Никаких нареканий, советую знакомым 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
- Хорошо, мистер Арчер. - Режущий механический голос приобрел нотку
личного любопытства. - Вы взяли этого... Ривиса?
- Не распространяйтесь, пожалуйста.
- О'кей. Не хотите, чтобы вас встретила наша машина?
- Не обязательно. Он не может выбраться даже из мокрого бумажного
пакета.
Я повесил трубку. Поймал угрюмый взгляд Ривиса.
В машине, однако, он снова заснул.
- Твой друг выглядит несчастным, - заметил Массельман. - Что ты
держишь, пистолет?
- Пистолет.
- Вы бы не могли быть налетчиком или кем-то в этом роде, мистер
Арчер. Я бы не хотел... - он обдумывал, как бы получше построить фразу.
- Кем-то в этом роде я бы смог быть, - сказал я. - Ты бы не хотел
чего?
- А, ничего.
Он не заговаривал со мной больше в течение трех часов. Но работу свою
выполнял хорошо, вел машину так, будто это было его любимое занятие.
Дальний белый свет фар разворачивал дорогу перед нами как телеграфную
ленту.
Было немного за полночь, когда мы перевалили через второй горный
хребет и увидели огни Нопэл-Велли. Фары нашей машины выхватили из темноты
черный с желтым дорожный указатель: "Опасный спуск: грузовикам
пользоваться передачей для малой скорости".
Мы спускались к побережью.
- Такое чувство, что я сажаю самолет, - сказал через плечо парень.
Я подался вперед на своем сиденье. Ривис глубоко спал, безвольно
опустив руки и скрестив ноги под приборной доской. Он выглядел
безжизненно. На какое-то мгновение я даже испугался, что он и вправду
мертв, вся его жизнь как бы вытекла через рану, нанесенную его эгоизму.
- Ривис, эй, Ривис! - позвал я. - Просыпайся. Мы почти приехали.
Он застонал, заворчал, поднял тяжелую голову, медленно и с видимой
болью расправил свое длинное тело. И в этот момент Бад изо всех сил нажал
на тормоза.
- Смотри!
Я увидел поперек дороги у самого откоса грузовик. На скрежещущих
тормозах мы проползли сотни две футов и остановились. Фары грузовика были
выключены, за рулем никого.
С одной стороны дороги круто вздымалась насыпь, вся в валунах, с
другой был крутой откос. Объехать было невозможно. Луч прожектора вырвался
откуда-то сбоку от грузовика, поблуждал в темноте и нашел мою машину.
- Дай задний ход, - сказал я Баду.
- Не могу. Она застряла.
Он отчаянно боролся со стартером. Ревел мотор.
- Гаси свет! - крикнул кто-то кому-то. - Это он!
Прожектор потух. Наш автомобиль, дрожа, отполз на несколько футов
назад и снова застрял.
- Господи, ну и тормоза! - сказал сам себе парень.
В свете наших фар появилось шесть или семь вооруженных мужчин. С
оружием. Я подтолкнул Ривиса вниз, чтоб лицо не маячило через стекло. Он
согнулся, а я пошел им навстречу. Их лица были полускрыты, обвязанные
платками.
- Что это, генеральная репетиция грабежа на дороге?
Один из платков колыхнулся:
- Опусти пушку, Джек. Нам нужен только твой пленник.
- Тогда вам придется брать его силой.
- Не глупи, Джек.
Я выстрелил говорившему в руку - ту, в которой он держал пистолет.
Целился в локоть. Отскочив к машине, крикнул Ривису, не глядя на него:
- Лучше тебе спасаться бегством, Пэт!
Мужчина, в которого я выстрелил, медленно опустился на колени. Он
смотрел, как при лунном свете из руки сочилась кровь. Другой мужчина
перевел взгляд с него на меня и обратно в быстром напряженном темпе.
- Нас шестеро, Арчер, - сказал он.
- В моем пистолете семь патронов. Шли бы вы по домам.
Ривис за моей спиной молчал, и это было недобрым знаком.
- Удирай, Пэт, я смогу их задержать.
- Иди к черту! - вдруг воскликнул он. Его руки обвились вокруг моей
шеи, чтобы опрокинуть меня назад. Белолицые двинулись к нам. Я вывернулся
из хватки Ривиса. В лунном свете лицо его казалось бледным пятном, но я
заметил в глазах и на губах чувство удовлетворения. Идиот! Я ударил его в
переносицу. Он выдержал, его тяжелый кулак тоже въехал мне по лицу.
- Я предупреждал тебя, полицейский, - выдохнул он.
Выстрел, раздавшийся за моей спиной, пронзил меня холодом до кончиков
пальцев ног. Я отцепился от Ривиса. Повернулся к белолицым.
- По этому не стрелять! - крикнул так и не поднявшийся с земли
мужчина, раненный в локоть. - Нам нужен только один, другой.
Еще один выстрел услышал я прежде, чем вышел из игры, тоже упав на
дорогу...
Пришел я в сознание неохотно, словно знал, что увижу. Надо мной
наклонился Бад. Будто в молитве согнулся - между мной и звездами. Те
находились в небе на старых местах, только выглядели какими-то
изношенными.
