https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Доброе утро, господин президент.
Ч Приятно видеть вас, господин президент.
Ч Добрый день, сэр.
Направляясь в кабинет, президент ощущал у себя за спиной переглядывания
и перешептывания. В Белом доме назревал мятеж. В течение последних недел
ь разочарованность в доме номер 1600 по Пенсильвания-авеню выросла до тако
й степени, что Харни чувствовал себя почти капитаном Блаем: он словно ком
андовал кораблем, который готовился к бунту.
Президент не винил их. Его люди трудились на протяжении долгих, тяжелых д
ней и недель, чтобы принести ему победу на предстоящих выборах, и вот сейч
ас, совершенно внезапно, их лидер словно потерял ко всему интерес.
«Скоро они все поймут, Ч попытался успокоить себя Харни, Ч скоро я внов
ь окажусь героем».
Ему было неприятно так долго держать собственных сотрудников в неведен
ии, но секретность в этом деле казалась жизненно необходимой. Стены Бело
го дома были слишком ненадежным препятствием для распространения секр
етов.
Харни вошел в приемную Овального кабинета и приветливо кивнул секретар
ше:
Ч Вы сегодня очаровательно выглядите, Долорес.
Ч И вы тоже в прекрасной форме, сэр, Ч вежливо ответила та, неодобритель
но оглядывая облачение президента.
Харни понизил голос:
Ч Попрошу вас организовать мне одну встречу.
Ч С кем, сэр?
Ч Со всеми сотрудниками Белого дома.
Секретарша удивилась:
Ч Со всеми вашими сотрудниками, сэр? Со всеми ста сорока семью сотрудник
ами?
Ч Именно так.
Долорес выглядела смущенной.
Ч Хорошо. А где их собрать? В зале для пресс-конференций?
Харни отрицательно покачал головой:
Ч Нет. Давайте сделаем это в моем кабинете. Секретарша не смогла сдержат
ь своих чувств:
Ч Вы хотите видеть всех в Овальном кабинете?
Ч Да-да, вы правильно поняли.
Ч И всех одновременно, сэр?
Ч Почему бы и нет? Назначьте встречу на четыре часа. Секретарша кивнула,
соглашаясь Ч как соглашаются, чтобы успокоить душевнобольного.
Ч Хорошо, сэр. А тема встречи?..
Ч Сегодня вечером я должен сделать американскому народу важное заявле
ние. И хочу, чтобы мои ближайшие сотрудники услышали его первыми.
На лице секретарши внезапно появилось тревожное, даже испуганное выраж
ение, словно она ожидала чего-то ужасного. Она поинтересовалась почти ше
потом:
Ч Сэр, не хотите же вы сказать, что отказываетесь от дальнейшей борьбы за
второй срок?
Харни рассмеялся:
Ч Ради Бога, только не это, Долорес! Я прямо-таки рвусь в бой!
Секретарша явно не спешила поверить в это. Средства массовой информации
в один голос кричали, что президент игнорирует предстоящие выборы.
Харни весело подмигнул:
Ч Долорес, все эти годы вы так замечательно, преданно мне служили! Но вам
придется поработать с таким же упорством еще четыре года. Клянусь, в этот
раз мы не покинем Белый дом!
Теперь Долорес смотрела на него так, словно очень хотела верить его слов
ам.
Ч Да, сэр. Я обязательно соберу всех. Ровно в четыре.

* * *

Входя в Овальный кабинет, Зак Харни не мог сдержать улыбку: он представил,
как все его сотрудники столпятся в этой кажущейся совсем небольшой комн
ате.
Знаменитый кабинет за свою долгую историю приобрел множество различны
х прозвищ. Как только его не называли: мужская комната, берлога Дика, спаль
ня Клинтона. Харни предпочитал называть его «ловушкой для омаров». Это к
азалось самым подходящим. Каждый раз, когда в кабинет входил новый челов
ек, он моментально терял равновесие и точку опоры. Симметрия комнаты, ее м
ягко закругляющиеся стены, искусно замаскированные двери, отдельные дл
я входа и выхода, заставляли посетителя ощущать некое подобие головокру
жения и даже расстройство зрения. Нередко какойЧ нибудь важный человек,
поднявшись после беседы с президентом, торжественно пожимал хозяину ка
бинета руку и целеустремленно направлялся прямиком в шкаф. Дальнейшее з
ависело от исхода встречи: президент или сразу останавливал гостя, или ж
е с интересом наблюдал, как тот смущенно пытается выпутаться из затрудни
тельного положения.
Харни всегда считал, что самой важной и эффектной особенностью Овальног
о кабинета является многоцветный американский орел, вытканный на ковре,
покрывающем пол. Левой лапой птица сжимает оливковую ветвь, а правой Ч п
учок стрел. Мало кому из посторонних было известно об одной интересной д
етали: в мирное время орел смотрел влево, по направлению оливковой ветви.
Когда США вступали в войну, он таинственным образом поворачивал голову в
право, в сторону стрел. Секрет этого небольшого, но очаровательного трюк
а служил постоянным источником раздумий для всех сотрудников аппарата,
поскольку лишь сам президент и руководитель хозяйственной части знали,
как это делается. Когда пришло его время, Харни с разочарованием обнаруж
ил, что все объясняется чересчур просто: в подвале в кладовой хранился ещ
е один овальный ковер, и при необходимости ночью их меняли местами.
Сейчас, взирая на мирно смотрящего влево орла, Харни улыбнулся собственн
ой мысли: а что, если в честь небольшой войны, которую он намерен развернут
ь против сенатора Седжвика Секстона, сменить ковер?

