душевые кабины 80 х 80 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он проделывал это с ко
роткими перерывами и, наконец, после томительного, бесконечного, как ему
казалось, ожидания, услышал шум шагов по лестнице. Через минуту раздался
стук в дверь. Мистер Мур отчаянно заколотил сапогом по полу Ц другим спо
собом ответить он не мог. В дверь опять постучали. Опять застучал мистер М
ур. Откроют ли они, наконец? С огромным трудом он пополз по направлению к с
пасителям: если бы ему удалось на спине подобраться к двери, он мог бы стук
нуть в дверь ногой, и его непременно услышали бы. С той стороны опять посту
чали в дверь, немного громче, и раздался голос:
Ц Мистер Джек!
Это был один из лакеев Ц мистер Мур узнал его голос. У мистера Мура чуть н
е лопнули кровяные сосуды, так он напрягал все свои силы, чтобы крикнуть: «
Войдите!».
Минуту спустя человек за дверью принялся стучать еще сильнее и опять наз
вал имя мальчика. Не получив ответа, он нажал ручку, и в эту самую секунду в
незапное воспоминание снова переполнило ужасом сердце учителя: он вспо
мнил, что, войдя в комнату, запер за собой дверь на ключ.
Лакей еще несколько раз пытался открыть дверь, а затем ушел. Мистер Мур ли
шился чувств…
А в это время Джек мчался к храму своей мечты, чтобы насладиться добытой с
вободой вовсю!
Он попал в мюзик-холл как раз в ту минуту, когда на сцене появился Аякс. Мал
ьчик взял переднее место в ложе и теперь, опершись на перила, следил с зата
енным дыханием за каждым движением большой обезьяны. Глаза его были широ
ко раскрыты.
Человек, показывавший обезьяну, вскоре заметил в ложе мальчика с красивы
м возбужденным лицом; один из главных номеров представления состоял в то
м, что Аякс пускался гулять по зрительному залу, заходил в одну, другую лож
у, напряженно вглядываясь в лица, причем укротитель обезьяны объяснял пу
блике, что она повсюду ищет своего давно потерянного родственника. Увиде
в Джека, укротитель сообразил, какой произойдет эффект, когда обезьяна в
валится в ложу к красивому мальчику, и тот закричит от ужаса.
И вот, когда обезьяну вызвали на бис, укротитель обратил ее внимание на ма
льчика, который один сидел в своей ложе. Как молния ринулась обезьяна со с
цены к мальчику. Но надежды дрессировщика на комический эффект не оправд
ались: мальчик не струсил, широкая улыбка озарила его лицо, когда обезьян
а подбежала к барьеру ложи, и он бесстрашно положил свою руку на косматое
плечо зверя. Обезьяна тоже положила руки к нему на плечи и принялась долг
о и пристально разглядывать его, а он говорил ей что-то тихим голосом.
Аякс никогда еще никого так долго не рассматривал. Он был, видимо, озабоче
н и возбужден, и мурлыкал, и бормотал, и визжал. Дрессировщик никогда не ви
дел, чтобы он так обращался с человеком. Обезьяна влезла в ложу и подошла к
мальчику вплотную. Публика была в восторге; но восторг ее утроился, когда
укротитель принялся звать Аякса обратно на сцену: обезьяна не хотела ухо
дить! Испуганный хозяин театрика умолял дрессировщика увести свою обез
ьяну, но когда тот попробовал вытащить ее из ложи, он был встречен оскален
ными клыками и злобным ворчанием. Публика бесновалась от радости; она ру
коплескала обезьяне, она рукоплескала мальчику, она свистала дрессиров
щику и хозяину, который тоже безрезультатно старался увести обезьяну.