Я сел. Массельман вскочил на ноги легко, как кролик.
- Они убили его, мистер Арчер. - Голос Бада прерывался.
Я с болью поднялся, жалкий карлик по сравнению с горами и звездами,
бессильный и немощный.
- Что они с ним сделали?
- Застрелили, выпустили дюжину патронов, или даже больше. Потом
облили его тело бензином и сбросили вниз. А потом кинули подожженный
фитиль... И уехали... Он на самом деле был убийцей, как они говорили?
- Не знаю, - сказал я. - Где он?
- Там, внизу.
Я обошел вокруг машины (она была цела), включил подвижную фару.
Обуглившиеся останки лежали в футах десяти ниже ленты шоссе в зарослях
почерневшей полыни. Я перешел на другую сторону дороги; меня затошнило.
Тонкий серп луны висел в бреши между силуэтами гор, как лимонная
долька в густом темном напитке. Нет, меня не вырвало, остался только
горький привкус во рту.

17
Полицейский за проволочной перегородкой унылым монотонным голосом
говорил в микрофон:
- Шестнадцатая машина, проверить сообщение о нападении на углу
Падилла и Флауэр. Шестнадцатая машина, угол Падилла и Флауэр.
Он отключил микрофон, затянулся влажной сигаретой.
- Что у вас, сэр? - Он наклонился и поглядел на меня через свое
окошко. - Какой-нибудь несчастный случай?
- Нет, не несчастный случай. Где шеф?
- Он выехал... по одному делу. Что случилось?
- Я звонил вам около девяти. Надсон получил мое сообщение?
- Вы разговаривали не со мной. Я пришел только в двенадцать. - Он
сделал еще одну затяжку и принялся бесстрастно изучать меня сквозь облако
дыма. - О чем сообщение?
- Оно должно быть занесено в ваш журнал. Я звонил без пяти девять.
Он раскрыл журнал дежурств и просмотрел последний заполненный лист
сверху вниз.
- Вероятно, вы ошиблись. Здесь ничего нет между восемью сорока пятью
- пьяная драка на Стейт - и девятью двадцатью пятью - вымогательство на
Виста. Ваше сообщение не о вымогательстве?
Я покачал головой: нет, нет, не то дело.
- А вы не позвонили в офис шерифа?
- Я звонил сюда. Кто в это время дежурил?
- Фрэнкс.
- Он следователь. Он не может исполнять обязанности дежурного.
- Он замещал Кермоди. У жены Кермоди вот-вот родится ребенок... Ну
так что же нам предпринять... насчет этого вашего звонка? Ваше имя?
- Арчер. Я поговорю с Надсоном.
- Вы частный сыщик в деле Слокум?
Я кивнул: да, я частный сыщик именно в этом деле.
- Надсона сейчас нет. Могу ему позвонить.
- Не беспокойтесь. Я поеду. Фрэнкс где-нибудь здесь?
- Нет, он ушел домой. - Полицейский доверительно взглянул на меня. -
Если хотите мое личное мнение... Фрэнкс не подходит для такой серьезной
работы. Раньше он бросал мячи. Ваш звонок был важным?
Я не ответил.
Гнев и страх подхватили меня, когда я взялся за руль. Дважды
проскочил на красный свет. Вон, вон из этого города!
- Мы не возвращаемся, где были? - с дрожью в голосе спросил Бад.
- Нет. Мне надо встретиться с шефом полиции.
- Я не понимаю, что происходит. Это ужасно. Вы пытались спасти его, а
он бросился на вас.
- Он дурень. Он думал, что его встречают друзья. А у него вообще не
было друзей.
- Это ужасно, - снова сказал Бад, обращаясь к себе самому.

В доме Слокумов на веранде горел свет, отражаясь и на массивных
стенах, и на подстриженной, ночью мрачной лужайке. Это был мавзолей, и
черная полицейская машина у подъезда годилась, чтобы на ней разъезжала
смерть, бесшумно и быстро. Я оставил Бада сидеть в машине и направился к
дому. Надсон и Мод Слокум вместе подошли к полуоткрытой парадной двери.
Было видно, как они отдалились друг от друга, узнав меня. Миссис Слокум
вышла за порог одна. Протягивая мне руку.
- Мистер Арчер! Звонили из управления полиции и сказали, что вы
приехали. Где вы пропадали все это время?
- Слишком далеко отсюда... Я был бы не прочь что-нибудь выпить.
- Конечно, конечно. - Она открыла дверь настежь и даже придержала ее,
чтобы я мог пройти. - Ральф, будь добр, приготовь коктейль для мистера
Арчера.
Он предупреждающе поглядел на нее: тяжелый взгляд привыкшего к своей
роли врага. Или - давнего любовника.
- Буду рад, миссис Слокум. Что скажете хорошего, Арчер? - Обращение
было неловким, наигранно дружелюбным.
- Все, что я могу сказать, - только плохое. Очень плохое.
