https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Ргабвар", корабль неотложной медици
нской помощи, вылетевший на задание, обязан сообщить о положении дел на м
есте происшествия и о тех действиях, которые предпринимаются для решени
я задачи. Если же мы не в состоянии решить проблему самостоятельно, мы обя
заны запросить помощь с указанием того, какая именно помощь нам нужна. По
техническим причинам это сообщение должно быть предельно коротким и до
лжно содержать внятную информацию о...
Ч Друг Флетчер, Ч тактично прервал капитана П
риликла, Ч я целиком и полностью осознаю все сложности и ограничения, св
язанные с радиосвязью в подпространстве. Учитывая то, как долго я работа
ю в составе бригады медиков на борту "Ргабвара", с вашей стороны было бы не
вежливо заподозрить меня в незнании этой проблемы. Но если вы действител
ьно озабочены моим самочувствием, смею заверить вас: я хорошо отдохнул и
способен трезво мыслить.
Ч Простите, доктор, Ч смущенно отозвался капитан, Ч я просто пошутил. Я
хотел сказать вот о чем: прошел уже двадцать один час со времени нашего пр
ибытия на место происшествия, но пока я не отправлял даже краткого отчет
а, поскольку, честно говоря, до сих пор не понимаю, о чем в этом отчете можно
было бы сообщить. Но что-то сообщить непременно нужно, иначе сюда вышлют е
ще один корабль, и скорее всего не один, а несколько, притом не обычных, а бо
евых, чтобы выяснить, что с нами стряслось. Присланные корабли может пост
ичь та же участь, какая постигла "Террагар". Повреждения, нанесенные "Терра
гару" неизвестными существами, могут быть сочтены враждебными действия
ми, и начнется война... прошу прощения, полицейская операция в отношении эт
их самых неизвестных существ. Ч Капитан глубоко вдохнул и продолжал бол
ее спокойно:
Ч Мне по-прежнему нужны достоверные сведения, какими бы скудными они ни
оказались Ч хотя бы для того, чтобы у меня было оправдание и я мог объявит
ь на всех трех кораблях карантин на неопределенное время. Причины для та
кого решения должны быть вескими, в противном случае наше начальство, че
го доброго, подумает, что мы тут все немного, простите, рехнулись, и тогда с
юда все равно отправят еще один корабль. Но что еще я сейчас могу сообщить
кроме того, чтобы сюда никто не совался? У вас есть предложения, доктор? Оч
ень, очень надеюсь, что есть.
Ч Есть, друг Флетчер, Ч ответил Приликла, думая о том, как это прекрасно
Ч четко работающий разум в отдохнувшем теле. Ч Однако это может быть со
пряжено с небольшим личным риском для вас.
Ч Если риск оправдан, Ч нетерпеливо проговорил капитан, Ч не важно, бол
ьшой или маленький. Говорите.
Ч До тех пор, Ч сказал Приликла, Ч пока я не удостоверюсь в истинной при
роде угрозы, инфекции Ч чего бы то ни было, из-за чего пострадал "Террагар",
Ч я прошу членов экипажа "Ргабвара" не входить в контакт с медиками. Пока
я настаиваю на том, чтобы это ограничение сохранялось, хотя, быть может, мо
я предосторожность излишня: до сих пор ни у кого из медиков после непродо
лжительного пребывания на борту "Террагара" никаких болезненных явлени
й не наблюдается.
Ничего опасного не случилось и со мной после того, как я обследовал стран
ное существо. Я уверен в том, что при условии обычных мер предосторожност
и и стерилизации до и после посещения "Террагара" мы с вами могли бы произв
ести более тщательное обследование обнаруженного объекта. Какой бы вре
д ни нанес "Террагару" чужой корабль или странное существо, обнаруженное
нами, мы непременно должны найти какие-то улики, какие-то свидетельства и
спользованного оружия. Скорее всего полученных нами сведений хватит дл
я того, чтобы вы смогли составить более или менее связный отчет. Во всяком
случае, мы могли бы получить более внятную информацию, чем та, которую нам
предоставил бы страдающий от боли пациент, пребывающий в полубессознат
ельном состоянии. Есть пожелания, друг Флетчер?
Капитан кивнул и обнажил зубы.
Ч Три, Ч ответил он. Ч Первое: вам следует отдыхать и тем самым восстана
вливать тело и разум как можно чаще. Второе и третье: как скоро мы можем вс
третиться и где?
Не прошло и часа, как Приликла уже видел рядом с собой руки капитана. Они п
риступили к осмотру необычного создания. Цинрусскиец вдруг вспомнил о с
воем странном сне. Он хотел было рассказать об этом сне капитану, да перед
умал.
Капитан был не из тех, кому стоило пересказывать сны.