ГЛАВА 15

Американское военное подразделение «Дельта» Ч единственная команда,
которая президентским указом полностью ограждена от власти закона.
Директива президента за номером двадцать пять обеспечивает служащим п
одразделения «Дельта» «полную свободу от юридической подотчетности»,
в том числе выводит из-под действия акта «Posse Comitatus» Ч документа, предписыва
ющего наказание для всякого, кто использует военную силу в личных интере
сах, с целью нарушения закона или для несанкционированных тайных операц
ий.
Набор в подразделение «Дельта» ведется из служащих Группы военных дейс
твий Ч организации при Специальной оперативной команде, базирующейся
в штате Северная Каролина, в местечке Форт-Брэгг.
Бойцы подразделения «Дельта» Ч хорошо обученные и вышколенные убийцы,
специалисты по освобождению заложников, асы в разного рода спецопераци
ях, внезапных рейдах, в уничтожении замаскированных сил врага.
Задания, выполняемые подразделением «Дельта», обычно характеризуются
высоким уровнем секретности, поэтому традиционная многоуровневая сист
ема руководства заменена здесь единоличным командованием. Во главе спе
цгруппы встает один единственный человек, взваливающий на свои плечи вс
ю тяжесть принятия решений и ответственности за предпринимаемые дейст
вия. Этим руководителем обычно становится опытный военный или правител
ьственный чиновник высокого ранга, обладающий к тому же значительными в
лиянием и авторитетом, необходимыми при выполнении сложных заданий. Все
миссии, возлагаемые на подразделение «Дельта», характеризуются высшей
степенью сложности. Выполнив задание, бойцы никогда больше его не обсужд
ают Ч ни между собой, ни с командирами.
«Вылетаем. Сражаемся. Забываем».
Команде подразделения «Дельта», заброшенной в пустынную местность выш
е восемьдесят второй параллели, не нужно было никуда лететь и сражаться.
Она просто наблюдала.
Дельта-1 вынужден был признать, что нынешнее задание Ч самое необычное в
его практике. Однако он давно научился ничему не удивляться. За последни
е пять лет ему довелось участвовать в освобождении заложников на Ближне
м Востоке, выслеживать и уничтожать террористические группировки в сам
их Соединенных Штатах и даже содействовать тайному бесследному исчезн
овению нескольких представляющих опасность мужчин и женщин в разных ча
стях света.
Всего месяц назад его команде пришлось с помощью летающего миниатюрног
о робота организовать сердечный приступ со смертельным исходом. В резул
ьтате в одной из стран Южной Америки скончался крупный и влиятельный нар
кобарон. Дельта-2 запустил робота, оснащенного титановой иглой толщиной
с волос, через окно второго этажа. Микробот проник в дом, нашел спальню и с
делал спящему «клиенту» укол препарата, резко сужающего сосуды. После че
го вылетел обратно на улицу, не оставив после себя ни следа. А «клиент» чер
ез некоторое время проснулся от боли в сердце. Когда его жена вызывала «с
корую», команда подразделения «Дельта» уже летела домой.
Никакого шума, взломов, нападений, никакой борьбы и стрельбы.
Смерть, вызванная естественными причинами.
Все было сделано самым изящным образом.
Пару недель назад еще один микробот, внедренный в офис небезызвестного с
енатора, запечатлел очень интересную сексуальную сцену. Команда шутлив
о определила это задание как «проникновение за линию фронта».
Сейчас, после почти десяти дней, проведенных в палатке на наблюдательном
пункте, словно в ловушке, Дельта-1 готовился к завершению миссии.
Оставаться в засаде.
Наблюдать за куполом Ч и снаружи, и изнутри.
Сообщать контролеру обо всех непредвиденных ситуациях на объекте.
Дельта-1 прошел специальную подготовку и никогда не испытывал никаких э
моций относительно получаемых заданий. Но эта операция все же заставила
и его с товарищами немного поволноваться, когда они готовили первый отче
т. Отчет проходил заочно Ч по секретным каналам электронной связи. Дель
та-1 не мог сказать, кто именно принимал их отчеты.
Он занимался приготовлением протеиновой еды, когда неожиданно зазвуча
ли все личные хронометры команды. Через несколько секунд ожил аппарат кр
иптографической связи. Дельта-1 схватил трубку. Товарищи молча наблюдал
и.
Ч Дельта-1, Ч произнес он в трансмиттер.
Расположенная внутри аппарата компьютерная программа распознавания г
олоса зафиксировала оба произнесенных слова. Каждому слову был присвое
н референтный номер, тут же зашифрованный и отправленный адресату. Анало
гичный прибор на другом конце связи расшифровал номера и при помощи зара
нее составленного тезауруса снова перевел их в слова. Синтезированный г
олос озвучил их. Весь процесс занял восемьдесят миллисекунд.
Ч На связи контролер, Ч произнес человек, руководивший операцией. Крип
тограф передавал его слова неживым, бесполым тембром. Ч Доложите обста
новку.
Ч Все идет точно по плану, Ч ответил Дельта-1.
Ч Прекрасно. У меня имеются временные коррективы. Информация будет обн
ародована сегодня в восемь вечера по восточному времени.
Дельта-1 сверился с хронометром. Оставалось восемь часов. Скоро их работа
здесь закончится.
Ч Еще изменения, Ч произнес контролер. Ч На сцене новый игрок.
Ч Какой новый игрок?
Дельта-1 внимательно слушал. Интересная игра. Кто-то там, далеко, играет ва
-банк.
Ч Вы считаете, ей можно доверять?
Ч Надо очень внимательно за ней следить.
Ч А если последуют неприятности? Контролер не колебался:
Ч Все распоряжения остаются в силе.

