Отличный магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он бы предпочёл, чтобы первая за многие годы встреча состоялась вдали от чужих глаз и ушей - ну, хотя бы на борту «Волшебницы». Но вокруг корабля шныряло столько техников, что рассчитывать там на уединение нечего было и думать.
Он немного посидел у себя в комнате, подумав, что Бекки отправится искать его, как только выпадет возможность. Впрочем, может и не отправиться. А может, так поступить ей препятствуют какие-то обстоятельства.
Ладно, если она вдруг попытается найти его и не застанет в комнате, уж Бекки-то знает, куда надо заглянуть затем. И вообще, она с равным успехом первым делом заглянёт именно туда.
В окончательно открытом для публики клубе ещё попадались на глаза следы прошедшей церемонии. Гарри устроился в своеобразной кабинке на краю лесной полянки, откуда сквозь виртуальные стволы и ветви открывался вид на почти пустующую посадочную площадку - самый настоящий, сквозь статглас. Бар снова обслуживал клиентуру по полной программе, и вообще, всё пришло в норму - по здешним стандартам, разумеется. Окнам позволили снова стать окнами.
На посадочной площадке, представляющей собой пять-шесть гектаров выровненного, выглаженного каменисто-гравийного покрытия, в данный момент виднелись лишь три одиноких корабля: эсминец Марута, до сих пор проверявшийся и заправлявшийся после успешной перестрелки, «Волшебница» Гарри да новоприбывшая императорская «Галактика». «Галактику», стоящую ближе всех к воротам ангара, всё ещё связывала с одним из порталов эвакуационная труба. Оба патрульных катера, видимо, улетели в дозор.
Отгородив один конец огромного простаивающего впустую подземного ангара, ремонтники со своими машинами устроили практически строительную верфь в миниатюре. Оставшийся на поверхности второй эсминец капитана Марута больше не походил на корабль: его разбирали и растаскивали по винтику, пока на его месте не осталась лишь груда никуда не годного металлолома.
Вскоре, следуя по ранее предсказанному Сильвером маршруту, в бар явилась искавшая его Бекки. В то самое помещение, где проводилась церемония приветствия. Никто пока не потрудился снять украсившие его стяги. Всё та же воодушевляющая музыка по-прежнему звучала приглушённым фоном, словно не в силах решить, превращаться ей в мелодию или нет.
В данный момент, всё заведение было предоставлено им двоим в полновластное распоряжение; все остальные хлопотали, с головой уйдя во все свои важные дела.
Бекки уже успела сменить парадное платье, в котором показалась в императорской свите, на комбинезон Военно-космического флота, - видимо, позаимствованный у кого-то и пока напрочь лишённый каких-либо знаков отличия.
- Я пошла сюда чуть ли первым делом, - с невинным видом пояснила она. Если бы здесь ей не повезло, Бекки, конечно, узнала бы номер его комнаты и попытала удачу там. - Не будь тебя здесь, я забежала бы в библиотеку.
- А я и не знал, что здесь есть библиотека. С настоящими книгами?
- Говорят.
- Надо заглянуть. Что будешь пить?
- Шотландское со льдом меня вполне устроит. - Бекки скользнула в кресло таким грациозным движением, что на миг показалось, будто на ней надето вечернее платье.
Подозвав робота-официанта, Гарри заказал шотландское. Как только робот поставил заказ на полированную поверхность чёрного столика, Гарри приподнял бокал в безмолвном тосте.
Отхлебнув, Бекки чуточку поперхнулась.
- Я думал, императорские подданные алкоголь не употребляют, - заметил Гарри.
- Не употребляли… не употребляют. Но только с сегодняшнего для я официально больше не принадлежу к числу императорских подданных.
- Ясно. - Насколько Гарри припоминал, она и раньше спиртным не увлекалась; но сейчас, пропуская глоточек, она как бы демонстрировала всему свету, что её вассальная зависимость от Юлия прошла и забыта.
- Я только что подала в отставку, - выложила Бекки.
- Угу.
- Считается, что так никто не делает, а я всё равно сделала. Чувство хоть куда, - со вздохом заключила Бекки, со второй попытки опорожнив бокал до половины. Потом запрокинула голову и знакомым жестом причесала волосы пятернёй.
- Когда мы были здесь ещё тогда, - промолвил Гарри, - я слышал, как одна из женщин называла тебя Жозефиной.
- А-а, ага. Вливаясь в общину, полагается отказаться от мирского имени и принять новое, а они почему-то обожают давать это имечко. Когда я только поступила, там было не меньше четырёх других Жозефин. Теперь я… _была_ последней.
- А что стряслось с остальными?
- Отвалили ещё раньше моего. Как и множество других.
- Значит, с Жозефинами покончено. Ясненько. Вы все были его жёнами?
- Нет. Не все. Имелась градация на жён и наложниц. Это долгая история, - во время разговора Бекки бездумно накручивала на палец прядь волос, ставших длиннее, чем помнилось Гарри, да вдобавок завитых кудряшками.
- Тогда, пожалуй, могу обождать до другого раза.
