Отличный сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Надеюсь, так оно и будет, - послышалось снизу.
- Клянусь Митрой, я таких рыбин еще не видывал! -
забормотал Тулл. Ей одной можно всю нашу страну досыта
накормить!
- Не пора ли меня вытаскивать? - вновь раздался голос
Элаши.
- Придется потерпеть еще минуточку. Конан, ты готов?
Конан утвердительно кивнул головой и приготовился к
прыжку. Рыбина подплывала все ближе и ближе, становилась
все больше и больше...
- Поехали, дочка! - крикнул старик и стал выбирать
сдвоенную ленту.
Но тут же раздался громкий треск и визг Элаши. Одна из
лент оборвалась...
- Ох ты, черт! - пробормотал Тулл, понимая, что жизнь
девицы теперь буквально висит на волоске. - Еще мгновение,
и рыба заглотит бедняжку...
Элаши решила не искушать судьбу и с обезьяньим
проворством полезла вверх.
В тот же миг Конан бросился вниз, оседлал рыбу и что
было сил ударил ее мечом в то самое место, о котором
говорил Тулл. Клинок вошел в ее тело по самую рукоять.
Обезумевшая от боли рыба забилась так, что по озеру пошли
гулять высокие волны. Конан отлетел далеко в сторону и тут
же поплыл к берегу, стараясь держаться подальше от
бьющегося в агонии чудища. Через минуту он уже стоял на
вершине скалы рядом со своими друзьями.
Удар киммерийца был точен. Через несколько минут рыбина
уже плавала на поверхности брюхом вверх. Каждая из чешуек
была размером с блюдце.
Конан посмотрел на Элаши и улыбнулся.
- Ну, чем тебе не лодка?
Элаши поморщилась.
- Ты что - не слышишь, какая вонь от нее идет? Мы же
пропахнем ею насквозь!
Конан и Тулл переглянулись. Вот те раз. И как это они
ее терпят?

Глава восьмая

- С-считай, м-мы их п-поймали! - проскрипел Дик,
остановившись. Разговаривать на ходу черви не умеют.
- С чего ты это взял? Кроме нас с тобой, здесь никого
нет.
- Эт-тт т-тун-нель в-ведет к Морю Мр-рака.
- Вот оно в чем дело. - Эту часть пещеры Виккель толком
не знал, хотя об огромном поземном озере ему доводилось
слышать не раз. - Стало быть, они попали в ловушку.
- П-похоже н-на т-то.
- Тога нам стоит пойти побыстрее. Вдвоем мы с ними живо
справимся.
- К-конечно с-справимс-ся.
Рей никак не мог установить связь с Виккелем. Циклоп
либо ушел слишком далеко, либо погиб. Первый вариант был
куда более вероятным, и в рассуждениях своих волшебник
исходил именно из него. Если Виккель его уже не слышит,
значит, он, - а вместе с ним и его жертва - находится за
пределами сферы его, Рея, влияния. Если Виккель его слышит,
но не может ответить, значит, с ним, Виккелем, что-то не
так. И в том и в другом случае Рей никак не мог повлиять
на исход операции, что сильно осложняло и без того непростую
ситуацию. Мысль о том, что циклоп может просто-напросто
игнорировать его зов, в голову волшебнику не приходила.
Катамаи Рей, кряхтя, распахнул сундук, в котором
хранилась его колдовская параферналия. "Ничего не поделаешь,
- думал он, роясь в своих сокровищах, - придется все делать
самому".
Черт бы побрал этих бестолковых слуг - от усердия лбы
себе порасшибают, а дела все равно не сделают, что ты им ни
поручи.
Терпению Чунты пришел конец. Этот мерзкий червь уполз
настолько далеко, что она, великая Чунта, перестала видеть
его своим внутренним оком! Куда это Дик мог запропаститься?
Не мог же он, в конце концов, погибнуть? И тут она вновь
живо представила лицо того мужчины. О, как оно красиво, как
оно мужественно! Чунта застонала. Нет, нет, так дело не
пойдет. Она тяжело вздохнула. Лучше бы она все сделана сама.
А ведь дело-то это и выеденного яйца не стоило: подумаешь -
человека нужно было поймать... Может быть, этот проклятый
колдун ей помешал? Может быть, он уже там?
Она вскочила с кровати и принялась метаться по зале,
срывая со стен амулеты.
- Ничего, мы еще посмотрим! Я сама его поймаю. Дика же,
если он жив, я истолку в порошок - ведь это он, червяк
ленивый, заставил меня так волноваться.
Белый Слепыш покорно отвечал на вопросы Харскила. К
счастью, один из воинов был знакомым с языком горцев и
потому без особого труда понимал родственный ему язык
подземных жителей, казавшийся сем остальным бессмысленной
тарабарщиной.
