Все замечательно, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» Ц крикнул я, сэр.
Ц Правда? А представь, тебе ответили: «Нет». Как бы ты поступил? Ладно, може
шь не отвечать. И что произошло дальше?
Ц Э… Я услышал, как разбилось другое стекло, а когда снова обошел дом, то у
видел, что дверь открыта, а воров и след простыл. После этого я побежал в Яр
д и рассказал обо всем капитану Моркоу, сэр, потому что знал, как много зна
чит для него это место.
Ц Спасибо… Пинг, если не ошибаюсь?
Ц Так точно, сэр. Ц И, не услышав дальнейшего вопроса, всегда готовый к от
вету Пинг услужливо добавил: Ц Диалектическое словечко, сэр. Означает «
заливной луг», сэр.
Ц Все, свободен.
Младший констебль заметно обмяк от облегчения и поспешил ретироваться.

Ваймс позволил своим мыслям немного рассредоточиться. Он наслаждался п
одобными моментами, уютными провалами во времени. Преступление Ц это св
оего рода окружающий мир, а стало быть, у всего на свете есть разгадка. Ты с
тоишь и смотришь, смотришь очень внимательно на то, что находится перед т
обой, но, как правило, самым интересным оказывается то, чего ты не видишь.
Лепешка хранилась на постаменте около трех футов высотой, а постамент эт
от защищала витрина, сделанная из пяти стеклянных листов и привинченная
к основанию.
Ц Стекло было разбито случайно, Ц наконец сказал он.
Ц Правда, сэр?
Ц Взгляни сюда. Ц Ваймс показал на три вывинченных и аккуратно выложен
ных в ряд винта. Ц Воры пытались разобрать витрину. Но, видимо, стекло выс
кользнуло у них из рук.
Ц И в чем смысл? Ц не понял Моркоу. Ц Сэр, это ведь всего лишь к
опия! Пара долларов в лучшем случае, так нужно ж еще и покупателя найти.
Ц Ну, если копия действительно хороша, ее всегда можно выдать за оригина
л.
Ц Это и вправду так, Ц согласился Моркоу. Ц Хотя возникнут определенн
ые проблемы.
Ц Какие именно?
Ц Гномы не так глупы, сэр. На нижней поверхности копии вырезан огромный к
рест. Кроме того, она сделана из алебастра.
Ц О.
Ц Но мысль была неплохой, сэр, Ц ободряюще добавил Моркоу. Ц Вы ж не мог
ли всего этого знать.
Ц Интересно, а знали ли об этом воры?
Ц Честно говоря, сэр, я вообще не понимаю, на что они надеялись.
Ц Настоящая Лепешка очень хорошо охраняется, Ц пояснила Шелли. Ц Мног
ие гномы ни разу в жизни не видели ее.
Ц А кроме того, с такой каменюкой по улицам не больно-то побегаешь, Ц ска
зал Ваймс, обращаясь скорее к самому себе. Ц Итак, что мы имеем? С виду наиг
лупейшее преступление. Но только с виду. К чему, спрашивается, такие сложн
ости? Замок на дверях музея держится на честном слове. Его можно вышибить
одним пинком. Вот если б я собирался украсть эту штуковину, то вошел бы сюд
а и вышел обратно прежде, чем смолк бы звон стекла. На дворе поздний вечер,
никто бы даже проснуться не успел.
Шелли тем временем что-то разглядывала под соседней витриной. Потом она
сунула туда руку и достала отвертку, на острие которой блеснула засыхающ
ая кровь.
Ц Вот видите? Ц сказал Ваймс. Ц Что-то выскользнуло, кто-то порезался. М
оркоу, ну скажи, какой во всем этом смысл? Кошачья моча, сера, отвертки… Нен
авижу, когда столько улик. Чем больше улик, тем труднее что-либо раскрыть.

Он со злостью отшвырнул отвертку. Чисто случайно она воткнулась в дощаты
й пол острым концом и гулко задрожала.
Ц Так, я иду домой, Ц объявил Ваймс. Ц Когда начнет вонять, все само собо
й прояснится.