Укротитель пришел в отчаяние; он сообразил, что подобное поведение обезь
яны может лишить его в будущем крупных заработков. Он кинулся за кулисы и
вернулся в ложу с тяжелым хлыстом. Но, когда он угрожающе подступил к Аякс
у, он встретился лицом к лицу с двумя врагами, вместо одного: мальчик стоял
, размахивая стулом над головой, готовый защищать своего нового друга; ег
о красивое лицо не улыбалось, в серых глазах сверкал холодный огонь, кото
рый заставил укротителя остановиться. А возле него выпрямился во весь ро
ст огромный антропоид, рыча и оскаливая зубы. Что могло бы произойти, если
бы в эту минуту не выступило на сцену новое действующее лицо, можно тольк
о предполагать; но что дрессировщик получил бы жестокие синяки, если не б
ольше, было ясно написано на лицах обоих его противников.

* * *

Дворецкий с бледным от испуга лицом вошел в библиотеку и доложил милорду
, что дверь в комнату Джека заперта и что в ответ на свои стуки и крик он слы
шал странный шорох, напоминающий шум тела, ползающего по полу.
В четыре прыжка Джон Клейтон взбежал по лестнице. Его жена и слуги спешил
и за ним. Он кликнул своего сына громким голосом. Не получив ответа, он нап
ряг свои стальные мускулы и навалился всем телом на дверь. Раздался лязг
железа, треск дерева Ц и дверь вылетела.
Падая, дверь покрыла тело мистера Мура, лежавшего у порога в обмороке. Тар
зан вскочил в комнату, и через миг она осветилась электрическим светом.
Учитель был найден не сразу, так плотно был он скрыт упавшей дверью. Но в к
онце концов, его выволокли, освободили от пут и привели в чувство.
Ц Где Джек? Ц был первый вопрос Тарзана. Ц Кто это сделал? Ц испуганно
прибавил он: его мозг пронзило воспоминание о том, как злодей Роков похит
ил некогда его ребенка…
Мистер Мур медленно поднялся на ноги. Его взор блуждал по комнате. Он соби
рался с мыслями; он припоминал все пережитое.
Ц Я прошу уволить меня от занятий с вашим сыном, сэр! Ц начал он. Ц Вашем
у сыну нужен не учитель, а укротитель диких зверей.
Ц Где он? Ц вскричала леди Грейсток.
Ц Он пошел смотреть Аякса.
Тарзан с трудом сдержал улыбку. Убедившись, что педагог больше напуган, ч
ем ушиблен, он приказал подать карету и отправился в мюзик-холл.

III
ЗОВ ДЖУНГЛЕЙ

В то время как укротитель, угрожающе размахивавший хлыстом, все еще не ре
шался войти в ложу, где его собирались достойно встретить обезьяна и мал
енький лорд, на пороге появился высокий широкоплечий господин. Краска за
лила щеки мальчика, едва он увидел вошедшего.
Ц Папа! Ц вскричал мальчик.
Обезьяна окинула быстрым взглядом британского лорда и мгновенно прыгн
ула ему навстречу, выражая свой восторг диким визгом.
Лорд, широко раскрыв от удивления глаза, застыл на месте, как вкопанный.
Ц Акут! Ц воскликнул он.
Мальчик растерянно переводил взгляд с отца на обезьяну и с обезьяны на о
тца. То, что произошло дальше, заставило укротителя застучать зубами: из у
ст англичанина послышались гортанные звуки; человекообразное чудовище
приблизилось к нему вплотную и что-то ласково отвечало на своем языке.
А в это время из глубины кулис старик отвратительной наружности пристал
ьно наблюдал за тем, что происходило в ложе; на его искаженном рябом лице,
нервно подергивавшемся от волнения, последовательно отражались все чу
вства Ц от восторга до ужаса.
Ц Давно я не видел тебя, Тарзан, Ц говорил Акут. Ц Теперь, когда я нашел т
ебя, я пойду в твои джунгли и останусь с тобой навсегда.