Я рассказал им, что мне удалось разузнать, пока пил свой коктейль в
той самой комнате, где прошлой ночью ссорились, а затем помирились супруги
Слокумы. На скуле у миссис Слокум был синяк, правда едва заметный под
толстым слоем тональной пудры. Зеленое шерстяное платье подчеркивало ее
великолепную фигуру. Ее щеки и губы показались мне, однако, бескровными,
глаза потускневшими. Надсон сидел рядом с ней на обитом ситцем диванчике.
Пока я говорил, ее колени бессознательно сдвинулись поближе к нему.
- Я догнал Ривиса в Лас-Вегасе...
- Кто сказал вам, что он там? - тихо спросил Надсон.
- Мои ноги, которые до этого путешествия немало походили по его
маршрутам... Потом отправился обратно, между шестью и семью, с ним и еще с
одним мальчиком, которого я нанял вести машину. В девять я позвонил в ваше
управление с бензоколонки в пустыне и попросил дежурного передать вам, что
еду.
- Мне ничего не передавали. Давайте посмотрим, кто в это время
дежурил?
- Фрэнкс. Он даже не позаботился о том, чтобы занести мое сообщение в
журнал. Но он передал информацию... кому-то другому. Семеро серьезных
мужчин остановили меня на Нотч-Трейл, примерно час назад. Они загородили
дорогу грузовиком. Одного я ранил. Ривис думал, что эти люди приехали его
освобождать, и сдуру напал на меня. Я отбился, но кто-то из них
нокаутировал меня. Затем они продырявили Ривиса дюжиной пуль и зажарили
его целиком, облив труп бензином.
- Боже мой! - воскликнула Мод Слокум, но лицо ее осталось
непроницаемо, как маска смерти. - Какой ужас!
Надсон закусил свою нижнюю губу. Сильно, чуть ли не до крови.
- Грязное линчевание, а? За двадцать лет, что я служу в полиции,
никак не мог совладать с линчевателями.
- Сохраните это суждение для ваших мемуаров, Надсон. Это убийство -
не линчевание. Парень, который сидит в моей машине, - свидетель. Мне
хотелось бы знать, что вы собираетесь теперь предпринять.
Он поднялся. Несмотря на внешние признаки волнения, казалось, он
принимает все услышанное более чем легко.
- Я сделаю, что смогу. Нотч-Трейл не моя территория. Позвоню шерифу.
- Фрэнкс - ваш парень.
- Не волнуйтесь, я как следует разберусь с этим делом. Можете вы
описать мне этих людей?
- Их лица были скрыты под платками. Мне показалось, что эти ребята
местного производства, либо взяты со здешних ранчо, либо их вытащили с
нефтяных промыслов. У одного из них в правом локте дырка от моей пули. Я
узнал бы два голоса, если снова их услышал. Парень сможет сообщить вам
больше.
- Предоставлю шерифу возможность побеседовать с ним.
Я тоже встал, глядя ему прямо в лицо.
- По-моему, вы не очень озабочены.
Он увидел, что я намерен ускорить ход событий и начать игру открытыми
картами.
- Как вы знаете, с вспышками гнева у толпы очень трудно совладать.
Скажем, шериф схватит этих парней с грузовика, что само по себе
маловероятно, но у нас не будет присяжных, чтобы вынести приговор. Миссис
Оливия Слокум принадлежала к самым почетным жителям города; и на улицах, и
в суде можно ожидать изрядного количества слез и сырости по поводу ее
убийства.
- Понимаю... Теперь смерть миссис Слокум уже стала убийством. А
смерть Ривиса - просто потеря бдительности со стороны службы шерифа. Суд
общественности непредсказуем... Вы не глупы, Надсон. Кстати, я тоже. Я
знаю толпу, и я видел: убийц наняли. Может быть, они и любители, но они
делали свое дело не ради шутки.
- Не будем давать волю подозрительности, Арчер, - сказал
хулиган-полицейский предупреждающе. - В конце концов, Ривис получил то,
что ему предназначалось. Любители они или нет, эти люди, которые
линчевали, но - сберегли деньги штата.
- Вы думаете, что он убил миссис Слокум.
- У меня на этот счет нет никаких сомнений. Медицинское исследование
обнаружило следы подкожных кровоизлияний на ее спине, ее толкал кто-то, и
грубо. И видимо, этот "кто-то" был Ривис. Мы нашли его кепку примерно в
пятидесяти футах от бассейна, за деревьями, маскирующими систему фильтров.
Он был там, понимаете? И как раз потерял работу: для мстительного психа -
мотив веский... И сразу после преступления он улизнул.
- Да, он улизнул, но открыто и неспешно. Он проголосовал мне на
дороге, а по дороге вышел у бара, чтобы выпить пару глотков.
- Может быть, ему нужна была пара глотков. Это часто встречается в
психике убийц.
Надсон покраснел, на его лице утвердилось упрямство человека, который
"зациклился" на своих мыслях. Настало время выложить карту, которую я
приберегал:
- Хронометраж не сходится, Надсон. Самое ранее время, когда Марвелл
мог услышать всплеск, - это двадцать минут девятого. Когда я подобрал
Ривиса на дороге, было восемь двадцать три, а он прошел милю или больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я