https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Где... где я?
- Это 12-й эвакогоспиталь в Ку-Чи.
- Сколько времени я уже здесь?
- Шесть дней.
- Эдди... Он...
- Мне очень жаль.
- Я должен рассказать обо всем адмиралу.
Сюзан взяла Роберта за руку и тихо сказала:
- Он знает, он навещал тебя.
На глаза Роберта навернулись слезы.
- Я ненавижу эту проклятую войну. Я не могу тебе передать, как я ее
ненавижу.
Начиная с этого момента Роберт начал поправляться, немало удивляя
этим докторов. Все жизненно важные функции восстановились.
- Скоро мы выпишем его, - говорили доктора Сюзан, а она при этом
испытывала острую боль.

Роберт не знал точно, когда он влюбился в Сюзан Уорд. Возможно, в тот
момент, когда она перевязывала его раны, а невдалеке слышались разрывы
бомб.
А может быть, тогда, когда сообщили, что он достаточно окреп, чтобы
можно было отправить его в госпиталь "Уолтер Рид" в Вашингтон для
окончательного излечения, а Сюзан сказала:
- Думаешь, я собираюсь остаться здесь и позволить каким-то другим
сестрам ухаживать за этим прекрасным телом? О нет. Я все предприму, чтобы
поехать с тобой.
Спустя две недели они поженились. Окончательная поправка заняла у
Роберта целый год, и Сюзан день и ночь ухаживала за ним. Роберт не
встречал в жизни подобного человека и даже не мог представить себе, что
сможет полюбить кого-нибудь другого так сильно. Он любил ее сострадание,
ее чувственность, страсть, жизненную энергию, красоту, чувство юмора.
В первую годовщину их свадьбы Роберт сказал жене:
- Ты самое прекрасное, самое удивительное, самое заботливое существо
в мире. На этой земле нет такого умного, доброго, отзывчивого человека.
Сюзан крепко обняла его и прошептала:
- То же самое я могу сказать о тебе.
Их связывало чувство большее, чем любовь, они неподдельно восхищались
друг другом и уважали друг друга. Все друзья завидовали им, и было чему
завидовать. Когда хотели привести в пример идеальную супружескую пару, то
всегда называли Роберта и Сюзан. Они во всем подходили друг другу, их
отличало полное родство душ. Сюзан была самая чувственная женщина из всех,
которых довелось знать Роберту, они были способны завести друг друга одним
прикосновением, одним словом. Как-то вечером они были приглашены на
официальный обед. Роберт задержался на работе, и он еще был в душе, когда
в ванную зашла Сюзан, уже одетая в прекрасное вечернее платье.
- Боже мой, как сексуально ты выглядишь, - сказал Роберт. - Как жаль,
что у нас нет времени.
- О, не беспокойся об этом, - промурлыкала Сюзан, скинула одежду и
забралась к Роберту в душ.
На обед они так и не попали.

Сюзан чувствовала желания Роберта еще до того, как они у него
появлялись, и старалась выполнять их. Роберт тоже с большой заботой
относился к ней. Когда Сюзан начинала одеваться, то на туалетном столике
или в туфлях находила любовные записки. Цветы и маленькие подарки
доставлялись ей по любым праздникам, даже по таким, как день рождения
президента Полка или годовщина экспедиции Льюиса и Кларка.
И они смеялись, как чудесно они смеялись...

По внутренней связи прозвучал голос пилота.
- Через десять минут приземляемся в Цюрихе, коммандер.
Мысли Роберта Беллами вернулись из прошлого к настоящему заданию. 3а
пятнадцать лет службы в военно-морской разведке ему приходилось выполнять
различные задания, но это, похоже, будет самым странным. Он едет в
Швейцарию, чтобы отыскать автобус с неизвестными свидетелями, которые
растворились, словно в воздухе. С таким же успехом можно искать иголку в
стогу сена, _н_о _я _д_а_ж_е _н_е _з_н_а_ю_, _г_д_е _э_т_о_т _с_т_о_г_.
К_у_д_а _д_е_л_с_я _Ш_е_р_л_о_к _Х_о_л_м_с_, _в_е_д_ь _о_н _м_н_е _т_а_к
н_у_ж_е_н_.

