https://wodolei.ru/catalog/vanny/150na70cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чутье никогда не подводило инспектора, и он был совершенно уверен, что опасения его, увы, не напрасны.
Но что же теперь делать? Ему совсем не улыбалось арестовать убийцу с дымящейся на руках кровью – нет, он хотел как раз предотвратить преступление: задача совершенно иного рода и неизмеримо более сложная.
Весь день мысли об этом не давали ему покоя. После обеда «Лига Подснежника» устраивала благотворительный базар в имении местного сквайра, и Эванс отправился туда в надежде рассеяться. Однако ни грошовая лотерея, ни метание кокосовых орехов, ни угадывание веса свиньи так и не смогли отвлечь его от мрачных предчувствий. Он даже готов был выложить полкроны гадалке Заре и, слушая вполуха ее россказни, тихонько улыбался, вспоминая, с каким рвением он когда-то изгонял всевозможных предсказательниц из их шатров и каморок.
Монотонный голос гадалки усыпляюще журчал, почти не задевая его сознания, но вдруг обрывок одной фразы заставил его прислушаться:
– …Очень скоро – совсем уже скоро – вам предстоит решить вопрос жизни или смерти – жизни или смерти одного человека…
– Что? Что такое? – встрепенулся Эванс.
– Решение, вы должны будете принять решение. Вам надо быть очень осторожным – очень, очень осторожным. Если вы допустите ошибку… Самую малейшую ошибку…
– То что?
Гадалка в ужасе прикрыла глаза. Инспектор Эванс прекрасно понимал, что все это глупости, однако столь странное совпадение впечатляло.
– Предупреждаю: никаких ошибок. Ни единой! Если ошибетесь, – она всмотрелась в хрустальный «магический» шар, – смерти не избежать. Я это ясно вижу!
Странно, чертовски странно. Смерть. И как ей такое привиделось!
– Если я ошибусь, кто-то умрет? Так, что ли?
– Да.
– Ну, в таком случае, – сказал Эванс, вставая и протягивая гадалке ее полкроны, – думаю, мне лучше не ошибаться, а?
Несмотря на шутливый тон, губы его, когда он покидал шатер, были решительно сжаты. Никаких ошибок! Куда легче сказать, чем сделать. И от этого зависит самое ценное, что есть на свете, – жизнь, человеческая жизнь.
Вдобавок, он не мог рассчитывать ни на чью помощь.
Он посмотрел на фигуру своего друга Хейдока, видневшуюся в отдалении. Бесполезный номер! «Не суйся не в свое дело» – таков был девиз Хейдока. Здесь это не пойдет.
Хейдок беседовал с какой-то женщиной. Потом они расстались, и женщина направилась в сторону Эванса.
Инспектор узнал миссис Мэрроудэн и, повинуясь импульсу, двинулся ей навстречу.
Миссис Мэрроудэн была на редкость привлекательной женщиной. Высокий чистый лоб, прекрасные карие глаза, спокойное лицо… Ну просто мадонна, сходство это она явно намеренно подчеркивала прической: прямой пробор, гладко зачесанные за уши волосы. И еще у нее был низкий и какой-то сонный голос. Она улыбнулась Эвансу – радостная дружелюбная улыбка.
– Я так и думал, что это вы там стояли, миссис Энтони.., я хотел сказать, миссис Мэрроудэн, – намеренно оговорился инспектор, незаметно наблюдая за выражением ее лица.
Ее глаза чуть расширились, и Эванс услышал короткий судорожный вздох. Однако взгляда она не отвела, глядя на него все так же уверенно и спокойно.
– Я искала мужа, – ровным голосом сказала она. – Вы нигде его не видели?
– Когда я видел его в последний раз, он шел туда, – показал рукой инспектор, и они двинулись в том направлении, легко и непринужденно беседуя.
Инспектор чувствовал, что не в силах справиться с восхищением. Какая женщина! Какое самообладание, какое невероятное спокойствие! Изумительная женщина – и очень опасная. Теперь он был совершенно уверен: крайне, крайне опасная.