Человек гладил зверя по косматой голове; в его мозгу длинной вереницей п
роходили воспоминания давно прошедших дней, и он переносился в чащу девс
твенного африканского леса, где это громадное человекоподобное сущест
во сражалось с ним бок о бок; в его памяти вставал черный Мугамби, потрясаю
щий смертоносной дубиной, и рядом с ним свирепая пантера Шита с обнаженн
ыми клыками и колючими усами, а затем Ц страшная орда обезьян племени Ак
ута.
Человек глубоко вздохнул; его вновь охватила с прежней силой тоска по дж
унглям, которую он считал умершей… Ах, если бы вернуться туда хоть на один
короткий месяц! Снова чувствовать, как щекочет листва голое тело; вдыхат
ь полной грудью пряный запах гниющих растений; улавливать острым слухом
бесшумные шаги подкрадывающегося хищника; выслеживать добычу и знать, ч
то тебя выслеживает другой хищник; нападать и защищаться! Картина была т
ак притягательна, что кровь забурлила у него в жилах… Но рядом с этим виде
нием встало другое Ц любимая женщина с ласковыми глазами, молодая, крас
ивая, маленький сын, друзья, дом… Он бессильно пожал плечами.
Ц Это невозможно, Акут, Ц сказал он. Ц Но, если ты хочешь вернуться в род
ные джунгли, я помогу тебе. Ты не можешь быть счастлив здесь, а я не могу быт
ь счастлив там.
Укротитель сделал шаг вперед. Обезьяна зарычала, обнажая клыки.
Ц Иди с ним, Акут, Ц сказал Тарзан, Ц завтра я приду навестить тебя.
Зверь мрачно поплелся за укротителем. Джон Клейтон разузнал, где он живе
т, а затем повернулся к сыну.
Ц Пойдем! Ц сказал он, и они вышли из театра. Никто не проронил ни слова. К
огда они сели в карету, мальчик первый нарушил молчание.
Ц Обезьяна узнала тебя, Ц сказал он, Ц и вы разговаривали между собой н
а обезьяньем языке. Откуда это она знает тебя, и как ты выучился говорить п
о-обезьяньи?
И здесь впервые Тарзан, приемыш обезьяны, рассказал сыну в немногих слов
ах о годах своего детства и юности, о том, как он родился в джунглях, как уме
рли его родители и как обезьяна Кала, огромная самка, вскормила его своим
молоком.
Он старался описать мальчику самыми черными красками, как страшна и опас
на жизнь в джунглях, кишащих дикими, кровожадными зверями; он рассказыва
л об изнурительной засухе и о дождливом периоде, когда свирепствует лихо
радка, о голодных временах, о невыносимой жаре; он говорил, что там приходи
тся ходить совершенно нагим, жить в постоянном страхе и лишениях… Изобра
жая эту жизнь, он нарочно выбирал такие картины, которые должны были прои
зводить на всякого цивилизованного человека самое ужасное впечатление
, надеясь, что эти образы навсегда уничтожат в сердце мальчика унаследов
анное им бессознательное влечение к диким лесам.
Но как ни старался он описывать джунгли в самых мрачных красках, из его ра
ссказа джунгли вставали такими, какими они были для него, Ц джунгли, беск
онечно дорогие его сердцу. А кроме того, рассказывая о своей жизни среди д
иких зверей, он забыл об одном обстоятельстве, забыл о самом главном, что т
от мальчик, который, застыв возле него, с жадностью вслушивался в его слов
а, был сын Тарзана, человека-обезьяны…
По возвращении домой мальчика уложили в постель, освободив от заслуженн
ого наказания. Джон Клейтон рассказал своей жене обо всех событиях этого
вечера, причем не скрыл от нее, что он счел нужным познакомить сына со сво
ей прошлой жизнью в африканских лесах. Леди Джэн была убеждена, что мальч
ик все равно, рано или поздно, узнает истину о тех страшных годах, когда ег
о отец жил жизнью дикого зверя; она только покачала головой и пыталась ут
ешить себя надеждой, что влечение к дикому существованию, которое до сег
о времени не умерло в груди отца, не передастся его сыну.
