По ссылке сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Какое значение имеет ваше упоминание о широких носках?— Вам я могу сказать об этом. Человек, убивший Фаррингтона, носил обувь с острыми носками.Она стремительно обернулась к капитану.— Вы хотите этим сказать, что не Джемс убил Фаррингтона? — спросила она. — Капитан Уэллинг, это не ловушка, вы ведь не хотите заставить меня что-то сказать о нем?— Я на все способен, — печально произнес Уэллинг и покачал головой. — Нет такой лжи или хитрости, на которую я не был бы способен. Но на этот раз совершенно откровенен. Следы на грядке отчетливо свидетельствуют о том, что убийца носил французскую обувь с острым носком. И револьвер, имеющийся в распоряжении Морлека, совсем иного калибра, чем пули, извлеченные из тела Фаррингтона. Я знаю оружие Морлека и готов присягнуть, что, у него нет револьвера, соответствующего по калибру пуле, убившей Фаррингтона. У Джемса Морлека имеется три револьвера. У него есть маленький автоматический револьвер — его он носит постоянно при себе. Затем, у него имеется два американских револьвера военного образца. А вы решили, что это совершил Морлек? — неожиданно спросил он, пристально поглядев на нее.— Да. У меня была такая мысль… Я присутствовала при убийстве Фаррингтона, — сказала она, приняв неожиданно решение признаться во всем. Она полагала, что ее признание поразит Уэллинга, но тот оставался по-прежнему невозмутимым.— Я это знал. Вы спрятались в тени большого бука. Это было нетрудно установить, потому что мне удалось обнаружить ваши следы под деревом. Ваши каблучки ушли в мягкую почву. Затем вы поспешили домой и около стены потеряли каблук. Если бы это случилось днем, то вы бы подняли каблук и унесли с собой. А если бы не спешили так, то вообще бы не потеряли каблука. Вы предполагаете, что человек с острыми носками знал о вашем присутствии там? И еще один вопрос: вы его не разглядели в лицо?— Откуда вам это известно?— Вы не были уверены в том, что это сделал Морлек. Из этого я заключаю, что вы не видели его лица, а следовательно на нем была маска. Он был в черной маске?Она кивнула головой.— И он был одет с головы до ног в черное? Он походил на мистера Джемса Морлека?Она утвердительно кивнула.— Я так и предполагал. Очень возможно, что все это — стечение случайностей, но возможно, что и нет.Он остановился, и она последовала его примеру. Капитан снова устремил на нее свой взгляд: казалось, он обладал гипнотической силой.— Я попрошу вас ответить еще на один вопрос: кто из обитателей Крейза, кроме вашего отца, носит обувь с острыми носками?Девушка остолбенела, но мгновение спустя разразилась безудержным хохотом.— Мистер Уэллинг, вы сильно испугали меня, но то, что вы сказали, превосходит всякие границы. Мой отец никогда не решился бы на убийство — для него это было бы сопряжено с чересчур большим беспокойством.— Я вовсе не хочу сказать, что ваш отец застрелил Фаррингтона. Я устанавливаю лишь, что лорд Крейз единственный человек на десять миль вокруг, носящий обувь с острыми носками.— То, что вы говорите, — нелепо! Очень многие носят остроконечную обувь… например, Гамон, — вдруг она умолкла.— Вот это я и рассчитывал услышать от вас, — вежливо заметил капитан Уэллинг. — Вы не знаете, всегда ли мистер Гамон носит обувь такого фасона? О том, что лорд носит такую обувь, мне удалось узнать у деревенского сапожника, а он ведь знает всю обувь наперечет в этой местности.— Мистер Гамон настолько состоятельный человек, что не чинит своей обуви, — ответила Джоан, и лицо ее стало серьезным. — Но можно ли подозревать Гамона в убийстве Фаррингтона? Ведь его не было в Крейзе в этот вечер.— Если он был неизвестным, застрелившим Фаррингтона, то, значит, он находился в Крейзе, но если он непричастен к смерти Фаррингтона, то мне безразлично, где он находился в эту ночь.Сообщение Уэллинга наполнило Джоан такой радостью, что она готова была броситься капитану на шею и расцеловать его.— Вы уверены в том, что это был не он?— Вы имеете в виду Морлека? — спросил Уэллинг. — Я полагаю, что в этом не может быть никаких сомнений. У него ноги так велики, что он никогда не мог бы надеть обувь, соответствующую обнаруженным на грядках следам. К тому же, — осторожно добавил капитан, предварительно оглянувшись по сторонам, — знаете, что именно заставляет заподозрить в убийстве Морлека? Следы остроконечной обуви обнаружены и возле Старого Дома. Они проходят до самой реки, и нет никакого сомнения в том, что револьвер, из которого были произведены выстрелы, лежит на дне реки.— Но зачем вы говорите мне все это? — воскликнула девушка.