- Скажи ему, - обратился к своему слуге Харскил, - что
меня интересует человек по имени Конан.
Воин послушно выполнил просьбу своего господина.
Безглазая тварь что-то пискнула в ответ и вновь замолчала.
- Мой господин, он говорит, что ему и его братьям было
поручено разыскать и пленить какого-то человека.
- Кто же мог дать им такое поручение?
- Наш пленник служит одноглазому чудовищу, которое, в
свою очередь, является рабом волшебника, правящего
подземным миром.
Харскил задумался. Новость эта была не из приятных.
Впрочем, для него это мало что меняло.
Решив, что спрашивать безглазую тварь больше не о чем,
Харскил извлек из ножен меч и резким коротким ударом
обезглавил несчастного Слепыша, не успевшего даже пискнуть.
Жестом он пригласил своих людей следовать за ним.
Конан вырубил в брюхе рыбины три углубления и смастерил
из костей и плавников некое подобие весел. Плот был готов.
С едою у людей особых проблем теперь тоже не было - она
выглядела крайне неаппетитно, но зато ее было
по-настоящему много.
- Одну минуточку!
Тулл неожиданно спрыгнул в воду и, выбравшись на берег,
принялся что-то искать. Через несколько минут он вновь стоял
на рыбьем брюхе; в руке он держал гриб. Взяв в другую руку
кусок рыбьего мяса, старик принялся мять гриб, поливая мясо
сочившейся из гриба жидкостью. В воздухе запахло уксусом.
- Сок той поганки безвреден для людей, - пояснил Тулл, -
польза же от него - немалая. Не пройдет и минуты, как мясо
это станет вполне съедобным.
Конан с сомнением посмотрел на старика, но, испробовав
предложенный ему кусочек, пришел в восторг. Мясо теперь было
не просто съедобным - оно было вкусным!
- Слушай, старик, может, ты нам и вина предложишь? -
обратился к Туллу заметно повеселевший Конан.
- Рад бы, да не могу. Есть здесь, правда, странные
грибки, от которых на душе легко становится, да вот только
вкус у них премерзкий, да и в кишках от них бродить
начинает.
- Да я же шучу! - засмеялся Конан.
Плотно отобедав, они спустились к воде и стали отмывать
руки от едкого грибного сока. Элаши смотрела на воду с
опаской: слова Тулла о том, что озеро кишит живностью,
испугали ее не на шутку.
- Теперь самое время отправляться, - сказала она,
вернувшись в вырубленное Конаном углубление, на дне
которого отдыхали ее спутники. - Слышите вы, лежебоки!
Конан поднялся на ноги и потянулся.
- Отправляться, так отправляться...
Взяв по веслу, киммериец и Тулл заняли места в ямах,
вырубленных по разные стороны от центрального углубления.
Конан кивнул, и они разом опустили свои весла в воду.
Огромная туша пришла в движение.
Поначалу гребцам казалось, что их затея обречена на
провал, - ж слишком тяжела была туша; однако уже через
четверть часа их диковинное судно набрало скорость и грести
стало значительно легче. Подводных течений в озере не было,
и потому гребцы моли особенно не напрягаться.
Берег исчез во тьме. Светящийся каменный свод то
взмывал высоко вверх, то нависал над головами людей.
Разумеется, Конан предпочел бы оказаться в каком-то ином
месте, но он понимал и то, что судьба обошлась с ними
милостиво. Он был сыт и здоров, мало того - ему было на
кого опереться. Преследователей пока можно было не
опасаться, если бы они и отважились войти в темные воды
подземного озера, их тут же проглотила бы какая-нибудь
тварь наподобие той, что была у него под ногами. Конан
заулыбался: да, судьба явно благоволили к ним.
О том, что может ожидать их в будущем, он не думал.
Киммериец привык жить настоящим. Думы о завтрашнем дне
лишают человека дня сегодняшнего. С него достаточно и того,
что он пока жив.
- Приготовьс-ся! - тихо проскрипел Дик. - С-сейчас м-мы
выйдет на б-бер-рег!
Виккель кивнул и принялся разминать пальцы.
- Ос-сторожно! - предупредил Дик. - Т-там обрыв!
Предупреждение Дика было запоздалым, однако Виккелю
каким-то чудом удалось удержаться на вершине утеса.
- Здесь никого нет.
- Н-не может быть! Дай-ка я п-пос-смотрю!
Дик выполз из туннеля и, тихонько поскрипывая, стал
водить головой.
- Н-да. Может быть, они лодку где-то раздобыли?
- В-вряд л-ли.
- Тогда куда же они могли деться? Назад они пойти не
могли, здесь их тоже нет, верно? Остается только одно - они
поплыли на другой берег.
