https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сэм, пошатываясь, с трудом встал со скамьи.
-- Постараюсь. Что нужно делать?
-- Сейчас ты покажешь им эту голову. А ты, Вайолет, как
только они на нее налюбуются, хватай ее и беги со всех ног.
-- Меня зовут Куини.
-- Ну да, Куини, верно. Так вот, Куини, детка, ты убежишь
с этой головой.
-- Да куда же?
-- А куда хочешь. Хотя бы в дамскую уборную.
-- Меня туда с ней не пустят.
-- Не спорь, Куини, детка. Времени нет. А теперь, Сэм,
старик, вот тебе меч и голова. Когда я отдерну полог, подними
ее повыше и потрясай мечом. Итак, сцена смерти Красного рыцаря.
Приготовились! -- Он взял у Куини свой меч, грохнул им по
панцирю и закричал голосом Красного рыцаря:
-- Пощади! Пощади меня, сэр Сэм! О-о-о-о!
И швырнул меч на землю.
-- А теперь валяйте, друзья!
Он подтолкнул Куини к выходу, отдернул полог и закричал:
-- Он сразил меня! Сразил!
-- Сэм победил! -- завизжала Куини. -- Сэм победил!
Сэм, высоко подняв голову Красного рыцаря, размахивал
мечом. Ликующая толпа хлынула в шатер. Планкет подхватил
покачнувшегося Сэма, а голову перебросил Куини, которая
пустилась бежать с ней, словно на баскетбольной площадке.
-- Сэр Сэм невредим, -- возвестил Планкет. -- Пустяковая
царапина. Но отойдите же, не теснитесь, ему нечем дышать.
Прибежала Мелисента.
-- Ах, Сэм, милый! -- вскричала она, обнимая его. -- Это
было изумительно... Ты не ранен, скажи?
-- Нет, дорогая, -- ответил он, еле ворочая языком. --
Просто кружится голова, вот и все.
-- Ты крепкий парень! -- сказал король Мелиот. -- А теперь
можешь передохнуть часок-другой. Дракон в лесу, под стенами
замка, но он спит. Лучше его пока не будить.
Сэм судорожно глотнул воздух и, теряя сознание, рухнул на
колени.
-- Ах да, тебя ведь надо посвятить в рыцари, -- сказал
король, не отличавшийся сообразительностью. Он коснулся своим
мечом плеча Сэма, и Сэм, потеряв равновесие, растянулся плашмя.
-- Встань, сэр Сэм. -- Но Сэм остался неподвижен. --
Встань, сэр Сэм, тебе говорят!
-- Ах, отец, бросьте свои глупости! -- воскликнула
Мелисента, опускаясь на колени около Сэма. -- А вы, мужчины,
помогите поднять его.
Четверо мужчин по приказу Мелисенты вынесли Сэма из шатра.
Король Мелиот, капитан Планкет и разные перадорские сановники,
боясь пропустить что-нибудь интересное, последовали за ними, но
толпа осталась у шатра.
-- Ну, друзья! -- крикнул мистер Сандерсон. -- Фаворит
проиграл, и я выплачиваю вдесятеро за сэра Сэма. Кому же
привалило счастье?
-- Мне, мистер Сандерсон, -- сказала буфетчица, подавая
свой билетик.
-- Правильно, Куини, твое счастье, -- и он протянул ей
мешок денег. -- А теперь, друзья, вот вам прекрасный случай
вернуть проигрыш. Одиннадцать против двух на дракона. Ставлю
одиннадцать против двух, что сэр Сэм будет побежден! Прекрасный
случай поддержать героя, не упускайте же его на этот раз.
Одиннадцать против двух на дракона!
И дело пошло бойко.
Глава тринадцатая. Драконография
Сэм, отдыхавший в маленьком шатре за королевской ложей,
только что играючи съел два завтрака, как вдруг вошла Мелисента
вместе со своим отцом. Она несла истрепанный плащ и не менее
истрепанную рукописную книгу.
-- Как ты себя чувствуешь, сэр Сэм? -- спросил король.