Он все еще не знал, как лучше действовать, хотя первыми своими шагами был вполне доволен. Он дал понять, что узнал ее. Теперь она будет настороже. Вряд ли она осмелится предпринять что-нибудь рискованное в ближайшее время. И тем не менее… Если бы Мэрроудэна можно было предупредить…
Профессора они обнаружили на площадке аттракционов, погруженным в задумчивое созерцание китайской фарфоровой куклы, выигранной им в лотерею. Жена предложила ему отправиться домой, и он с радостью согласился.
Миссис Мэрроудэн повернулась к инспектору:
– Не пойдете ли и вы с нами, мистер Эванс? Выпьем по чашечке чаю…
Не было ли легкого вызова в ее голосе? Эванс решил, что был.
– Благодарю вас, миссис Мэрроудэн. С огромным удовольствием.
Они отправились все вместе, болтая о разных милых пустяках. Светило солнце, тихо дул ласковый ветерок, и все вокруг выглядело совершенно мирным и обыденным.
Когда они добрались до очаровательного старомодного коттеджа, миссис Мэрроудэн, извинившись, объяснила, что отпустила горничную на праздник. Зайдя в свою комнату, чтобы снять шляпку, она тут же вернулась и принялась сама накрывать на стол и кипятить воду на маленькой посеребренной горелке. Потом сняла с полки возле камина три маленьких пиалы и блюдца.
– У нас совершенно особый китайский чай, – пояснила она, – и мы всегда пьем его на китайский манер – из пиал.
Заглянув в одну пиалу, она недовольно поморщилась и заменила ее на другую.
– Джордж, ну я же просила… Ты опять ими пользовался!
– Прости, дорогая, – пробормотал профессор извиняющимся тоном. – Но у них очень удобный размер. Те, что я заказал для своих опытов, еще не прибыли.
– В один прекрасный день ты всех нас отравишь, – сказала его жена с легким смешком. – Мэри находит их в лаборатории и ставит сюда на полку, даже не удосужившись вымыть. Да что тут говорить! Недавно ты использовал одну из них для цианистого калия. Нет, Джордж, правда же, это ужасно опасно.
Мэрроудэн, похоже, был немного задет ее нотацией.
– А зачем твоя душечка Мэри таскает вещи из лаборатории? Она вообще не должна там ничего трогать!
– Но ведь мы сами часто оставляем их там с недопитым чаем. Откуда же ей знать? Ну, милый, будь же благоразумен.
Профессор удалился в лабораторию, что-то обиженно бормоча себе под нос, а его жена, улыбнувшись, залила чай кипятком и задула пламя маленькой горелки.
Эванс был озадачен. И однако, отблеск истины уже брезжил перед ним. По какой-то причине миссис Мэрроудэн открыла свои карты. Неужели такой вот и будет «случайность»? Говорила ли она все это лишь затем, чтобы заранее подготовить себе алиби? Чтобы, когда «несчастье» все же произойдет, он был вынужден давать показания в ее пользу? Но это же глупо, потому как…
Внезапно у него перехватило дыхание. Она разлила чай в три чашки. Одну подала ему, другую взяла себе, а третью поставила на маленький столик возле камина, где обычно сидел ее муж. И, когда она ставила эту последнюю чашку, ее губы на миг изогнулись в странной чуть приметной улыбке. Эта улыбка сказала Эвансу все.
Теперь он знал!
Изумительная женщина – страшная женщина. Никаких приготовлений, никаких проволочек. Она сделает это сегодня – сейчас! – и он будет ее свидетелем. От подобной дерзости захватывало дух.
Это было умно – чертовски умно! Он никогда не сможет ничего доказать. Очевидно, ей неизвестно о его подозрениях, ведь она действует не теряя ни секунды. Да, ошеломительная стремительность мысли и поступков.
Он перевел дыхание и наклонился вперед.
– Миссис Мэрроудэн, у меня, знаете ли, бывают иногда причуды… Вы уж простите мне одну из них, хорошо?
Она вопросительно на него взглянула: ничего похожего на подозрительность не промелькнуло в ее карих глазах.
Он поднялся, взял ее чашку и, подойдя к столику у камина, заменил на стоявшую там. А ту поставил перед ней со словами:
– Мне бы хотелось, чтобы вы выпили это.
Их глаза встретились. Взгляд миссис Мэрроудэн был пристальным и каким-то загадочным. Кровь медленно отхлынула от ее лица.
Она неспешно протянула руку и взяла чашку. Эванс затаил дыхание. Неужели все это время он ошибался?
