным, но гораз
до уже и изящнее. Такой меч позволяет орудовать не только рубящей поверх
ностью лезвия, но и острием: ведь фехтование Ч это нечто гораздо большее,
чем работа какого-нибудь мясника. По крайней мере, Дункан придерживался
таких взглядов.
Командир разведгруппы огляделся по сторонам, стараясь изучить и запеча
тлеть в памяти все уголки двора. Вокруг лежала совершенно открытая площа
дка, не было видно ни одного человека, и все-таки чувство, будто за ними кто
-то наблюдает, не только не покинуло Макнейла, но сделалось еще сильнее. Э
то место каким-то таинственным образом заставляло напряженно сжимать з
убы и втягивать голову в плечи. Какой дьявол унес всех обитателей крепос
ти? Ворота-то были крепко-накрепко заперты изнутри, а значит, здесь, в этих
стенах, непременно кто-то должен быть. Только вот где? Макнейл вдруг вздро
гнул Ч неожиданно для самого себя. “Видно, какой-то призрак прошелся над
тем местом, где мне суждено быть похороненным…” Ч вспомнил он древнее н
ародное поверье. Но все-таки как себя ни успокаивай, а здесь действительн
о что-то не так, и пресловутый призрак вовсе ни при чем… Где-то в глубине ду
ши, в подсознании, Дункан не переставал чувствовать присутствие чего-то
опасного и непонятного, и тень некоего глубинного страха сбивала мысль и
мешала сосредоточиться. Макнейл оглядел черные пустынные окна крепост
ных строений и еще отчетливей почувствовал какую-то внутреннюю дрожь. Т
от самый животный страх, которого ему не доводилось ощущать уже долгие, д
олгие годы. С тех самых пор, как он, Дункан Макнейл, стоял с мечом в руке пере
д бесчисленным множеством ринувшихся в атаку демонов Ч тогда, во время
той самой невероятно длинной ночи. И продолжал стоять посреди рушившейс
я баррикады, и слишком хорошо понимал, что не сумеет выстоять…
Командир резко встряхнул головой. О подобных вещах можно будет поразмыс
лить и позже, а сейчас надо дело делать. Макнейл направил коня к ближайшем
у брусу для привязывания лошадей; жуткие воспоминания быстро вылетели и
з головы, как это всегда бывает в подобных ситуациях. Дункан спешился, при
вязал поводья к перекладине. Сюда же подъехали и остальные, чтобы тоже по
заботиться о лошадях. Дункан снова окинул взглядом выходящие во двор две
ри. Все крепости похожи одна на другую, и опытному сержанту не пришлось до
лго гадать, чтобы определить, какая из них представляет собой главный вх
од. Разумеется, вон та Ч как раз напротив крепостных ворот. Дверь чуть при
открыта, а за ней не видать ничего, кроме сплошной темноты. Макнейл двинул
ся в том направлении, но вдруг резко остановился и обернулся. Ему почудил
ось, будто сзади раздался какой-то звук… Сержант прислушался, но не обнар
ужил ничего, кроме легкого шелеста ветра за стенами крепости. Ветер явно
усиливался. Макнейл вдруг заметил, как много выходящих во двор окон закр
ыто глухими ставнями Ч и это при том, что во дворе лето и днем стоит прост
о невыносимая жара. “Да это же просто сумасшествие, Ч недоуменно подума
л сержант. Ч там же внутри должно быть как в жарко натопленной печке!”
“Су-ма-сшест-вие…” Ч застучало вдруг в голове. Мозг почему-то зациклилс
я на этом слове, и оно снова и снова повторялось в мыслях Макнейла. Чтобы и
збавиться от этого наваждения, сержант решил сосредоточиться на том, что
открывалось его взору. Справа расположились конюшни, слева Ч казармы с
тражников. И там и тут двери были слегка приоткрытыми. В следующее мгнове
ние Дункан заметил, что рядом стоит Констанция и тоже оглядывается по ст
оронам Ч оглядывается несколько нервозно, будто глаза ее пытаются отыс
кать хоть какой-то безопасный уголок и не находят его.
Ч Ты говорил, это совсем новая крепость, Ч заговорила она вдруг, не отры
вая взгляда от безмолвных строений. Ч Тебе известно, почему ее построил
и именно здесь? Может быть, в этой местности есть что-то такое, о чем мне сле
довало бы разузнать заранее?
Ч Да ты и так знаешь почти все, Ч ответил Макнейл. Ч Как раз посередине
этой вырубки проходит граница между Лесным королевством и Холмистым кн
яжеством. Эта крепость призвана обеспечить безопасность на данном учас
тке границы, и ничего больше. И свою задачу крепость выполняла вполне усп
ешно… До самого последнего времени.
Ч В Холмистом княжестве, Ч озабоченно нахмурилась Констанция, Ч не на
берется достаточно магов и чародеев, чтоб совладать с такой мощной крепо
стью. Насколько мне известно, там их вообще не густо, так что потягаться с
такого рода укреплениями им просто не под силу.
Ч Ты чувствуешь здесь присутствие чего-то необычного? Ч поинтересова
лся Макнейл, переводя на ведьму задумчивый взгляд. Ч Чего-то связанного
с магией или представляющего серьезную опасность?