-- Лучше, ваше величество. Но хвастаться пока нечем.
-- Дракон еще спит, но скоро проснется. Так что, мой
мальчик, если ты намерен с ним сражаться, будь наготове.
-- Но, отец, -- запротестовала Мелисента. -- Нужно сперва
все ему объяснить. Вы же обещали...
-- Да, мы обещали, Так вот как обстоят дела, милейший. Ты
теперь, сэр Сэм, победитель Красного рыцаря, и, разумеется, в
темницу тебя больше не посадят. Ты свободен. Если захочешь,
дадим тебе письмо к королю Артуру. У тебя будут все
возможности, -- если пожелаешь отправиться на поиски
приключений или вызволить из беды какую-нибудь девицу, поставим
тебя первым на очередь.
-- Никакой девицы он вызволять не будет, -- объявила
Мелисента. -- Знаем мы этих девиц.
-- Благодарю вас, государь, -- сказал Сэм. -- Но я уж
лучше останусь здесь, в Перадоре. Вы, кажется, хотели что-то
сказать о драконе?
-- Сейчас все скажем, -- промолвил король. -- Выбирай сам.
Решай. Не хочешь драться с драконом -- не надо. Можешь идти на
все четыре стороны. Но тогда не видать тебе нашей дочери. Не
победишь дракона -- не женишься на Мелисенте.
-- Придется тебе выбирать, Сэм, -- с волнением сказала
Мелисента.
-- Понимаю, -- сказал Сэм задумчиво. -- А какой он...
э-э... этот самый дракон? Может, он не очень большой?
-- Как бы не так! -- воскликнул король Мелиот с жаром,
который показался Сэму излишним. -- Дракон -- первый сорт! Мы
видели его только издали, но как будто зверюга великолепный. И,
уж конечно, злой как черт. Словом, дракон что надо. Даже в
глубоком сне изрыгал клубы дыма. Лучше дракона и желать нечего.
--Да я и не желаю, -- сказал несчастный Сэм. -- Видишь ли,
Мелисента, любовь моя, я не умею сражаться с драконами. Я сроду
и не видел-то ни одного.
-- Да, Сэм. -- Она печально взглянула на него. -- Тебе
понадобится все твое мужество. И, может быть, я не стою этого.
-- Но ведь ты этого вовсе не думаешь, правда?
-- Честно говоря, нет, мой милый. На девушке, которая
может так подумать, не стоило бы жениться.
-- Ну, ладно. Я попробую.
-- О, Сэм!
-- Молодчина, -- сказал король Мелиот. -- Между прочим,
зрителей на поединок не пустят. Никакой публики.
-- И то слава богу.
-- Такое теперь правило. В последний раз, когда пустили
публику, человек пятьдесят были изувечены. Когда крупный
дракон, вроде этого, по-настоящему рассвирепеет...
-- Отец, прошу вас, не надо! -- взмолилась Мелисента.
-- В книгах я читал, -- сказал Сэм с тоской, -- что у
драконоборцев обыкновенно бывает какое-нибудь волшебное
снаряжение, плащ-невидимка, например.
-- Вот он, пожалуйста. -- И Мелисента показала ему
пестрый, но изношенный до дыр плащ, который принесла с собой.
Она расстелила его так, чтобы все дыры были видны. -- Гляди,
как его побила моль. Конечно, в тех местах, где дыры, ты будешь
виден. Но по крайней мере это может сбить дракона с толку.
-- Что ж, это лучше, чем ничего, -- сказал Сэм с надеждой,
-- Пусть я буду невидим хоть отчасти.
Мелисента переглянулась с отцом.
-- Сэм, милый, к сожалению, тут есть одно осложнение.
Отец, скажите ему.
-- По правде говоря, мой мальчик, мы не совсем уверены в
этом плаще, -- бодро сказал король. -- Он уже столько лет
валяется в кладовке. Дело ясное, это плащ драконоборца. Но
такие плащи бывают двух родов, и какой вот этот, мы не помним.