Глава 9
Мэрчисон сообщила, что состояние троих пациен
тов остается стабильным, и попросила разрешения присоединиться к Прили
кле и капитану Флетчеру, дабы помочь им с обследованием объекта. Она наст
аивала на том, что будучи патофизиологом широкого профиля она обладала з
наниями обо всех формах разумной жизни, а не только о ее органических раз
новидностях. Приликле доводилось сталкиваться и с менее завуалированн
ыми попытками желания удовлетворить профессиональное любопытство, а в
данном случае любопытство Мэрчисон равнялось тому, что испытывали они с
капитаном, но он согласился. Мэрчисон была его главной заместительницей
, и когда-нибудь к ней должен был перейти по наследству пост старшего меди
ка на "Ргабваре". Кроме того, Приликле было интересно понаблюдать за тем, к
ак поступит Мэрчисон, столкнувшись с неведомым артефактом.
В итоге большую часть речей, предназначенных для записи, произносил капи
тан, Мэрчисон лишь время от времени что-то добавляла, а Приликла подолгу м
олчал. Произведя скрупулезнейшее изучение объекта с помощью особого ск
анера, которым их снабдил лейтенант Чен Ч прибора, который обычно приме
нялся для выяснения загадочных причин поломки неработающего оборудова
ния, Ч капитан выпрямился, осторожно положил прибор на палубу и заговор
ил, излучая волнение и энтузиазм:
Ч Это создание, существо, артефакт Ч как бы мы
его ни называли Ч демонстрирует уровень разработки и конструктивной с
ложности, намного превосходящий нынешние возможности Федерации, если п
редположить, что наблюдаемое нами устройство собрано не кем-то и чем-то, а
им же самим. Внутренние схемы и механизмы активации настолько тонки и сл
ожны, что я не сразу понял, что они собой представляют. Эта штука собрана н
е какими-нибудь часовщиками, а неким механическим эквивалентом бригады
микрохирургов. Я обнаружил периферические нервные сети, ведущие к проце
ссорной области в центральной части тела, где, по-видимому, располагаютс
я эквиваленты головного мозга и сердца. Я не могу высказать окончательны
х суждений по этому поводу, поскольку эта часть тела повреждена. Ее содер
жимое расплавлено под воздействием тепла и радиации, которому подвергл
ось данное существо. Сенсорные микросхемы, лежащие под оболочкой в этой
же области, также сожжены Ч вероятно, это произошло в результате воздей
ствия того же источника тепла и излучения. Может быть, речь идет о некоем ш
ирокофокусном тепловом оружии.
Тем не менее, Ч продолжал он, Ч повсюду, во всем теле этого существа, видн
ы признаки его высочайшей способности к саморемонту, который оно могло п
роизводить на протяжении сколь угодно длительного времени. Если бы это с
оздание не подверглось гибельному повреждению, оно было бы способно к ре
генерации и росту. Любой организм, способный на это, можно смело назвать ж
ивым Ч с технической точки зрения.
У Приликлы возник вопрос, но Мэрчисон задала его за него.
Ч Вы уверены в том, что в данный момент это существо не живо? Ч с опасливо
й поспешностью спросила она.
Ч Не волнуйтесь, мэм, Ч успокоил ее капитан. Ч Разве вы бы не были в этом
уверены, если бы перед вами находился пациент, у которого сердце и мозг вы
горели и превратились в головешки? Кроме того, мышцы этого создания Ч я и
мею в виду его активаторные соединения Ч предназначены для тонкой, дели
катной работы, а не для каких-нибудь там грубостей.
Физически он вряд ли представлял бы большую угрозу... Ч капитан улыбнулс
я, Ч ну разве что для доктора Приликлы.
Мэрчисон ответила капитану улыбкой. И в самом деле, любое существо разме
ром больше земного котенка для Приликлы представляло серьезную угрозу.

Ч Меня волнует еще кое-что, Ч призналась Мэрчисон. Ч Я наблюдала за тем,
как вы обследовали это создание сканером, и убедилась в том, что его тело б
итком набито микросхемами, металлической мускулатурой и сенсорными ре
цепторами. Но почему это чудо технической мысли имеет именно такую форму
, а не какую-нибудь еще?
Флетчер такого вопроса не ожидал и потому отреагировал излучением обес
кураженности и нетерпения.
Ч Роботехника Ч не мой профиль, Ч продолжала Мэрчисон, Ч но разве, изг
отавливая роботов, не принято стремиться к большей механической функци
ональности? Я хочу сказать, что роботу куда более резонно представлять с
обой корпус, снабженный локомоторными конечностями более простой конс
трукции, нежели те шесть, что мы видим перед собой. Тело этого робота обору
довано множеством специализированных манипуляторов безо всякого стре
мления к эстетическому равновесию. К чему такое обилие видеодатчиков вм
есто двух, которые резонно было бы разместить в области, так сказать, голо
вы? Если бы это существо относилось к органическому миру, мы бы классифиц
ировали его, как КХЛИ. Ему придана не типичная для робота форма, он явно на
меренно изготовлен органиморфным. Мой вопрос таков: зачем неорганическ
ому интеллекту понадобилось, создавая себя, изготавливать электронно-м
еханическую копию КХЛИ?