Констанция закрыла глаза и полностью сосредоточилась на своих способн
остях к ясновидению. Внутреннее зрение ее открылось в полную силу, все по
сторонние впечатления перестали ему мешать, ведьма погрузилась в море с
овершенно особых чувств и ощущений. Крепость абсолютно пуста и какая-то
очень холодная, будто покинутый покойником гроб, и все-таки… Все-таки что
-то есть. Что-то страшное, просто жуткое, и притом совсем близко. Констанци
я попыталась проникнуть внутрь и рассмотреть хоть какие-нибудь детали,
но внутреннее зрение будто закрывала какая-то пелена. Здесь, совсем рядо
м, скрывается опасность. В этом не может быть сомнений; Констанция отчетл
иво чувствовала присутствие могучей враждебной силы. А еще ее не покидал
о ощущение, что здесь все как-то неправильно.
В висках медленно, но с каждой секундой нарастая, начала пульсировать бо
ль. Видения начали расплываться и наконец сделались неразличимыми. Конс
танция глубоко вздохнула и вновь открыла глаза. Попрактиковавшись в ясн
овидении, она, как всегда, почувствовала усталость и опустошенность, но, о
братившись к Макнейлу, постаралась говорить ровным и спокойным голосом.
Слишком уж не хотелось, чтоб командир считал ее слабым звеном в общей цеп
очке, человеком, на которого не слишком-то можно положиться. И так ведь по
следнему дураку понятно, что они не в восторге от новой ведьмы. Вот несрав
ненная Саламандра…
Ч Что-то здесь есть, командир, но я не могу толком разобрать, что именно. В
этой крепости присутствует нечто магическое, очень могущественное и оч
ень древнее… Но больше никаких подробностей мне не удается увидеть.
“Нечто древнее, нечто старое…Ч подумал Макнейл. Ч Она уже второй раз уп
отребляет подобные выражения по отношению к этой крепости. А ведь ей отл
ично известно, что крепости-то без году неделя!”
Ч Ну что ж, ладно, Ч подытожил он вслух, Ч займемся делом. Итак, все по пор
ядку. Раз мы собираемся здесь заночевать, надо отыскать местечко, в котор
ом нетрудно будет обороняться, а уж двор-то для подобной цели никак не под
ходит. Флинт, Танцор! Обследуйте пока конюшни и заодно позаботьтесь о наш
их лошадях. А ты, Констанция, пойдешь со мной Хочу полюбоваться на те казар
мы.
Джессика с Гайлсом кивнули и двинулись в сторону конюшен. Макнейл направ
ился к расположенным с противоположной стороны баракам. Ведьма поспеши
ла вслед за ним, явно не желая оставаться в одиночестве ни на минуту. Гнету
щая тишина начинала выводить ее из себя, а те неясные расплывчатые виден
ия, что довелось ей лицезреть во время последнего сеанса ясновидения, то
же ничуть не успокаивали. Ведьму не покидало чувство, что здесь она встре
тит нечто такое, что непременно должна узнать. Что-то страшное, о чем когд
а-то ей доводилось слышать.
От глаз Макнейла не скрылась та поспешность, с которой Констанция послед
овала за командиром. Он с трудом подавил улыбку. Впрочем, честно говоря, се
ржант и сам немало радовался тому обстоятельству, что не останется один.

Они остановились у дверей казармы и внимательно оглядели вход. Эта дверь
, как и все прочие, была приоткрыта. Макнейл поджал губы: подобные совпаден
ия его как-то озадачивали. За мнимыми совпадениями вполне может скрыват
ься какая-то логика, а если какому-то явлению есть особые причины, их надо
непременно разгадать. Макнейл постоял перед дверью, но, не найдя никаког
о объяснения, наконец пнул ее носком сапога. Дверь медленно растворилась
. Сержант выставил вперед клинок и шагнул в темноту казармы.
Единственными источниками света внутри служили лишь узкие щели в закры
тых ставнях да распахнутая дверь. Макнейл быстро шагнул вперед и тут же о
тскочил в сторону. Темный силуэт на фоне яркого дверного проема Ч слишк
ом уж хорошая мишень. В следующее мгновение сержант схватил за руку Конс
танцию и, подтащив к себе, поставил ее за своей спиной. Несколько минут они
стояли молча, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Вот уже стали видны
толстые слои старой пыли, покрывающей все вокруг, и целые комья той же пыл
и и грязи, высвечиваемые кое-где одинокими солнечными лучами. В воздухе с
тоял какой-то тяжелый удушливый запах, вызывавший весьма неприятные асс
оциации. “Вонь не похожа на казарменную, Ч подумал Макнейл. Ч Так пахне
т в каком-нибудь старом мавзолее”. Он и сам не понял, почему ему в голову пр
ишло именно такое сравнение…
Прямо посреди прохода, между двумя рядами коек, одиноко лежал поваленный
стул. Стул вдоль и поперек был разрисован какими-то темными полосами Ч с
ловно кто-то взял кисть и, обмакнув ее в краску, решил украсить сиденье, не
слишком заботясь о результатах своего творчества. Макнейл услышал за сп
иной судорожный вздох Констанции, и в следующее мгновение казарма озари
лась ослепительным светом Ч это ведьма вскинула правую руку и при помощ
и магического жеста осветила помещение. Сержант раздраженно ругнулся, п
рикрывая ладонью глаза.
Ч В следующий раз будь любезна предупредить меня заблаговременно!
Ч Прошу прощения, Ч еле слышно извинилась Констанция. Ч Но… Глянь-ка н
а этот стул, Дункан. Погляди на него…
Темные полосы сиденья оказались кровью Ч старой, давно засохшей кровью
.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я