Следующее утро Ваймс посвятил тому, чтобы узнать побольше о двух чужезем
ных державах. Как ни странно, одна из этих держав звалась Анк-Морпорк.
С Убервальдом все было просто. Он был в пять или шесть раз обширнее всей ра
внины Сто, тянулся до самого Пупа и был настолько густо покрыт лесом, наст
олько иссечен горными хребтами и реками, что точных карт его не существо
вало. Кроме того, он был практически не исследован
По крайней мере настоящим
и исследователями. Местные жители Ц не в счет.
. У обитателей Убервальда и своих дел хватало, а всякие сторонние ис
следователи, как правило, уходили в местные леса и больше никогда не возв
ращались. На протяжении многих столетий всем было практически наплеват
ь на Убервальд. Сплошные деревья, ни до кого не докричишься Ц какая тут то
рговля?
Данную ситуацию отчасти изменила гужевая дорога, проложенная нескольк
о лет назад до самой Орлей. Все дороги куда-то кого-то ведут. С гор так и тян
ет сойти вниз, и обитатели Убервальда не стали исключением из правил. Дом
ой потекли сообщения примерно следующего содержания: «В Анк-Морпорке мо
жно сделать кучу денег. Привозите детей. В чесноке нет необходимости, все
тутошние вампиры работают на кошерных скотобойнях. И если в Анк-Морпорк
е тебя кто-нибудь толкнул, ты можешь ответить тем же. Ты никому тут не нуже
н, а потому убивать тебя никто не станет».
Ваймс немного владел предметом и мог отличить убервальдских гномов от г
номов с Медной горы, которые были поменьше ростом, зато куда более шумлив
ыми и поэтому хорошо ладившими с людьми. Убервальдские гномы, напротив, в
ели себя тихо, предпочитали лишний раз не попадаться на глаза и почти не г
оворили по-морпоркски. Заглянув в один из темных переулков рядом с улице
й Паточной Шахты, ты оказывался словно бы в другой стране. Но эти гномы был
и мечтой любого стражника. Не доставляли никаких хлопот. В основном рабо
тали друг на друга и охотнее, чем кто-либо, платили налоги (хотя справедли
вости ради следует отметить, что некоторые кучки мышиного помета принос
или больше денег, чем большинство жителей Анк-Морпорка). Кроме того, все в
озникающие проблемы убервальдские гномы, как правило, решали между собо
й. Если такие горожане и привлекают внимание Стражи, то лишь в виде обведе
нного мелом силуэта на мостовой.
Но как выяснилось, внутри гномьего сообщества, за неопрятными фасадами в
сех этих жилых домов и мастерских на Цепной улице и в Корсетном переулке,
тоже существовали кровная месть и вражда, начало которым было положено в
двух соседних шахтах в пятистах милях отсюда и две тысячи лет назад. Неко
торые пивные ты мог посещать только в том случае, если был родом с определ
енной горы. Твой клан разрабатывает такую-то жилу? Будь добр, на эти улицы
не суйся. То, как ты носишь шлем, как расчесываешь бороду, сразу сообщит гн
омам информацию, которая не поместилась бы и в нескольких томах. Однако н
икто не удосужился снабдить Ваймса даже клочком инструкций.
Ц А еще очень важно то, как ты кразачишь своего Г'ардргха, Ц добавила кап
рал Задранец.
Ц Не осмеливаюсь даже уточнять, Ц сказал Ваймс.