Есть плащ, который делает человека невидимым для дракона. Но
есть и другой плащ, особой расцветки, чтобы распалять в драконе
ярость.
--И вы не помните, какой это плащ?
Сэм был возмущен.
-- Увы, нет, милый, -- сказала Мелисента, -- Ужасно
досадно, правда? Но ведь тут одни дыры, и, может, дракон не так
уж рассвирепеет...
-- Плащ не пойдет, -- твердо сказал Сэм. -- Обойдусь без
плаща. Нет ли у вас чего-нибудь еще?
Она показала ему старинную рукописную книгу, которую тоже
принесла с собой.
-- Вот. Здесь собраны древние наставления, как нужно вести
себя с драконами разных видов. Довольно мудреные правила, к
сожалению.
-- Ну, уж это придется вам двоим разбирать, -- предупредил
король. -- У вас глаза помоложе.
Мелисента села рядом с Сэмом, а книгу положила посередине.
-- Так вот, мы знаем, что этот дракон свирепый...
-- И огромный, -- мрачно добавил Сэм.
-- Ищи там, где говорится про крупные разновидности.
Мелисента перевернула несколько страниц.
-- Здесь сказано, что если дракон мечехвостый, то, когда
он бросится на тебя, нужно припасть к земле и отползти влево.
Запомнишь, милый?
-- Вряд ли. И потом, откуда нам знать, что это
мечехвостый? А если нет, тогда что?
Мелисента стала читать дальше.
-- Здесь написано, что, если дракон копьехвостый с желтым
крестом на брюхе, припадать к земле не нужно, а, наоборот,
рекомендуется высоко подпрыгнуть вправо.
-- Возможно, -- сказал Сэм со злостью. -- Но не могу же я
спросить у дракона, есть у него на брюхе желтый крест или нет!
Что, если я прыгну вправо, когда надо ползти влево? Спектакль
будет окончен!
-- А если дракон рогохвостый, ты просто должен все время
бегать от него. Так здесь написано.
-- Да, да. Но как, черт дери, я узнаю, рогохвостый это
дракон, или копьехвостый с желтым крестом, или мечехвостый? Я
думал, что есть драконы и все -- единого образца. А тут целая
уйма разновидностей.
-- Мы видели его только издалека, -- сказал король Мелиот,
-- и нам сдается, что он мечехвостый. Но лучше все-таки на это
не полагаться.
-- А на что же мне полагаться?
-- Уж это ты решай своим умом, мой мальчик. Ах да, мы чуть
не забыли: у нашего главного оружейника есть для тебя
специальный меч -- разумеется, двуручный. Простой меч такого
громадного дракона не возьмет. А теперь прими мои наилучшие
пожелания, сэр Сэм. И помни: если убедишься, что дракон
мечехвостый, -- ползи влево, как только он на тебя бросится.
-- Благодарю вас, государь. Но лучше уж я обращусь к
способу, рекомендованному для рогохвостых драконов, и буду все
время бегать. Впрочем, оставьте мне книгу.
-- Ах, Сэм, мне вдруг стало так страшно, -- сказала
Мелисента.
-- И мне тоже. Послушай: "Если у чудища широкий рыбий
хвост с красными отметинами, при первом его скачке лучше всего
высоко подпрыгнуть". Ага, тут еще примечание: "Однако некоторые
из означенных рыбохвостых драконов порой коварно прыгают вверх
и своими чудовищными передними лапами..." Какой ужас!
Король Мелиот, уже вышедший из шатра, нетерпеливо
покашливал. Мелисента торопливо поцеловала Сэма.
-- Я старалась найти магистра Марлаграма, милый, но он
куда-то исчез.
-- Постарайся еще, любовь моя. Ищи, пока не найдешь, --
горячо попросил ее Сэм. -- Больше всего на свете нам сейчас
нужен волшебник.
Когда она ушла, Сэм закрыл глаза, тщетно пытаясь
успокоиться. Что же это за дракон -- мечехвостый, копьехвостый,
рогохвостый или рыбохвостый? Или какой-нибудь еще из десятка
разных прочих чудищ, которых он найдет на страницах этой
проклятой книги? Он открыл глаза и увидел главного оружейника
-- тот протягивал ему огромный меч, больше его самого.
