https://wodolei.ru/brands/Melana/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я мог различить лишь
его силуэт - остроконечную волосяную шляпу и кувшинообразные уши; но
главное - он больше не подпрыгивал от ярости, а просто сидел, как на
насесте.
- Опять ты?
- Вам Дьявол помог, - заявил Арбитр. - Это нечестно. Стычку с Дон
Кихотом вообще засчитывать нельзя, а без помощи Дьявола вам бы ни за что
не пережить канонады.
- Ладно. Значит, мне помог Дьявол. Ну и что?
- Вы признаете это? - спросил он, оживляясь. - Вы признаете, что вам
помогли?
- Вовсе нет, - отозвался я. - Это утверждаешь ты. А мне доподлинно
ничего не известно. Дьявол ничего не говорил мне о помощи.
- Тогда ничего не поделаешь, - удрученно проговорил Арбитр и сник. -
Три - волшебное число. Так гласит закон, и я не могу этого обсуждать,
хотя, - резко добавил он, - мне и очень хочется. Вы не нравитесь мне,
мистер Смит. Совершенно не нравитесь.
- И я плачу тебе взаимностью.
- Шесть раз! - взвыл Арбитр. - Это же безнравственно! Невозможно!
Никто и никогда не выдерживал раньше и трех!
Подойдя поближе к пушке, на которой восседал Арбитр, я пристально
посмотрел на него.
- Если это тебя утешит, - проговорил я наконец, - я не заключал
договора с Дьяволом. Я попросил его замолвить за меня словечко, но он
отказался, объяснив, что не может этого сделать. Он сказал, что закон есть
закон и в этом случае даже он бессилен.
- Утешит?! - заверещал Арбитр и снова пустился в яростную пляску. - С
чего это вам захотелось меня утешать? Это еще одна хитрость, говорю я! Еще
один грязный человеческий трюк!
Я резко повернулся на пятках.
- Пошел вон! - сказал я Арбитру. Что толку пытаться быть вежливым с
таким ничтожеством?
- Мистер Смит! - закричал он мне вслед. - Мистер Смит! Пожалуйста,
мистер Смит!..
Не обращая на его вопли внимания, я продолжал спускаться с холма.
Слева я заметил смутные очертания белого фермерского дома,
обнесенного тоже выбеленным забором. Однако часть забора была повалена. В
окнах дома горел свет, во дворе топтались лошади. Здесь должен был
находиться штаб генерала Мида [Мид Джордж Гордон - генерал федералистов,
командующий Потомакской армией; осуществлял руководство действиями войск
северян в битве под Геттисбергом], и сам генерал мог быть тут. Стоило
подойти - и я мог бы взглянуть на него.
Но я не подошел. Я зашагал дальше по склону холма. Ибо этот Мид не
был подлинным Мидом - не больше, чем этот дом был настоящим домом, а
разбитое орудие - настоящей пушкой. Все это было лишь жестокой игрой, хотя
и чрезвычайно убедительной - настолько, что там, на вершине, я на секунду
уловил, что представляет собой настоящее, историческое поле битвы.
Вокруг раздавались голоса, слышался звук шагов, временами я улавливал
взглядом смутные человеческие фигуры, спешащие куда-то - то ли с
поручением, то ли, скорее, по собственным делам.
Спуск стал круче, и я увидел, что оканчивается он оврагом, края
которого поросли мелколесьем.
Под деревьями горел костер.
Я попытался свернуть в сторону, поскольку не хотел ни с кем
встречаться, но я подошел слишком близко, чтобы не оказаться обнаруженным.
Из-под ног у меня покатились и посыпались на дно оврага камешки, и тут же
послышался резкий оклик.
Я остановился и замер.
- Кто здесь? - снова прокричал тот же голос.
- Друг, - глуповато отозвался я, не зная, что еще придумать.
Свет костра блеснул на поднятом ружейном стволе.
- Не надо, Джед, не дергайся, - произнес голос с характерным
протяжным выговором. - Ребов поблизости быть не может, а если бы вдруг
оказались - то были бы полны миролюбия.
- Я просто хотел убедиться, и все, - сказал Джед. - После нынешнего
дня я не хочу ничем рисковать.
- Полегче, дружище, - сказал я, подходя к костру. - Я вовсе не реб.
Оказавшись на свету, я остановился, предоставляя им возможность
рассмотреть меня. Их было трое - двое сидели у костра, а третий стоял с
ружьем в руках.
- Вы не из наших, - проговорил стоящий, которого, по-видимому, звали
Джедом. - Кто же вы, мистер?
- Меня зовут Хортон Смит. Я газетчик.
- Подумать только! - сказал тот, с протяжным выговором. - Подходите и
присаживайтесь у огонька, коли есть время.
- Время найдется.
- Мы можем вам обо всем порассказать, - проговорил тот, что до сих
пор хранил молчание. - Мы как раз в самой заварухе оказались. В аккурат
рядом с рощей.
- Погодите, - возразил протяжноголосый. - Нечего нам ему
рассказывать. Я уже встречал этого джентльмена. Он был с нами. Может, даже
все время. Я видел его, а потом стало так припекать, что уже ни на что не
обращал внимания.