Ц Боюсь, я все равно не смогла бы объяснить, Ц пожала плечами Шелли.
Ц А этот самый Гаадрергхух у меня вообще есть? Ц спросил Ваймс.
Шелли слегка поморщилась при неправильном произношении.
Ц Разумеется, сэр. Он есть у каждого. Но только гном умеет кразачить его н
адлежащим образом. Ну, или гномиха, Ц добавила она, подумав.
Ваймс вздохнул и опустил взгляд на пометки в блокноте, сделанные им под з
аглавием «Убервальд». К географии он безотчетно относился так же, как к п
реступлениям. («Вы видели, кто проложил эту долину? Узнаете этот ледник, ес
ли увидите его еще раз?»)
Ц Шельма, я наделаю кучу ошибок, Ц пожаловался он.
Ц Об этом можете не волноваться, сэр. Нет такого человека, который бы не о
шибся. Но большинство гномов поймут и оценят ваши старания.
Ц Ты уверена в том, что хочешь поехать?
Ц Мне все равно пришлось бы столкнуться с этим, сэр. Рано или поздно.
Ваймс печально покачал головой.
Ц И все же, Шельма, я не понимаю. Столько шума из-за того, что какой-то гном,
оказавшийся женщиной, пытается вести себя как… как…
Ц Настоящая дама?
Ц Вот именно, спасибо. И в то же время все как будто не замечают Моркоу, кот
орый никакой не гном, а самый настоящий человек…
Ц Никак нет, сэр. Он гном, как и утверждает. Он был усыновлен гномами, испол
нил Й'град, соблюдает ж'каргру, насколько это возможно в городе. Следовате
льно, он Ц гном.
Ц Но он почти два метра ростом!
Ц Он очень высокий гном, сэр. Но если бы он захотел стать человеком, мы бы н
е стали возражать. Даже с друдак'аками не возникло бы проблем.
Ц Шельма, пожалей меня. У меня и так уже все горло саднит. Это еще кто такие
?
Ц Видите ли, сэр, большинство гномов придерживаются достаточно… как вы
это называете, либеральных взглядов. В основном все они родом из окрестн
остей Медной горы. Они прекрасно ладят с людьми. Некоторые даже признают,
что у них есть… дочери, сэр. Но многие из более… старомодных… убервальдск
их гномов не настолько продвинуты. Они ведут себя так, словно Б'хриан Кров
авый Топор до сих пор жив. И мы называем их друдак'аками.
Ваймс сделал попытку процитировать соответствующее гномье присловье,
хотя для того, чтобы хорошо разговаривать на гномьем (если это вообще воз
можно), нужно изучать этот язык всю жизнь и одновременно страдать хронич
еским воспалением горла.
Ц …«Поверхностно-отрицательно… они вылезать»… Ц запинаясь, выговори
л он.
Ц «Они недостаточно часто бывают на свежем воздухе», Ц поправила-подс
казала Шелли.
Ц Ну да, точно. И они считали, что новый король будет выбран из ихних?
Ц Говорят, Альбрехт никогда в жизни не видел солнечного света. Никто из е
го клана не бывал на поверхности днем. Убервальдцы были уверены, что коро
лем станет он.
«А все случилось совершенно иначе, Ц подумал Ваймс. Ц Некоторые из убер
вальдских гномов не поддержали его. И мир продолжал двигаться дальше. Мн
огие гномы родились в Анк-Морпорке. Их дети болтаются по улицам в надетых
задом наперед шлемах и разговаривают на гномьем только дома. А некоторые
не узнают кирку, даже если треснуть ею им по голове
Главное Ц бить посильнее.