- Т-ты, п-похож-же, п-рав! С-смотри!
Виккель внимательно посмотрел на червя, пытаясь понять,
на что же тот указывает. Он перевел взгляд на берег и увидел
там рыбьи кости и обрывки материи. Они спустились вниз и
призадумались.
- В том, что у них была лодка, я теперь нисколько не
сомневаюсь. Одного не мгу понять - где это они ее раздобыли?
Дик переполз с песка на камень и задумчиво заелозил по
нему брюхом:
- Н-нам т-тоже п-понад-добитс-ся ч-что-н-ннибудь
плав-вучее.
- Это и дураку понятно, - хмыкнул Виккель. - Вот только
где ты это самое плавучее возьмешь?
- Н-над-до п-полз-зти п-по п-правому т-тунелю.
- Только не говори мне, что там ты спрятал корабль, Дик.
- К-корабля т-там нет. Т-там ж-живут П-прядильщицы.
- Ну и что? - раздраженно рявкнул циклоп. - На кой черт
они нам сдались?!
- П-прядильщицы м-могут с-сплес-сти что угод-дно.
Виккель остолбенел. Ай да червь, ай да умница!
- Дик, ты - гений! при всем желании я не нашел бы
лучшего спутника, чем ты!
Будь у Дика рот, он бы улыбнулся. "А этот циклоп вроде
ничего, - подумал червь, - он и не глуп, и не заносчив, одно
плохо - не того хозяина себе выбрал". Дик вспомнил о своей
собственной госпоже и тут же погрустнел.
- Так ты предлагаешь отправиться к Прядильщицам, Дик?
- Н-ну раз-зумеетс-ся!
Катамаи Рей решил не обременять себя излишней тяжестью.
Он взял с собой только самое необходимое: одежду, запас
провианта, достаточный для того, чтобы поддерживать силы
дюжины путешественников в течении шести недель, и пару
сундуков с колдовским инструментарием - магическими
кристаллами, разнообразными зельями и предметами,
необходимыми для реализации тех или иных магических приемов.
Помимо прочего, в сундуках лежало с десяток объемистых
томов, посвященных проблемам черной магии и вопросам ее
практического применения. Рей распределил груз между
носильщиками-циклопами и отдал приказ к выступлению. Слугам
своим он был крайне недоволен - они были тупы настолько, что
считать их разумными существами было решительно невозможно.
Если в их головы и приходила какая-нибудь дельная мысль, то
приходила она извне, исходить же она могла только от самого
Рея. До недавнего времени он возлагал определенные надежды на
Виккеля, но, вы, в ожиданиях своих он обманулся. Что до этого
мерзавца, то он еще пожалеет, что появился на свет.
Циклопы поднесли к нему паланкин. Жестом руки Рей
отослал их прочь. Он пойдет пешком, в его возрасте это
полезно.
Чунта пристегнула седло к спине апатичного крупного
червя по имени Сориеси. Две дюжины огромных червей ждали
приказа к выступлению. В подсумки, сшитые из шкур Белых
Слепышей, ведьма уложила притирания, любовные зелья,
магические кристаллы и волшебные палочки. Мешочек с сушеными
грибами она привязала к верхнему краю седла. Теперь можно
было и отправляться.
- Поехали! - скомандовала Чунта.
Она была возбуждена настолько, что по нагому телу ее то
и дело пробегали зеленые искры. Ведьма довольно улыбнулась,
предвкушая то, что ожидало ее в конце путешествия.
Сумеречный туннель озарился ярким зеленым пламенем.

Глава девятая

С той поры, как Конан, Элаши и Тулл отчалили от берега,
прошло уже несколько часов. Пока все шло на удивление
гладко. Время от времени на поверхности озера появлялась
какая-то рябь, слышался плеск, однако тут же все
успокаивалось. Часа через три после отплытия лодка вдруг
содрогнулась так, словно что-то тяжелое ударило ее в
днище; гребцы напряглись, но новых ударов так и не
последовало. Судя по всему, кто-то полакомился частью их
судна.
По расчетам Конана день близился к концу. Лодка вплыла
в тихую заводь и уткнулась носом в скалу. Здесь было куда
темнее, чем по ту сторону озера. Фосфоресцирующей плесени на
стенах почти не было, и оттого место это казалось особенно
мрачным.
Путешественников уже начало воротить от запаха рыбы.
Стоило их необычному судну причалить к берегу, как они тут
же сбежали с него и принялись карабкаться вверх по скалам.
Вскоре они оказались на широкой каменной полке, как нельзя
лучше подходившей для ночлега. Тулл нашел на скале
съедобный лишайник. Вкусным назвать его было нельзя, но
рыба к тому времени приелась им настолько, что к ней никто
не притронулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я