Тарзан, согласно своему обещанию, посетил Акута на следующий день; Джека
он не взял с собой, несмотря на его настойчивые мольбы.
Рядом с Акутом Тарзан увидел владельца обезьяны, рябого старика, в котор
ом, конечно, не мог узнать прежнего блестящего Алексея Павлова. Растрога
нный жалобами своего друга Акута, Тарзан предложил хозяину продать ему ж
ивотное, но Павлов отвечал, что ему необходимо подумать, прежде чем назна
чить цену.
Когда Тарзан вернулся домой, Джек возбужденно расспрашивал отца обо все
х подробностях его свидания с обезьяной и горячо просил его купить Акута
и привезти домой. Леди Грейсток пришла в ужас от этого желания, но мальчик
продолжал настойчиво умолять отца. Тарзан прикрикнул на него и объяснил
, что если он и хотел купить обезьяну, то лишь для того, чтобы возвратить ее
в ее родные леса; леди Грейсток одобрила эту мысль. Джек присмирел и тольк
о просил позволения посетить обезьяну, но ему в этом было отказано наотр
ез.
Однако у мальчика был адрес, данный укротителем его отцу; через два дня, во
спользовавшись отсутствием своего нового воспитателя (мистер Мур поки
нул дом сейчас же после скандального происшествия), он выскользнул из до
му и, после долгих блужданий по неизвестной ему части Лондона, отыскал те
сную, зловонную трущобу, где жил рябой старик, владелец обезьяны.
Старик сам отворил ему дверь, и когда мальчик объявил, что пришел посмотр
еть Аякса, впустил его в грязную каморку, где он жил со своей обезьяной. В п
режние времена Павлов был опрятен, но десять ужасных лет, проведенных ср
еди людоедов, совершенно изменили его: он был одет в грязные лохмотья, рук
и у него были немытые, жидкие волосы висели сальными, нечесаными прядями.
В комнате царил невообразимый беспорядок.
Когда Джек вошел, обезьяна лежала на кровати, покрытой дырявым зловонным
одеялом и кучей какого-то тряпья. Увидев мальчика, она вскочила со своего
ложа и стремглав кинулась ему навстречу. Павлов не узнал посетителя и ис
пугался: ему показалось, что животное собирается наброситься на вошедше
го; он поспешил заслонить собой мальчика и прикрикнул на обезьяну, чтобы
та вернулась в постель.
Ц Не бойтесь, она не обидит меня! Ц воскликнул мальчик. Ц Мы с нею друзь
я, а еще раньше, давным давно она была в большой дружбе с моим отцом. Они поз
накомились в джунглях. Мой папа Ц лорд Грейсток. Он не должен знать, что я
пошел сюда, потому что мама запретила мне навещать обезьяну; но мне так хо
телось видеть Аякса! Я дам вам денег, сколько вы хотите, только позвольте м
не приходить сюда иногда и быть немного с Аяксом!
Когда мальчик назвал свое имя, глаза Павлова превратились в узенькие щел
ки. После того, как он увидел в мюзик-холле Тарзана, в его расшатанном, одря
хлевшем мозгу вспыхнула жажда мести. Слабым и преступным душам свойстве
нно винить других в тех несчастьях, которые явились результатом их собст
венной подлости: и вот Алексей Павлов начал понемногу припоминать событ
ия своей минувшей жизни, и ему стало казаться, что виновником всех его зло
ключений был отец того мальчика, который теперь так доверчиво беседует с
ним.
В его мозгу тотчас же блеснула мысль отомстить Тарзану тем, чтобы нанест
и удар его единственному сыну, но как привести в исполнение свой план и не
попасться при этом самому?
1 2 3 4 5


А-П

П-Я