— Слушайте, — продолжал капитан, не обращая внимания на ее восклицание. — Я подозреваю, что сегодня получу анонимное письмо, в котором будет совершенно точно указано место, где находится оружие убийства. Я очень люблю получать анонимные письма, особенно в тех случаях, когда их ожидаю. Это письмо будет написано на пишущей машинке и… — он устремил рассеянный взгляд на облака, — и оно будет отослано… Вот на это уже труднее ответить… Предположим, что оно будет отослано с главного почтамта в Лондоне.— Вы пророк, — произнесла улыбаясь Джоан.— О нет, я попросту тщательно занялся расследованием этого дела.Лорда Крейза они застали за укладкой вещей.— Здравствуйте, Уэллинг, кого вы арестовали сегодня утром? — шутливо приветствовал сыщика лорд.— По субботам я никого не арестовываю. Не люблю отравлять людям воскресный отдых. Вам Гамон звонил по телефону?— Да, — ответил удивленный лорд.— Он позвонил вам вчера среди ночи?— Да, он звонил примерно в полночь, но откуда вам это известно? Если бы он звонил из Крейза, то я не удивился бы вашей осведомленности. Но он звонил из Лондона, и соединение было дано в Лексхеме.— Он вас просил прислать ему вещи, которые забыл у вас в доме?— Нет, он хотел узнать, в котором часу мы сегодня уезжаем.— Вот видите, — продолжал Уэллинг. — В порядке ли вещей, что он спрашивал у вас об этом в полночь?— Он позвонил за несколько минут до полуночи. Вы, должно быть, подслушали разговор? — продолжал лорд.Лорд Крейз занялся поисками ружья, непостижимым образом исчезнувшего со своего места. Джоан улучила минутку и обратилась к Уэллингу с вопросом:— Откуда, капитан, вам все это известно?— Нет сомнений, что человек, который носит обувь с острыми носками, — если он был не кто иной как Гамон, — поспешил тут же установить свое алиби и дать доказательства тому, что он находится в Лондоне. — Уэллинг покачал головой. — Попытка оградить себя от подозрений при помощи телефонного разговора — вещь очень распространенная.Джоан целиком углубилась в свои мысли.«Почему так неожиданно исчез мистер Морлек?» — задавала она себе вопрос и не могла ответить на него.За завтраком она снова встретилась с капитаном Уэллингом. Лорд Крейз, слишком занятый приготовлениями к отъезду, к завтраку не вышел. Помимо охотничьего ружья, оказалось, не хватало теннисной ракетки и нескольких удочек, — у лорда было хлопот по горло.— Я не понимаю Морлека, — беспомощно заявил Уэллинг. — Что-то с ним неладно, и в то же время не могу понять, каким образом ему помочь. Я знаю лишь одно: что он стремительно сорвался с места…— Уж не думаете ли вы, что он… — поспешила спросить девушка, но Уэллинг оборвал ее вопрос добродушным смехом.— О нем не беспокойтесь, — сказал он. — Быть может, он должен был подготовить очередной маленький взлом?..— Как можете вы так жестоко шутить? — с упреком сказала Джоан. — Вам ведь известно, что мистер Морлек не преступник!— Если я в чем-либо уверен, так это в том, что Морлек действительно взломщик. Я не интересуюсь тем, какие благородные мотивы побуждают его заниматься этим ремеслом. Я устанавливаю факты: он — взломщик. И более того — он самый ловкий и самый смелый специалист по несгораемым шкафам в преступном мире Лондона.— Он похитил много денег?— Десятки тысяч, но он всегда похищал суммы, принадлежащие Гамону. И это самое замечательное во всей этой истории. Он неоднократно взламывал банковские сейфы, но никто не заявил о том, что у него что-либо пропало. А вот Гамон всегда имел основания жаловаться на пропажи. Однако самое замечательное то, что мистер Морлек охотится не за деньгами.Джоан надеялась, что произойдет чудо и Джемс явится в последнюю минуту. Но ее постигло разочарование. Она проехала в автомобиле мимо Старого Дома, но и там никого не было.— Наконец-то мы имеем возможность покинуть Крейз, — сказал ее отец. — Я все время опасался, что могут понадобиться мои показания и придется отложить поездку. Но, к счастью, в момент совершения убийства при мне находился Стефенс, и я ничего не мог бы рассказать. Глава 13. НА ЯХТЕ «НАДЕЖДА» В Соутгемптоне Джоан ожидал сюрприз. Она думала увидеть маленькое суденышко и была приятно поражена: оказалось, это большое и очень комфортабельное судно. Оно скорее походило на маленький крейсер, чем на увеселительную яхту. Лорд Крейз также остался очень доволен «Надеждой».— Нашему приятелю Гамону эта яхта, очевидно, стоит немало денег, — сказал он.На палубе их приветствовал англичанин-капитан. По-видимому, приготовления к отплытию были закончены, и яхта должна была сняться с якоря сразу же после прибытия пассажиров.— Мистер Гамон не приедет, как мне сообщили, — доложил лорду капитан Грин, типичный морской волк. — Если вы ничего не имеете против, то мы снимемся с якоря. Если счастье нам улыбнется, то переход до Бискайского залива пройдет без особых трудностей и волнений.