Я подошел поближе к костру. Джед прислонил мушкет к сливовому дереву
и вернулся на свое место возле огня.
- Мы поджариваем бекон, - сказал он, указывая на сковородку, стоявшую
на угольях, выгребенных из костра. - И если вы голодны - учтите, у нас его
много.
- Только вы должны быть очень голодным, - заметил другой, - иначе
этого никак не переварить.
- Полагаю, что голоден достаточно, - я вошел в круг света и присел на
корточки. Рядом со сковородой, на которой жарилась свинина, стоял
дымящийся кофейник. Я вдохнул аромат. - Кажется, я пропустил обед. Да и
завтрак тоже.
- Тогда вы, может, с этим и справитесь, - проговорил Джед. - У нас
найдется и пара сухарей в придачу, так что я приготовлю вам сандвич.
- Конечно, - добавил протяжноголосый, - сперва нужно как следует
постучать ими обо что-нибудь, чтобы выколотить червей. Если вы не хотите
употребить их в качестве свежего мяса, разумеется.
- Скажите-ка, мистер, - вмешался третий, - мне кажется, или вам
звездануло по маковке?
Я поднес руку к голове, и пальцы снова стали липкими.
- Оглушило ненадолго, - ответил я. - Недавно пришел в себя. Осколком,
наверное.
- Майк, - обратился к протяжноголосому Джед, - почему бы вам с Асой
[Имечко у солдата диковинное, но отнюдь не является причудой автора или
ошибкой переводчика. В большинстве своем протестанты, американцы любили
давать детям библейские имена, в том числе - и такие редкие. Желающие
убедиться пусть заглянут в 14-ю главу 2-й Книги Паралипоменон Ветхого
завета.] не промыть рану и не посмотреть, так ли она страшна? А я тем
временем налью ему кофе. Вероятно, он сможет с ним управиться.
- Все в порядке, - сказал я. - Это просто царапина.
- Лучше взглянуть, - возразил Майк. - А когда пойдете дальше -
шагайте вниз, к Тэйнтаунской дороге. Пройдете по ней немного на юг, и там
отыщете костоправа. Он может шлепнуть на рану какой-нибудь дряни, чтобы не
началась гангрена.
Джед протянул мне кружку крепкого и горячего кофе. Я глотнул - и
обжег язык. Тем временем Майк с поистине женской нежностью обрабатывал мне
голову, промывая рану смоченным водой из его фляжки носовым платком.
- Действительно, царапина, - проговорил он. - Только кожу ссадило. Но
на вашем месте я бы все-таки наведался к костоправу.
- Непременно, - пообещал я.
Самое удивительное заключалось в том, что эти трое собравшихся у
костра действительно верили, будто они солдаты Союза. Они не играли. Они
были теми, кем им полагалось быть. Вероятно, они могли быть чем угодно еще
- или, вернее, сила (если это была сила), способная стать материей и
формой, могла принять какое угодно обличье. Но, обретая форму какого-то
определенного существа, она полностью воссоздавала его - со всеми
присущими ему признаками, целями и желаниями. Возможно, вскоре эти
материализации вернутся в свое первоначальное элементарное состояние,
субстанцию, готовую в любой миг обрести иную форму и другую суть, но пока
это были настоящие солдаты Союза, только что сражавшиеся на перепаханном
бомбардировкой склоне холма.
- Вот и все, что я могу сделать, - садясь, проговорил Майк. - У меня
нет даже чистой тряпицы, чтобы перевязать вам голову. Но отыщите дока, и
он вмиг все путем обтяпает.
- А вот и сандвич, - сказал Джед, протягивая две галеты с зажатым
между ними куском жареного бекона. - Червей я выколотил. Думаю, почти
всех.
Это было весьма неаппетитное на вид блюдо, а сухарь оказался твердым
как раз настолько, как я об этом читал, но я был голоден, а сандвич являл
собой пищу, и я стал трудиться над ним. Джед приготовил сандвичи
остальным, и мы молча принялись за них - молча потому, что лишь полностью
сосредоточенный на процессе поглощения пищи человек был в состоянии
управиться с такого рода пищей. Кофе остыл достаточно, чтобы можно было
пить, и помог мне одолеть сухарь.
Наконец мы одержали и эту победу, и Джед налил нам еще по кружке
кофе, Майк достал старенькую трубку и рылся в карманах до тех пор, пока не
наскреб достаточно табаку, чтобы набить ее. Он прикурил от горящей ветки,
вытащенной из костра.
- Газетчик, - проговорил он. - Из Нью-Йорка, должно быть?
Я покачал головой. Нью-Йорк был слитком близко. Кто-то из них мог по
случайности встречаться с каким-нибудь нью-йоркским журналистом.
- Из Лондона, - ответил я. - "Таймс".
- А говорите вы не как англичане, - заметил Аса. - У них такой
уморительный акцент.
- Я много лет не был в Англии. Прижился здесь.
