https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/s-dlinnym-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ян, немного придя в себя, поднял норхов меч и выкрикнул:— Ни с места, чудовище!Из-под косматых волос внезапно показались широко раскрытые глаза-блюдца. В свете факела Ян разглядел на лице существа выражение беспредельного ужаса. Чудовище мешком плюхнулось на землю и принялось ныть и хныкать:— Не убивайте меня, добрый сэр! — Оно затряслось, как промокшая собака, и попыталось поцеловать Яну башмаки. — Умоляю вас, не надо рубить меня этим ужасным мечом! Пощадите мои несчастные косточки! Я так устала, так проголодалась! И вот я увидела огонь и учуяла своими дрожащими ноздрями запах пищи, и подумала, что, может быть, мне удастся выпросить...— Рубить? Убивать?! — удивился Ян. — Я не собираюсь убивать тебя. Наоборот, я подумал, что ты хочешь меня убить!Эти слова, по-видимому, потрясли существо до глубины души. Оно пристально взглянуло на Яна из-под лохматых прядей, и в пурпурных глазах его сверкнул огонек удивления.— Что вы! Да разве Тихуша Элисон способна кого-то убить?! О, благородный сэр, прошу вас, раз и навсегда выбросьте из головы эту чепуху! Неужели такое измученное создание, безнадежно блуждающее по лесу уже столько часов подряд, способно причинить кому-нибудь вред, разве что ради жалкой попытки самозащиты?Ян Фартинг наклонился, осветив существо факелом.— Ну, роста ты немалого. Впрочем, если б ты хотела на меня напасть, ты бы это уже сделала.— Совершенно верно, добрый сэр, — согласилось существо, назвавшее себя Элисон. — Как рассудительна и разумна ваша речь! Увидев вас, я сразу же поняла, что встретила душу, способную на сострадание.— Ну, не знаю, что и сказать... впрочем, постой! Ты понимаешь, что я говорю! А все остальные не понимают, за исключением моей подруги Хиллари, да и та знает меня уже очень давно.— Скажем так, — ответила безобразная женщина, поднимаясь с земли и распрямляясь, — у меня есть определенные способности. В частности, я понимаю все языки... даже заячьегубский и волчьепастский!Теперь, когда она перестала хныкать и приобрела некоторую человечность и даже достоинство, Ян понял, что перед ним действительно женщина, хотя и уродливая, как семь смертных грехов. Она была высокая и толстая, груди ее напоминали две подрагивающих скалы на неопрятном горном хребте, состоявшем из головы, бедер и ягодиц, столь мощных, что их не скрывало даже ее одеяние — бесформенная груда лохмотьев.Только теперь Ян смог определить, к какому роду существ она принадлежит. Это, вне сомнения, была лесная ведьма. В историях, которые Ян слышал в Грогшире, представители этой странной побочной ветви человечества, наделенной разнообразными колдовскими способностями, упоминались очень часто. Встречались лесные ведьмы самых разных форм и размеров, но добрыми они бывали очень редко. Впрочем, не исключено, что виной тому — людские предубеждения. На основании собственного горького опыта Ян Фартинг знал, что красоту слишком часто путают с добротой, а уродство — со злом.Он решил, что даст этой несчастной шанс, о котором она умоляла.— Меня зовут Ян Фартинг, — сказал он. — Мы с моими товарищами отправились в поход, чтобы спасти принцессу, которую постигла беда.Глаза лесной ведьмы вспыхнули на лунообразном лице подобно двум воспламенившимся кратерам.— Принцесса! Какая гадость! Не хочу ничего слышать о принцессах! Я сыта по горло принцессами! С меня хватит принцесс на всю оставшуюся жизнь! Если бы не принцесса, я сейчас сидела бы в тепле и уюте, рядом с моим прекрасным дракуном, и наслаждалась бы по-прежнему роскошью и сытой жизнью!Ведьма хлюпнула носом, достала мятый носовой платок и высморкалась.Ян с надеждой взглянул на нее. Ему пришла в голову поразительная мысль.— Прошу прощения, Элисон... как ваше второе имя?— Гросс, сэр. Элисон Гросс.— Да... Миссис Гросс, вы упомянули какую-то принцессу. Скажите, не была ли, случайно, эта принцесса красавицей с длинными светлыми волосами и в нарядном платье?Ведьма задумчиво уставилась на Яна.— Да, верно. Звать Аландра. Говорит, что девственница. Жизнью готова поклясться, что врет, но мой возлюбленный Принцерюш ей поверил.— Принцерюш?— Да, Принцерюш, мой бесценный возлюбленный, король Многоскальной Твердыни. Я, горемычная, была его королевой — до тех пор, пока эта дрянная девчонка не явилась к нам со своим чесоточным котом! Она охмурила моего Принцерюша, и он подобрал ее и принес к нам в замок. Она возненавидела меня с первого взгляда, и мне пришлось покинуть мой любимый дом, всех моих друзей и мои сокровища! Из-за нее меня вышвырнули из замка, и вот теперь я вынуждена скитаться по этим страшным местам!