ГЛАВА 16

Вот уже час Рейчел Секстон летела на север. На протяжении всего пути она в
идела внизу лишь воду. Только один раз промелькнула земля Ч Ньюфаундлен
д.
Ч Ну почему же столько воды? Ч пробормотала она.
В возрасте семи лет, катаясь на коньках по замерзшему пруду, Рейчел прова
лилась под лед. Оказавшись в страшной ловушке, она уже не сомневалась, что
умрет, когда неожиданно сильные руки матери вытащили ее из воды. С того ст
рашного дня Рейчел нередко испытывала ужасные приступы гидрофобии. Осо
бенно пугали ее бескрайние морские пространства и холодная вода. И вот с
ейчас, когда вокруг не было ничего, кроме неба и Северного Ледовитого оке
ана, страх снова пробудился в ней.
До той минуты, когда Ласигейн вышел на связь с военной базой Туле на север
е Гренландии, чтобы сверить координаты, Рейчел и не представляла, как дал
еко они залетели.
Неужели они за Полярным кругом? Открытие оказалось не из приятных. Куда е
е везут? Что такое обнаружило НАСА?
Вскоре серо-голубое пространство внизу покрылось тысячами белых точек.

Айсберги.
Рейчел видела айсберги всего лишь раз в жизни. Произошло это шесть лет на
зад, когда мать уговорила ее поехать с ней в круиз к берегам Аляски. Рейчел
упорно предлагала множество других вариантов совместного путешествия
. Естественно, по земле, а не по воде.
Ч Рейчел, милая, Ч бархатно ворковала мать, Ч но ведь две трети планеты
покрыты водой. Так что рано или поздно тебе придется иметь с ней дело.
Миссис Секстон представляла собой образец неунывающей дамы из Новой Ан
глии. Она хотела видеть в дочери сильную личность.
Этот круиз стал последним их с матерью путешествием.
Кэтрин Уэнтворд Секстон. Рейчел ощутила внезапную тоску одиночества. По
добные завывающему за обшивкой самолета ветру, в душу хлынули воспомина
ния Ч так же стремительно, как и всегда. Последний раз они с матерью разго
варивали по телефону. Это было утро Дня благодарения.
Ч Извини, мам. Ч Рейчел позвонила домой из занесенного снегом аэропорт
а О'Хара. Ч Я знаю, что в нашей семье никогда не проводили День благодарен
ия врозь. Но похоже, что сегодня это произойдет.
Казалось, мать ужасно расстроилась.
Ч Я так мечтала тебя увидеть!
Ч Да и я тоже. Когда будете с папой смаковать индейку, представляй себе, к
ак я здесь, в аэропорту, питаюсь всякой гадостью.
Повисло долгое молчание. Потом миссис Секстон вновь заговорила, но ее го
лос звучал как-то странно.
Ч Дочка, я не хотела говорить до твоего приезда, но отец утверждает, что с
лишком занят и не сможет в этом году выбраться на праздник домой. Останет
ся в своей квартире там, в Вашингтоне, на весь уик-энд.
Ч Что?! Ч Рейчел не смогла скрыть изумления, но оно тут же сменилось гнев
ом. Ч Ведь это же День благодарения! Сенат не заседает! А до дома ему добир
аться меньше двух часов! Он просто обязан быть с тобой!
Ч Я знаю. Но он говорит, что измучился. Слишком устал, чтобы вести машину. И
решил поработать в выходные.
Ч Поработать?
В вопросе слышалось явное недоверие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я