Каюта Джоан была элегантно убрана и утопала в цветах. Она не сочла нужным справиться о том, кто позаботился украсить каюту цветами. Ей и без того было известно, что Гамон не пропускал ни одного удобного случая выразить свое расположение.Она слишком любила цветы, чтобы решиться выбросить их за борт, но сознание, что они были преподнесены Гамоном, лишило ее радости.Лорд Крейз поужинал в обществе Джоан. Капитан стоял на вахте, потому что радио сообщало о тумане в Ла-Манше.— Какой прекрасный ужин! — с удовлетворением заметил лорд. — Я вижу, что на яхте первоклассный повар.— У нас повар француз, — доложил ему стюард, — но он свободно владеет английским языком.— Наверное, большинство экипажа составляют французы?Стюард покачал головой.— Нет, милорд, большинство экипажа англичане, вернее, шотландцы. У нас есть два француза и несколько человек иных национальностей. Один из них похож на турка или на араба, явился в последнюю минуту перед отплытием и работает на кухне. Но после того как мы вышли в открытое море, его одолела морская болезнь. Должно быть, он слуга владельца яхты. Мы его спустим на берег в Касабланке.Стюард подал кофе. Лорд Крейз отпил глоток и скорчил гримасу.— Я поспешил похвалить ваш стол, стюард. Кофе отвратителен.Стюард взял у него чашку и исчез с нею в соседней комнате. Вернувшись, он извинился перед лордом и сообщил:— Сейчас вам подадут другой кофе. Этот готовил новый поваренок, а он не на высоте положения.После ужина Джоан поднялась на палубу. Ночь была тиха, и море спокойно. Вдали мерцал огонек.— Это Портлэнд-Билль, — пояснил ей дежурный офицер, — последний маяк Англии, который вам суждено видеть до возвращения из плавания.— Будет туман? — осведомилась Джоан.— Не думаю, — ответил офицер. — Я надеюсь, что нам предстоит переход в идеальных условиях. Если удастся добраться до Шербурга, не замедляя скорости, то мы не попадем в полосу тумана.Лорд Крейз закурил сигару и присоединился к собеседникам. Он был доволен путешествием и принес Джоан пальто.— Довольна ли ты путешествием, дорогая? — спросил он.— Очень довольна, отец. Я счастлива.— Но почему ты так тяжело вздохнула?В ответ раздался приглушенный смешок:— Я и не заметила, что вздохнула. Я подумала о Джемсе Морлеке.— Он славный парень, — сердечно заметил старый лорд. — Хотя и американец, но очень приятный человек. Ты должна понять, что мне не особенно улыбается перспектива ввести в свою семью взломщика, но я предпочту иметь зятем взломщика, чем ростовщика.Путешествие успокоило Джоан. Каюты были обставлены с комфортом; качки почти не ощущалось. Несмотря на осеннюю непогоду, выпадали порой солнечные дни… Если бы вдобавок ко всему она мановением волшебной палочки могла бы вызвать к себе и перенести на яхту Джемса… Если бы он сидел рядом с нею в шезлонге… Если бы она могла любоваться чертами его лица, то тогда… Она тяжело вздохнула… Глава 14. БЕРБЕРИЙСКИЕ ПИРАТЫ Путешествие протекало без особых приключений. В Кадикс прибыли в назначенный срок.Поздно ночью Джоан внезапно проснулась. Прислушалась и не уловила ничего кроме шороха моря и ветра. Но ей все-таки показалось, что кто-то возится у двери. Слабый утренний свет проникал в каюту и позволял различать лишь очертания предметов. Джоан приподнялась на локтях и, не покидая постели, прислушалась.Она услышала легкий шорох — ей показалось, что кто-то незаметно и бесшумно затворил дверь. Одним движением Джоан вскочила и бросилась к двери. Распахнув ее настежь, увидела в коридоре удаляющийся силуэт человека. Прежде чем он скрылся за поворотом, произошло нечто необычайное. Убегающий споткнулся и упал на пол. Он поднялся на ноги и снова упал. Джоан напрягла зрение, силясь разглядеть причину странных падений незнакомца, и увидела, что какой-то мужчина преградил ему путь и схватил его за шиворот. Затем обе фигуры исчезли.Джоан затворила дверь и снова прилегла на постель. Происшедшее взволновало ее. Быть может, это и не стоило внимания. Среди команды оказался мелкий воришка, и его поймали с поличным. Подобное объяснение показалось ей самым правдоподобным. Она решила не рассказывать о происшедшем, но все-таки утром сообщила обо всем старшему стюарду.К ее удивлению, он отнесся к этой истории очень серьезно.— Я не знаю, кто бы это мог быть. У нас круглые сутки на палубе находятся дежурные, а в коридоре — стюард. Как выглядел этот человек?— Насколько я успела разглядеть, он был в белой рубахе и в синих штанах.— Он был большого роста?— Нет, но очень силен.Старший стюард задумался и мысленно перебрал всю команду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я