. И чтобы этих новогномов учил жить заскорузлый старикашка, восседа
ющий на черствой булке под какой-то далекой горой?»
Ваймс задумчиво постучал карандашом по блокноту. «И из-за всего этого, Ц
подумал он, Ц гномы лупят друг друга по башке на моих улицах».

Ц В последнее время мне частенько попадаются на глаза гномьи паланкины
, Ц сказал он. Ц Как правило, их несет парочка троллей. Толстые кожаные за
навески, все такое…
Ц Друдак'аки, Ц кивнула Шелли. Ц Очень… традиционные гномы. Если им при
ходится выходить на улицу днем, они всячески избегают солнечного света.

Ц По-моему, еще год назад ничего такого у нас не встречалось.
Шелли пожала плечами.
Ц Сейчас в Анк-Морпорке очень много гномов, сэр. А друдак'аки могут жить т
олько среди гномов. Но теперь им вовсе не обязательно иметь дело с людьми.

Ц А что, мы им так не нравимся?
Ц Они не станут даже разговаривать с человеком. Сказать по чести, они и н
е со всяким гномом заговорят, настолько они разборчивы.
Ц Но это уже просто глупо! Ц воскликнул Ваймс. Ц А где они берут еду? Всю
жизнь на одних грибах не проживешь! Как они торгуют рудой, запруживают ре
ки, добывают лес для укрепления своих шахт?
Ц Ну, за это получают деньги другие гномы. Или нанимаются люди, Ц ответи
ла Шелли. Ц Друдак'аки могут себе это позволить. Они очень хор
ошие рудокопы. По крайней мере, владеют очень богатыми рудниками.
Ц А по-моему, эти твои друдак'аки Ц самая обычная шайка… Ц Ваймс воврем
я прикусил язык.
Как любил провозглашать щедрый на доброту Моркоу, мудрый человек должен
уважать чужие обычаи. С данной концепцией Ваймс был не совсем согласен. К
примеру, в мире существовали племена, в обычаи которых входило потрошить
людей, как моллюсков. Подобные привычки не вызывали у Ваймса ну абсолютн
о никакого уважения.
Ц Я мыслю не по-дипломатически, да? Ц спросил он.
Шелли бросила на него нарочито безразличный взгляд.
Ц В дипломатии я ничего не смыслю, сэр, Ц сказала она. Ц Кроме того, вы ве
дь так и не закончили фразу. Но многие гномы уважают друдак'аков. Они видят
их… и на сердце легчает.
Ваймс озадаченно воззрился на нее. А потом до него дошло.
Ц А, понял, Ц кивнул он. Ц Они видят этих своих друдак'аков, возносят очи
к небу и провозглашают: «Хвала богам, что есть те, кто еще поддерживает ста
рые традиции». Я прав?
Ц Абсолютно, сэр. Наверное, внутри каждого живущего в Анк-Морпорке гнома
Ц или гномихи Ц существует частичка, которая втайне осознает: место на
стоящего гнома Ц под землей.
Ваймс что-то черкнул в блокноте. «Дом… Ц подумал он. Ц Моркоу частенько
поминает свой „дом“ Ц там, в горах. Горы Ц вот настоящий гномий дом, как б
ы далеко эти гномы ни забрались. Поразительно, куда б ты ни отправился, ты
считаешь, что люди Ц везде люди. Хотя, быть может, тот, кто придумал данное
выражение, никогда не держал встреченных тобой людей за людей. И все же… п
усть даже в собственных глазах ты не так добродетелен, тебе нравится вид
еть добродетель в своем соседе. Тем более что это тебе ничегошеньки не ст
оит».
Ц Тогда зачем эти дур… традиционные гномы заявились сюда? Ан
к-Морпорк битком набит людьми. Надо очень постараться, чтобы избежать вс
тречи с нами.
Ц Друдак'аки… необходимы, сэр. Законы гномов достаточно трудны для пони
мания, и часто возникают споры. Друдак'аки проводят обряды бракосочетани
я и занимаются решением других подобных вопросов.
Ц Судя по твоим словам, они являются своего рода жрецами.
Ц Гномы совсем не религиозны, сэр.
Ц Конечно. Ну ладно. Спасибо, капрал. Ты свободна. Никаких последствий вч
ерашних событий? Серные коты, страдающие недержанием мочи, не пришли на я
вку с повинной?
Ц Никак нет, сэр. Но комитет «Гномы на высоте» выпустил специальный памф
лет с заявлением, что данное ограбление Ц еще один пример отношения к гн
омам как к гражданам второго сорта. Дальше все слово в слово, как и во всех
остальных их памфлетах. Плюс прочерки, куда вы можете вписывать те выраж
ения, которые вам больше нравятся.
Ц Да, Шельма, все как всегда. Что ж, увидимся завтра утром. Вызови ко мне Де
трита.
Ну почему именно он?
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я