Пока что Гарри к ней даже пальцем не притронулся, даже руки её не коснулся, и всё гадал, чем кончится, если попробовать. Его всегда поражало, что её тело, такое хрупкое с виду, иной раз на поверку оказывается необычайно сильным и жилистым.
- Так, - проронил он. - Хочешь поговорить об императоре Юлие?
- Да ну его. Как говориться, мне от него не горячо и не холодно. - Она снова принялась накручивать прядь на палец.
- Ты всё ещё испытываешь к нему тёплые чувства?
- Конечно. На самом деле он не так уж плох для императора. Просто меня уже тошнит от императоров во всех их видах.
- На тебя будут в претензии за уход?
- Да это уже не впервой, в смысле, многие уже поуходили. И ещё уйдут. Но ты-то что здесь делаешь, Гарри? Ты чуть с ног меня не сбил виртуальными фотонами, когда я тебя увидала.
- Да я всё мотаюсь туда-сюда.
- Знаю. Ты всё ещё?… - она не договорила, подразумевая, что он поймет с полуслова.
Гарри был чуть ли не на сто процентов уверен, что их никто не подслушивает. Не место и не время. Комендант Норманди не из тех, кто потворствует наушничеству и взаимной слежке. И сказал:
- Я нашёл вещи, Бекки, на том самом месте, где ты их оставила. Мой Нюхач доставил их вчера. - И тут же подумал: «Неужто только вчера?» С тех пор будто пролетел долгий, изнурительный месяц.
- А, - только и проронила Бекки.
Гарри чуточку расслабился; он уже было начал опасаться, что она сделает вид, будто понятия не имеет, о чём речь. И добавил:
- А ещё нашёл твой труп.
Брови Бекки поползли на лоб, после чего она уставилась на Гарри с видом полнейшего недоумения, и он понял, что должен растолковать своё заявление.
- Когда я наткнулся на скафандр, который ты туда затолкала, - теперь свет понимания озарил лицо Бекки, понемногу сменяясь раскаянием,- мне почему-то взбрело в голову, будто ты осталась там внутри.
- Ох, Гарри!
- Я возомнил, что валуны сдвинулись, защемив тебя, пока ты ползала там, изучая минералы или ещё что-нибудь, и что ты проторчала там все пять лет. Мало-помалу выходя из себя, ожидая, что я вот-вот приду на выручку. - Он помолчал. - Там ведь нет никого, а?
- Нет. Ох, Гарри, извини ради Бога! Я знала, что этот чёртов шикарный скафандр видели, и не хотела, чтобы его связали с моей личностью. Мне только хотелось засунуть его подальше, чтобы его не увидел _никто_ и никогда, а уж ты - тем более. Но тебя-то как _туда_ занесло?
Фоновая музыка всё журчала и булькала где-то там. Гарри хотел было приказать бармену отключить её напрочь, но побоялся, что гробовая тишина будет ещё хуже. Визуальные атрибуты потолка поугасли, подчиняясь какой-то программе смены эффектов, изменяясь плавно и абсолютно незаметно; высокие своды теперь куда больше напоминали готический храм, чем лиственную рощу.
На просторном, пустующем настоящем поле, в эту минуту озарённом солнцем, суетился маленький ремонтный робот, ещё более подчеркивая абсолютнейшую недвижность окружающего пейзажа и придавая ему сходство с живописным полотном.
- Нюхач сообщил мне, что там есть ещё кое-что, - пожал плечами Гарри, - то самое, что я искал. Покамест о моей находке никто не знает.
Бекки мешкала ровно столько, что её недоумение выглядело вполне искренним.
- А, ты о вещах в коробке! Я хотела избавиться и от них. С этим-то как раз проблем не было, а вот… Ты когда-нибудь пытался сбыть с рук бронескафандр, Гарри?
- Как-то не приходилось.
- Чтобы сделать в нём хотя бы дырочку… Да чего там, сделать хотя бы _вмятинку,_ Господи помилуй!… Потребовалось бы такое здоровенное ружьё, какого я и в глаза-то не видела. Чтобы порезать его на кусочки, ушла бы целая жизнь, да и то, от кусочков всё равно потребовалось бы как-нибудь избавляться.
- Ты могла бы просто запустить его в космос.
- Мне это приходило в голову. Но в наше время найти предмет в космосе - плёвое дело.
Гарри отхлебнул из стакана, не спрашивая, для кого это поиски в безбрежных просторах - плёвое дело, и зачем прочёсывать космос в поисках именно этого скафандра. Скорее всего, тут замешаны спецслужбы Керманди. Об этом можно потолковать и после.
- … ну вот, - продолжала Бекки, - на Бане я раздобыла новый скафандр, а после отправилась сюда и сунула всё, что хотела спрятать, в трещину, где их вряд ли кто-нибудь найдёт. Откуда ж мне было знать, что ты начнёшь тут шнырять? - чуть ли не оскорблённо закончила она.
- Да уж. Месяц-другой назад я и сам не знал, что окажусь здесь.
- Так тебе пришлось намучиться из-за того, что ты не получил вещи, Гарри? Что я так и не организовала пересылку?