Ч Прошу простить меня, мэм, Ч извиняющимся тоном отозвался капитан. Ч О
твета на этот вопрос у меня нет, есть только довольно дикое предположени
е.
Мэрчисон понимающие кивнула.
Ч Какое?
Капитан растерянно помолчал, потом ответил:
Ч Я в этой области тоже не эксперт. Но давайте задумаемся об эволюции орг
анических существ в противоположность эволюции разумных машин. Если от
бросить религиозную точку зрения, сотворение мира началось со случайно
го объединения простейших одноклеточных существ, а потом миллионы лет у
шли на то, чтобы в экологической борьбе с другими видами стать доминирую
щей формой интеллекта. Эволюция машин с такой картиной не имеет ничего о
бщего. Сколько бы времени ни было в запасе, примитивный инструмент типа о
твертки ни за что не эволюционирует через некую промежуточную стадию ти
па газонокосилки и не станет в итоге сверхинтеллектуальным компьютеро
м. По крайней мере без посторонней помощи этого точно не случится. Начнем
с того, что этот самый первый примитивный инструмент тоже должен быть ке
м-то изготовлен, а на какой-то более поздней стадии создатель этого инстр
умента должен наделить машину самосознанием и разумом. Только тогда ста
ла бы возможной вероятность дальнейшего самосовершенствования.
Это всего лишь размышления, Ч продолжал капитан, Ч но может существова
ть еще одна возможность. Допустим, что существа, которые, впервые дав жизн
ь своим машинам, наделили их даром самосознания и интеллекта, являются н
еотъемлемой частью расовой памяти этих машин Ч иначе говоря, неотъемле
мой частью их конструкции. Поэтому эти машины были изготовлены, либо из б
лагодарности предпочли остаться в образе своих создателей, КХЛИ.
Ч Как вы думаете, друг Флетчер, Ч спросил Приликла, Ч это существо могл
о бы причинить вред звездолету?
Ч Нет, доктор, Ч решительно покачал головой капитан. Ч По крайней мере
непосредственно Ч нет. Несмотря на то, что оно изготовлено из металла и м
икросхем, защищенных пластиковыми оболочками, оно предназначалось для
точной и тонкой работы, а не для грубого труда или боя, хотя в принципе нич
то не помешало бы ему воспользоваться своими пальцами, как это делаем мы,
ДБДГ, при применении какого угодно разрушительного оружия. Когда я буду
осматривать корабль, я непременно обращу внимание на что-либо подобное.
Пока же все улики говорят о том, что этот робот был, как выражаются медики, "
мертв по прибытии", а судя по типу тепловых и лучевых повреждений, они нане
сены не тем ручным оружием, которым вооружены офицеры Корпуса Мониторов
...
А теперь, Ч заявил Флетчер, подняв голову и посмотрев на зияющие в потолк
е трещины, Ч мне нужно приступить к обследованию более крупного металли
ческого трупа, строение тела которого мне более знакомо.
Приликла, воспользовавшись антигравитационным устройством, прикрепле
нным к его поясу, вылетел наружу через трещину в обшивке и полетел вперед,
в сторону отсека управления "Террагара", а Мэрчисон осталась с капитаном,
как для того, чтобы удовлетворить свое любопытство, так и для того, чтобы п
омочь Флетчеру разбирать завалы. Риск был минимален, поскольку им было н
е привыкать к такой работе.
Приликла радовался тому, что ни голоса Мэрчисон и капитана, которые он сл
ышал в своих шлемофонах, ни их чувства не свидетельствовали о том, что им г
розит какая-либо опасность.
Когда они встретились вновь в отсеке управления, два полумесяца лицевой
шерсти над глазами капитана приняли такой изгиб, что было ясно: он в высше
й степени обескуражен.
Об этом же свидетельствовали и его эмоции.
Ч Ничего не понимаю, Ч проговорил он, указав в сторону кормы. Ч Не счита
я последствий разогрева обшивки и внутренностей корабля, все системы в о
чень приличном состоянии Ч энергетическая, навигационная, жизнеобесп
ечиваюшая.
Зачем же одному из членов экипажа понадобилось отправиться на корму, что
бы вручную включать главные двигатели? Но он поступил именно так, а почем
у Ч ответ на этот вопрос следует искать где-то в отсеке управления.
Ч А также, друг Флетчер, и на тот вопрос, Ч спросил Приликла, Ч почему пос
традавшие хотели, чтобы мы держались подальше от их корабля?
Ч И на этот тоже, Ч отозвался капитан. Ч Спаси
бо, что напомнили, доктор, и тактично предупредили об опасности, однако я п
очти уверен, что бояться нечего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я