И ведьма в отчаянии заломила когтистые руки.Ян был ошарашен, но надежда вспыхнула в его душе с новой силой.— Это она! — наконец выговорил он, вздрагивая от возбуждения. — Это и есть та принцесса, которую мы ищем!Ведьма так и затряслась от ярости.— Чтоб ее оспой изуродовало! — взвизгнула она. Ее лицо пошло темными пятнами. Но, опомнившись, Элисон взяла себя в руки и заговорила спокойнее. — Видите ли, мой добрый спаситель, эта принцесса — источник всех моих злоключений, поэтому я просто не в силах думать о ней хорошо, как бы высоко вы ее ни ценили.Мысли Яна метались как в лихорадке; он почти не слышал, что говорит ведьма.— Расскажите мне еще об этом замке! — потребовал он. Ведьма немного успокоилась.— А вы накормите меня и позволите мне посидеть у огня?— Конечно! Но вам придется рассказать все, что нам нужно знать! — воскликнул Ян, охваченный радостным нетерпением. Какая счастливая случайность! Это поистине дар Всевышнего, знак того, что Ему угоден этот поход!— Ура! Замечательно! — обрадовалась Элисон. — А вы не поможете мне донести до костра мой мешок? Ох, как я умоталась ото всех этих приключений! — Она откинула со лба длинную челку, подмигнула Яну, послала ему кокетливый воздушный поцелуй и громко икнула. — Ой, пардон! — Хихиканье ее было неуловимо непристойным.Ян снова собрал хворост, взял у ведьмы мешок и двинулся обратно к лагерю, бросив на ходу:— Я лучше пойду первым, Элисон. Нужно будет как-то объяснить ваше появление!Все шестеро рыцарей у костра сбились в кучу и держали оружие наготове, не сводя глаз с сидевшего напротив лесного существа, которое буквально исходило слюной от голода.— Ох, спасибочки вам, спасибо огромное! — запричитала ведьма, покончив с ужином. — Вот ведь настоящие джентльмены! Вы не обидели несчастную, сбившуюся с дороги леди! — По ее подбородку стекал яблочный сок, в волосах застряли крошки от пирожков. Элисон откинула волосы с лица, кое-как соорудила прическу, которую, очевидно, считала весьма соблазнительной, и оттопырила в сторону рыцарей свои гигантские висячие груди. — Но почему столь отважные и доблестные молодые люди до сих пор томятся в одиночестве? Почему они не хотят подойти и составить милой девушке компанию? Я готова отблагодарить вас, мои любезненькие! — Голос ее стал хриплым, дыхание — прерывистым.Рыцари, как по команде, попятились, испуганно заслоняясь оружием.Элисон Гросс наклонилась к Яну и Хиллари.— Скажите, эти парни что — извращенцы?— Что-что? — невинно переспросила Хиллари.— Ох, нет, конечно, — ответил Ян, не желая обижать ведьму и лишаться столь необходимой им информации и руководства. — Они просто устали... и подозрительно относятся к чужакам. Понимаете, когда путешествуешь по странным и опасным местам и вдруг встречаешь красивую женщину... надо сохранять осторожность, чтобы не поддаться соблазну!Смягчившись, ведьма улыбнулась:— Ну конечно же, я все понимаю! Окажись они чуточку ближе ко мне — и мой восхитительный аромат довел бы их до любовного исступления!Хиллари все поняла и вступила в игру.— Вот именно! Всякий раз, как Ян придвигается к вам слишком близко, мне его просто придушить хочется!Ведьма захихикала, кокетливо ковыряя в носу.Яну пришлось изрядно попотеть, чтобы рыцари позволили этой жалкой пародии на даму выйти на поляну, не сделав из нее мишени для своих стрел и кинжалов. Но упоминание о возможности быстро завершить поход и получить от Эдисон неоценимую помощь при штурме места, где заточена Аландра, сыграли свою роль. В конце концов сэр Годфри решил, что Элисон Гросс имеет право разделить их общество.— Итак... мадам, — начал сэр Годфри, вложив в последнее слово немалую долю сомнений. — По вашей просьбе мы предоставили вам убежище от холода и опасностей. Вы поужинали и удобно устроились у огня. Быть может, теперь вы расскажете нам, как вы оказались в этой колдовской глуши и что вам известно о принцессе Аландре? Мастер Ян Фартинг утверждает, что вы можете сообщить точное местонахождение принцессы, а возможно, даже поможете нам туда добраться и посодействуете при освобождении этой прекрасной дамы!— Уж поверьте мне на слово, красавчик! — отозвалась Элисон Гросс, довольно причмокнув. — Ведь и я не останусь внакладе! Я верну себе моего возлюбленного Принцерюшика и вновь займу достойное место в его, увы, ветреном сердечке!— Принцерюш — это хозяин того замка, о котором я вам рассказывал, — пояснил Ян. Хиллари торопливо переводила вслед за ним. — Он — что-то вроде дракона. Он живет в пещерной крепости на вершине горы, куда без крыльев добраться почти невозможно.— И по-видимому, именно на крыльях этот Принцерюш перенес миссис Гросс сюда и покинул ее, — сказал сэр Годфри.