- Ничего, выкрутился.
- Извини. Наверно, тебе очень не хватало денег. Но тогда я была ужасно напугана, растеряна и хотела оказаться подальше от всего этого. Пожалуй, мне даже казалось, что я делаю одолжение и тебе, избавляясь от этой штуковины, потому что она опасна. Но теперь ты её получил, как и хотел. Значит, всё хорошо. Я рада. Правда, может оказаться, что она ничего не стоит столько-то времени спустя.
- Чего не знаю, того не знаю. Проверю, как только подвернётся шанс. Кстати, а куда подевался твой корабль?
- Это тоже долгий рассказ. Мне пришлось отдать его… Юлию и его общине, когда я в конце концов вступила в неё. В условия входил полный отказ от личной собственности.
- Ещё бы.
- Так что корабль стал общественной собственностью где-то на год - просто стоял возле пародии на пандус в пародии на личный императорский космопорт. Им никто ни разу не воспользовался. Даже подходить боялись без особой надобности, пока кто-то его не угнал. Взлетел в один прекрасный день и поминай как звали.
Гарри кинул. Музыка в клубе наконец-то сменилась более терпимой. Убогий компьютерный интеллект какого-то робота в конце концов сообразил, что приветственная церемония завершилась.
Бекки, всё ещё рассыпавшаяся в извинениях, подвинулась на мягкой кушетке чуть поближе к Гарри.
- Когда мы были партнёрами, мне казалось, что такой жизни мне больше не вынести, и твоей вины тут нет, Гарри.
- А я себя ни в чем и не виню.
- Глядела я на эту шкатулку, глядела на свою прежнюю жизнь и думала, что больше так жить нельзя. Мне хотелось мира и покоя. Вот я и отвалила. Извини.
- Может, перестанешь наконец извиняться? У нас наверняка найдётся и другая тема для разговора. Как твоя любовная жизнь? Надеюсь, вдрызг.
- Так и есть, Гарри.
- Итак, как только ты сбыла с рук всё, что связывало тебя с прошлым житьём-бытьём, ты осталась на Благих Намерениях в надежде вкусить капельку мира и покоя, отдала свой космический корабль, стала Жозефиной и увязалась за этим чокнутым.
Бекки с печальным видом пожала своими узкими плечами. Гарри совладал с желанием заключить её в объятья, одолевавшим его с тех самых пор, как она показалась на пороге зала. Как бы она к этому ни отнеслась, любой исход приведёт к осложнениям, совершенно ненужным в их положении. И вместо этого поинтересовался:
- И что ты собираешься делать теперь? При условии, что мы успешно уладим это дельце. - Он махнул рукой куда-то в сторону потолка, словно там затаились берсеркеры. Встретив её вопросительный взгляд, растолковал: - Грядет большая пальба против машинерии.
- На сей раз дела оборачиваются туго, правда? Если кинули клич насчёт добровольцев, тут уж держи ухо востро. Вот почему папочка всегда меня предостерегал. Я совершенно не представляю, о чём речь. Единственное, что я хотела вырваться с этой чёртовой планеты любой ценой, даже если для этого надо было добровольно отправиться на войну.
- А ты не могла просто уйти от Юлия? Тебя держали под замком?
- Нет. Нет, ничего подобного они не делают. Я могла бы надеть скафандр и пойти в другой город. В любой из других городов, но они оба и так устали от всё большего наплыва перебежчиков, а с Бани я бы всё равно не вырвалась. Боги и духи, Гарри, я и не думала, что ты здесь!
- Да откуда ж тебе знать? - он поднёс было стакан ко рту, но отставил, даже не пригубив. - Да, дело и в самом деле скверное, так что только держись. Через пару дней вылетаем, а потом прямиком с корабля на бой.
Проскользнувшие в его голосе интонации заставили Бекки примолкнуть. Но в конце концов она нашлась:
- Что ж, тогда мне больше не придётся ломать голову, куда податься дальше.
Теперь оказалось, что оставить прошлое в покое не может уже Гарри.
- Значит, ты поставила на мне крест, чтобы связаться с Наполеоном? - через некоторое время поинтересовался он. - Он неудачник, каких свет не видывал.
- На-по-ли… как? - удивилась она.
- Выбрось из головы.
- Его зовут не так. Его зовут…
- Император Юлий, ага, знаю. И могу тебе доложить, что он неудачник, под каким бы именем ни скрывался.
Бекки неспешно кивнула.
- Но он не всегда был таким. Пять лет назад мне не казалось, что он неудачник.
«Может, тебе казалось, что неудачник как раз я, - подумал Гарри, но вслух говорить этого не стал. - Может, ты была и права».
Помолчав ещё немного, Бекки сказала:
- Комендант Норманди говорит, что отошлёт большинство прилетевших на императорском корабле обратно на Баню. Не исключено, что уже отослала.
- Непременно отошлёт, как только решит, на каком судне их лучше спровадить с наименьшими потерями. Наверно, отрядит пару катеров. Но вас это не касается, дамочка. Если даже ты не вызовешься добровольцем, уж она постарается призвать тебя и никуда тебя не отпустит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я