Это не объясняло, конечно, каким образом человек ухитрился потерять
свой английский акцент, но на некоторое время помогло.
В армии Ли есть англичане, - сказал Джед. - Фримантл [английский
подполковник Фримантл был прикомандирован к штабу генерала Ли в качестве
наблюдателя] или как-то вроде. Полагаю, вы его знаете?
- Слышал, - отозвался я. - Но встречаться не приходилось.
Они становились слишком любопытными. По-дружески, конечно, но уж
чересчур. Однако продолжать они не стали. Слишком много было других тем
для разговора.
- Когда будете писать статью, - поинтересовался Майк, - что вы
думаете сказать о Миде?
- Ну, пока еще не знаю, - ответил я. - Просто еще не успел подумать
об этом толком. Разумеется, он одержал здесь блестящую победу. Подпустил
южан поближе. Сыграл в их же игру. Прочная оборона и...
- Может, оно и так... - Джед сплюнул. - Да только у него нет стиля.
Мак [Джед имеет в виду Джорджа Бринтона Мак-Клеллана (1826 - 1885),
генерала с блестящим послужным списком, бывшего американским наблюдателем
во время Крымской войны, отличившегося в Мексиканской кампании, а во время
Гражданской войны в 1861 - 1862 годах являвшегося главнокомандующим
войсками Союза, пока его не отстранил президент Линкольн. Поражения он и
впрямь терпел, но в войсках пользовался большой популярностью - солдаты
называли его Маком, Маленьким Маком (роста он был наполеоновского) и даже
(не из-за этого ли?) Маленьким Наполеоном.] - другое дело, вот уж у кого
стиль есть.
- Оно, конечно, стиль, - откликнулся Аса. - Да только с ним нас
всегда били. Хорошо хоть разок оказаться в победителях, скажу я вам. - Он
посмотрел на меня поверх костра. - Ведь мы победили, как вы думаете?
- Уверен, - сказал я. - Поутру Ли отступит. Может быть, даже
отступает сейчас.
- Не все так думают, - заметил Майк. - Я тут перекинулся словечком
кой с кем из Миннесотского отряда. Так они считают, что эти чокнутые ребы
попытаются еще раз.
- Не думаю, - возразил Джед. - Сегодня мы перебили им хребет. Черт
возьми, они поднимались на холм, точно на параде маршировали. Прямо на нас
шли, прямо на пушечные стволы. А мы палили по ним, как по мишеням. Всегда
говорили, что Ли - генерал умный, да только вот что я вам скажу: генерала,
который под огнем гонит солдат вверх по склону, как стадо по пастбищу,
умным не назовешь.
- Вот так же и Бернсайд под Фредериксбергом [Аса подразумевает
крупнейшее в истории Гражданской войны поражение северян - состоявшуюся 13
декабря 1862 года битву под Фредериксбергом, где федералисты во главе с
командующим Потомакской армией генералом Эмброузом Эвереттом Бернсайдом
(1824 - 1881) потеряли почти 20 тысяч человек, что впятеро превосходило
потери южан], - заметил Аса.
- А Бернсайд и не был умным. - Джед сплюнул. - Никто этого и не
говорил.
Я допил кофе, раскрутил оставшуюся на дне гущу и длинным язычком
выплеснул ее в костер. Джед потянулся за котелком.
- Спасибо, хватит, - сказал я. - Мне пора идти.
Уходить не хотелось. Я предпочел бы остаться и поболтать с ними еще
часок у костра. Так уютно было сидеть у разведенного на дне оврага огня...
Но в глубине души я понимал, что лучше уйти отсюда поскорее. Уйти от
этих людей и с этого поля боя до того, как что-нибудь случится. Осколок
пролетел достаточно близко. Теоретически я пребывал сейчас в безопасности,
конечно, однако не доверял ни этой земле, ни Арбитру. Чем быстрей я уйду,
тем лучше.
Я встал.
- Спасибо за ужин. Это было как раз то, чего мне не хватало.
- Куда же вы теперь?
- Думаю прежде всего поискать доктора.
- На вашем месте я бы так и сделал, - кивнул Джед.
Я повернулся и пошел, каждую секунду ожидая, что меня позовут
обратно. Но они не позвали, и я, спотыкаясь, выбрался из оврага к
погрузился в ночную тьму.
В памяти у меня сохранилась в общих чертах карта этих мест, и по пути
я прикидывал, куда лучше всего направиться. Не на Тэйнтаунскую дорогу,
разумеется, - она казалась мне слишком близкой к полю битвы. Я пересеку ее
и пойду на восток - до тех пор, пока не доберусь до Балтиморской заставы,
а оттуда поверну на юго-восток.
В сущности, я и сам не знал, о чем беспокоюсь. В этом неестественном
мире одно место было ничуть не хуже любого другого. В действительности я
никуда не шел, а просто блуждал по кругу. По словам Дьявола, Кэти
находилась в безопасности, вернувшись в нормальный человеческий мир,
однако он ни словом не обмолвился о том, как вернуться туда другому
человеку, - вдобавок, я был совершенно не уверен в правдивости его слов
относительно Кэти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я