-- Любо-дорого глядеть, -- сказал главный оружейник. --
Тяжеловат, зато какой острый! Волос можно рассечь на лету.
-- Да, но мне незачем рассекать волос, -- сказал Сэм. --
Меня интересует другое: можно ли им рассечь дракона?
-- Как бы вам сказать, -- ответил главный оружейник. --И
да, и нет. Если дракон мечехвостый или копьехвостый, тогда
можно. Но если вам попадется рогохвостый или рыбохвостый...
-- Ну ладно, хватит, -- сказал Сэм с тоской.
-- И опять же, -- продолжал оружейник, -- взять хоть
клинохвостого или свирепого исполинскою вингохвостого
дракона...
Но Сэм заткнул уши.
Глава четырнадцатая. Операция "Дракон"
Представьте себе чудесную лесную поляну в разгар лета -- и
вот она перед вами. Посреди поляны на мшистом камне
непринужденно расселся капитан Планкет. Он курил сигару и
присматривал за драконом. Огромная голова чудища виднелась
между сикоморой и дубом. Дракон все еще спал; глаза его были
закрыты, но из ноздрей то и дело вырывались клубы дыма.
Неподалеку от дракона на поляну выходила узкая тропа. На
этой тропе, грязные и усталые, появились Энн Датон-Свифт и
секретарша Пегги. Завидев их, Планкет вскочил с камня и
расплылся в улыбке.
-- Доброе утро, -- сказала Энн Датон-Свифт.
-- Доброе утро, уважаемые дамы.
-- Воображаю, на кого мы похожи. Ах, это было ужасно!
Проплутали вчера весь день до поздней ночи, хоть и видели вдали
замок...
-- Я же говорила, нужно было свернуть налево, -- сказала
Пегги.
-- Мы переночевали в сарае, а потом заблудились в этом
лесу. -- Энн с любопытством поглядела на Планкета, чей костюм
представлял собой смесь современного и средневекового стилей.
-- Скажите, вы из наших или из ихних?
-- Смотря по тому, кто вы сами, -- сказал Планкет.
-- Энн Датон-Свифт из рекламного агентства "Уоллеби,
Диммок, Пейли и Тукс".
--А я-- Пегги, секретарша мистера Диммока.
-- Ну, в таком случае я из ваших. Позвольте представиться
-- капитан Планкет, старый шкипер.
-- А ведь я вас знаю! -- обрадованно воскликнула Энн. --
Вы тот замечательный человек, который сделал кино про лазающую
рыбу.
Не менее обрадованный Планкет непременно пожелал пожать ей
руку.
-- Я знал, что встречу хоть кого-нибудь, кто видел это
кино. И вот пожалуйста, и к тому же такая девушка. Да это
просто чудо!
-- И в самом деле чудо, что мы встретились именно здесь. Я
давно хотела сказать вам, как мне понравилось ваше кино. А что,
та рыба и вправду залезла на дерево?
-- Вроде бы да, а вроде бы и нет. Я вам потом расскажу...
Пегги с некоторым нетерпением слушала этот обмен
любезностями и теперь сердито вмешалась в разговор:
-- Мистер Диммок здесь?
-- Был здесь, -- сказал Планкет. -- Вчера вечером мы с ним
пропустили вместе не один стаканчик, а потом с нами
приключилась неприятность и он куда-то исчез. Видно, тут не без
колдовства.
-- Потрясающе! -- воскликнула Энн. -- А здесь и вправду
есть колдуны?
-- Сколько угодно, -- сказал Планкет. -- Не далее как
сегодня утром я был здоровенным Красным рыцарем, ростом добрых
семь футов, весь оброс рыжей бородой и впрямь чувствовал себя
рыцарем. Рубил на турнире всех подряд. А насчет Диммока я
постараюсь разузнать, как только будет покончено с этим
драконом.
-- Так, значит, здесь есть дракон? -- подозрительно
спросила Пегги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я