- Будьте добры, пристегните ремни.
Самолет пролетел над темным лесом, и через минуту шасси коснулись
освещенной взлетной полосы международного аэропорта Цюриха. Миновав
восточную сторону аэровокзала, машина направилась к административному
зданию, расположенному на удалении от основного здания аэровокзала. На
летном поле стояли лужи от прошедшего дождя, но ночное небо было ясным.
- Сумасшедшая погода, - сказал пилот. - Весь день лил дождь, а ночью
ясно. Здесь скорее надо иметь барометр, чем часы. Организовать вам машину,
коммандер?
- Нет, спасибо. - С этого момента ему надо было полагаться только на
себя. Роберт подождал, пока самолет отрулит назад, потом сел в
микроавтобус, доставивший его в гостиницу аэропорта, где он и заснул
спокойно, без всяких сновидений.

7
День второй - 8.00
На следующее утро Роберт подошел к стойке проката автомобилей.
- Доброе утро, - приветствовал его клерк на немецком.
Это послужило ему напоминанием, что он находится в немецкоязычной
части Швейцарии.
- Доброе утро. Могу я нанять автомобиль?
- Да, сэр, конечно. На какой срок вам требуется, машина?
"Хороший вопрос. На час? На месяц? А может быть, на год или два?"
- Я точно не знаю.
- Вы намерены вернуть машину в аэропорт?
- Возможно.
Клерк несколько удивленно посмотрел на него.
- Очень хорошо. Будьте добры, заполните эти бумаги.
Роберт расплатился за машину с помощью специальной черной кредитной
карточки, полученной от генерала Хиллиарда. Клерк недоуменно осмотрел
карточку, извинился и ушел в кабинет. Когда он вернулся, Роберт
поинтересовался:
- Какие-нибудь проблемы?
- Нет, сэр, никаких.
Машина оказалась серым "опелем Омега". Выехав из аэропорта на трассу,
Роберт направился в центр Цюриха. Ему нравилась Швейцария, и он считал ее
одной из самых красивых стран мира. Несколько лет назад он катался здесь
на лыжах, а еще ему не раз приходилось выполнять здесь задания,
взаимодействуя со швейцарской разведкой. Во время второй мировой войны
швейцарская разведывательная служба была организационно разбита на три
отдела: D, F и I, которые, соответственно, занимались Германией, Францией
и Италией. Сейчас же главной задачей разведки Швейцарии было выявление
шпионских операций внутри различных организаций ООН в Женеве. У Роберта
были друзья в швейцарской разведке, но он помнил слова генерала Хиллиарда:
"Вы не должны вступать в контакт ни с кем из них".
Поездка до города заняла двадцать пять минут. Доехав до центра,
Роберт направил машину к "Долдер Гранд отель". Отель остался точно таким,
каким Роберт и помнил его: швейцарский замок с башенками, величественный и
респектабельный, окруженный зеленью, с видом на озеро. Роберт поставил
машину на стоянку и вошел в вестибюль. Стойка портье была слева.
- Доброе утро.
- Доброе утро. Есть ли у вас комната на сутки?
- Есть. Как вы будете платить?
- По кредитной карточке.
Той самой черной с белым кредитной карточке, которую ему дал генерал
Хиллиард. Роберт попросил у портье карту Швейцарии, а потом его проводили
в комфортабельный номер в новом крыле отеля. В номере был небольшой
балкон, выходящий на озеро. Стоя на балконе, Роберт вдыхал прохладный
осенний воздух, размышляя о задании, которое ему предстояло выполнить.
Начать ему было абсолютно не с чего, никакой зацепки, все элементы
уравнения его задания были неизвестными: название туристической компании,
количество пассажиров, их имена и адреса. "А все ли свидетели находятся в
Швейцарии? В этом-то и заключается наша проблема. Мы не знаем, где они и
кто они такие". А главное, что недостаточно найти просто кого-то из
свидетелей. "Вы должны отыскать их всех". Единственной информацией,
которой он обладал, было место и время: Утендорф, воскресенье, 14 октября.
Ему надо было за что-то ухватиться.
Насколько он помнил, автобусы с дневными туристическими поездками
отправлялись только из двух городов: Цюриха и Женевы. Роберт открыл ящик
стола и достал оттуда телефонный справочник. Там было указано около
десятка туристических компаний: "Саншайн Турз", "Свисстур", "Тур Сервис",
"Туральпино", "Туризм Рейзен"... Ему предстояло проверить каждую из этих
компаний. Выписав все адреса, он сел в машину и направился в ближайшую по
списку контору.
У стойки два клерка обслуживали туристов. Когда один из них
освободился, Роберт обратился к нему.
- Простите, пожалуйста. В прошлое воскресенье моя жена ездила по
одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку. Она, наверное,
просто отвлеклась, увидев падение метеозонда возле Утендорфа.
Клерк нахмурился.
- Должно быть, вы ошибаетесь, наши маршруты не проходят возле
Утендорфа.
- Ох, извините. - _П_е_р_в_а_я _н_е_у_д_а_ч_а_.