— Не могу понять, почему он так поступил, — ехидно заметил сэр Оскар, все еще завороженный абсолютным безобразием ведьмы.— Да потому, что моего Принцерюша околдовали! Эта мерзкая девчонка опутала его своими чарами! — воскликнула Элисон Гросс. — Разве иначе мой возлюбленный дракун совершил бы такое злодейство?! Да и вообще, как вы можете задавать подобные вопросы?!— Ну ладно, — проворчал сэр Мортимер. — Может, лучше вы продолжите свой рассказ? — Он уже опустил меч и с любопытством приподнял брови.— У меня есть идея получше! — с воодушевлением сказала ведьма, внезапно вскакивая на ноги. Лохмотья ее затряслись, груди и брюхо запрыгали от волнения. Ян на всякий случай отодвинулся подальше, чтобы Элисон ненароком не раздавила его в лепешку. — Я вам все покажу.— Покажете?! — удивилась Хиллари. — Что вы имеете в виду?— Сейчас увидите! — ответила ведьма с загадочной улыбкой на толстых бородавчатых губах. — Вы чужеземцы. Вы не наделены магическими способностями. Впрочем, я чувствую в окрестностях присутствие сильной магии. Ладно, это не важно, объясню по ходу дела. — Пока она говорила, когтистые пальцы ее копошились под изорванным платьем, расстегивая пуговицы. Наконец свет костра озарил ее голое зеленоватое брюхо с огромным пупком-пуговицей. — Мои волшебные таланты не столь уж велики, а бояться их и подавно не стоит, красавчики вы мои! Но, как говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!И без лишних слов Элисон запустила правую руку в свой пупок. Послышался чавкающий звук, рука ведьмы погрузилась в ее плоть по самый локоть. Некоторое время Элисон молча шарила пальцами в своих кишках, затем на лице ее появилась недовольная гримаса.— Проклятие! Куда же эта штуковина запропастилась! — Но тут она просияла. — Ага! Вот ты где, плутовка!Ведьма стала вытаскивать из живота какой-то предмет.Рыцарям оставалось лишь глядеть на нее в изумлении. Элисон Гросс извлекла нечто из своей утробы на свет. Эта вещица была влажной и поблескивала в свете костра, а за ней тянулась полоска красной плоти с пульсирующими венами. Ян обратил внимание, что она светилась, как самоцвет, и напоминала моток толстой веревки. Веревка была прозрачная, с молочно-белыми кружащимися внутри вкраплениями.— Боже мой! — выдохнул сэр Рональд Кроватт. — Что это?Элисон Гросс с горделивой ухмылкой опустила глаза и окинула диковинный предмет таким взглядом, каким матери смотрят на младенцев, еще связанных с ними пуповиной.— Да это же моя Хрустальная кишка, голубчик! Что же еще?! Особой силы в ней нет, но я ее люблю. В ней сохраняются образы прошлого, а иногда можно заглянуть и в будущее! Ладно, мальчики мои, давайте посмотрим. Подойдите ближе, она не кусается!Рыцари с любопытством поднялись и пересели поближе, вытягивая шеи, чтобы разглядеть как можно больше с возможно более далекого расстояния. Ян и Хиллари во все глаза смотрели на сверкающую вещицу. Она действительно напоминала часть толстой кишки, но была целиком и полностью из хрусталя.— Так, погодите. Мне надо сосредоточиться на воспоминаниях. И тогда вы кое-что увидите, — сказала Элисон Гросс, закрывая глаза.Стоило ей опустить веки, как молочные вкрапления в хрустале начали сгущаться и приобретать кремовый оттенок.Стала проявляться картинка. На этой картинке лесная ведьма Элисон нежно прижималась к боку диковинного существа — получеловека-полудракона, вдвое выше ее ростом. На заднем плане виднелись многочисленные сталактиты и сталагмиты: очевидно, эта милая парочка находилась в какой-то пещере.— Это мы с Принциком, — сказала Элисон Гросс. — Ну разве он у меня не лапочка? — По картине поплыли стилизованные сердечки, а изображение приобрело ядовито-розовый оттенок.— Чересчур уж большой, — озабоченно пробормотал сэр Мортимер себе в усы.— Как я была счастлива в его семье! — продолжала Элисон Гросс. — Я вела хозяйство, я помогала повару, мы играли в разные игры... давайте я покажу вам других домочадцев!Ян зачарованно смотрел на картины, сменяющиеся в хрустале. Какое пестрое сборище существ! Настоящий бестиарий! Ведьма называла их имена, и по мере того как мелькали изображения, Ян продолжал удивляться: как такие разные создания ухитряются жить друг с другом в согласии? Вдобавок здесь столько уродцев!— И все было замечательно, — подытожила ведьма, — пока не появилась она.На поверхности Хрустальной кишки возникло лицо, которое Яну Фартингу не суждено было забыть никогда. Длинные белокурые волосы локонами обрамляли безупречно прекрасные щечки и шею, синие глаза восторженно светились.Ян вздохнул.— Это она, — подтвердил он. — Все правильно, это и есть Аландра.Рыцари придвинулись еще ближе: всем им не терпелось увидеть наконец цель своего похода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я