Разговор в следующей компании обещал быть более перспективным.
- О да. - Клерк улыбнулся. - Наши маршруты проходят по всей
Швейцарии, они самые интересные.
- А не было ли у вас в воскресенье маршрута, во время которого
автобус остановился, чтобы посмотреть на падение метеозонда? Моя жена
поздно вернулась в отель, и я...
Клерк за стойкой решительно возразил ему.
- Мы очень гордимся тем, что наши маршруты никогда не задерживаются.
Никаких незапланированных остановок.
- Значит, ваш автобус не мог остановиться, чтобы понаблюдать за
падением метеозонда?
- Это исключено.
- Благодарю вас. - _В_т_о_р_а_я _н_е_у_д_а_ч_а_.
Бюро третьей компании располагалось на Банхофплац, и на вывеске было
написано: "Саншайн Турз". Роберт подошел к стойке.
- Добрый день. Я хотел бы поговорить об одном из ваших туристических
автобусов. Я слышал, что возле Утендорфа упал метеозонд и водитель
остановил на полчаса автобус, чтобы пассажиры могли понаблюдать за этой
картиной.
- Нет, нет. Он остановился всего на пятнадцать минут. У нас очень
жесткое расписание.
"Попал!"
- А что вас интересует?
Роберт достал одно из удостоверений, переданных ему в конверте.
- Я журналист и пишу статью для "Тревел энд Лежэ" об эффективности
использования туристических автобусов в Швейцарии по сравнению с другими
странами. Мог бы я взять интервью у вашего водителя?
- Это может получиться интересная статья, действительно, очень
интересная. Мы, швейцарцы, гордимся эффективностью своей работы.
- И эта гордость вполне заслуженна, - заверил его Роберт.
- А будет ли упомянуто название нашей компании?
- Безусловно.
Клерк улыбнулся.
- Хорошо, тогда не вижу здесь ничего плохого.
- Могу я сейчас поговорить с ним?
- У него сегодня выходной. - Клерк написал на карточке имя водителя.
Роберт прочитал его: Ганс Бекерман.
Клерк добавил еще и адрес.
- Он живет в Каппеле, это небольшая деревушка в сорока километрах от
Цюриха. Сейчас вы застанете его дома.
Роберт спрятал карточку.
- Большое спасибо. Да, кстати, поскольку уж нам понадобятся и другие
факты этой истории, не скажете ли вы мне, сколько билетов было продано
именно на этот маршрут?
- Конечно. Мы ведем запись наших маршрутов. Минуточку. - Клерк достал
из-под прилавка книгу и стал листать ее. - А, вот. Воскресенье, Ганс
Бекерман. Там было семь пассажиров, в этот день на маршруте был небольшой
автобус "Ивеко".
С_е_м_ь _п_а_с_с_а_ж_и_р_о_в _и _в_о_д_и_т_е_л_ь_, _у_ж_е
к_о_е_-_ч_т_о_.
- А у вас случайно нет имен этих пассажиров?
- Сэр, люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в
поездку. Мы не спрашиваем у них документы.
- Еще раз спасибо. - Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
- Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
- Безусловно, - ответил Роберт.

Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические
автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию.
"Ивеко" был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно
преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать
пассажиров. _Н_о _к_т_о _т_е _с_е_м_ь _п_а_с_с_а_ж_и_р_о_в_, _и _г_д_е
о_н_и _с_е_й_ч_а_с_? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом
выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал
небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные
Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные
деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и
спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан,
церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле
ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
- Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу.
- Вон там, возле церкви.
- Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного
двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической
плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт
постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
- Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
- А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
- Вы, должно быть, госпожа Бекерман? - Он вытащил свое репортерское
удостоверение. - Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях
туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из
самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
- Мой Ганс отличный водитель.
- Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у
него интервью.
- Интервью у моего Ганса для журнала? - Она смутилась. - Это так
интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
- Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я