Она поднесла чашку к губам. Потом, вздрогнув, быстро отвела ее и выплеснула в стоявший рядом горшок с папортником. Откинувшись на спинку стула, она вызывающе посмотрела на инспектора.
Тот облегченно перевел дух и наконец расслабился.
– И что же дальше? – спросила женщина, но теперь ее голос звучал по-иному. В нем появилась легкая насмешка и вызов.
– Вы очень умная женщина, миссис Мэрроудэн, – безмятежно проговорил инспектор Эванс. – Думаю, вы меня понимаете. Повторений быть не должно. Вы ведь знаете, о чем я?
– Знаю.
Ее голос был ровным и совершенно бесстрастным.
Эванс, удовлетворенный, кивнул. Она действительно была умной женщиной. И вряд ли желала угодить на виселицу.
– За вас и вашего мужа, долгой вам жизни, – многозначительно произнес он, поднося к губам чашку.
После первого же глотка лицо его страшно исказилось…
Он попытался встать, закричать, но ни тело, ни голос его не слушались. Лицо налилось кровью. Он завалился назад, судорожно цепляясь за кресло…
Миссис Мэрроудэн наклонилась, наблюдая за ним. По ее губам скользнула улыбка. Она заговорила. Очень тихо и мягко:
– Вы сделали ошибку, мистер Эванс. С чего вы взяли, будто я хочу убить Джорджа? Чушь какая! Самая настоящая чушь.
Она посидела еще немного, глядя на мертвого мужчину – третьего, попытавшегося стать у нее на пути и разлучить с тем, кого она так любила…
Она снова улыбнулась, как никогда походя в этот момент на мадонну, затем, чуть повысив голос, позвала:
– Джордж, Джордж! Ну иди же сюда скорее. Боюсь, произошло страшное несчастье. Бедный мистер Эванс…
Джейн ищет работу
Джейн Кливленд шуршала страницами «Дейли лидер» и вздыхала. Эти тяжкие вздохи, казалось, исходили из самой глубины ее души. Она с отвращением взглянула на столешницу, отделанную под Мрамор, на яйцо-пашот на гренке и маленькую чашечку чаю. И не потому, что ей еще хотелось есть. Напротив, Джейн была очень голодна, как это нередко с ней случалось. Сейчас она с удовольствием бы съела огромный, хорошо прожаренный бифштекс с хрустящим картофелем – или со стручковой фасолью. И запила бы эту вкуснотищу чем-нибудь более крепким, нежели чай.
Но Джейн, чьи финансы находились в плачевном состоянии, не могла выбирать. Поэтому радовалась тому, что могла заказать себе хотя бы яйцо-пашот и чашку чаю.
Едва ли она сможет позволить себе это и завтра. Разве только…
Она опять принялась читать колонку объявлений.
У Джейн попросту не было работы, и положение становилось все более угрожающим. Даже чопорная леди, которая содержала эти обшарпанные меблированные комнаты, стала посматривать на нее искоса.
«А ведь я, – сказала себе Джейн, негодующе вскинув голову, что вошло у нее в привычку, – ведь я – умная, красивая и хорошо образованная. Ну что им еще нужно?»
Но в «Дейли лидер» было черным по белому написано:
«им», нанимателям, требовались стенографистки-машинистки с большим опытом, менеджеры для деловых предприятий – при наличии небольшого капитала, дамам сулили всяческие выгоды, если они займутся разведением кур и гусей (опять же здесь требовался небольшой капитал), ну и многочисленные повара, служанки и горничные, в особенности – горничные.
– Я уже согласна на горничную, – пробормотала Джейн. – Но и в горничные меня никто не возьмет без опыта работы. Итак, «старательная молодая девушка ищет работу», но с такой характеристикой мне уж точно никто ничего мало-мальски приемлемого не предложит.
Она опять вздохнула, держа газетный лист перед собой, и с завидным молодым аппетитом принялась за еду.
Проглотив последний кусок, Джейн перевернула лист и, пока пила свой чай, изучила колонку «Завещания и объявления о пропавших родственниках». Это всегда было ее последней надеждой. Вот если бы у нее появились тысячи две фунтов, то все было бы очень даже замечательно.
У Джейн в запасе было семь вариантов, которые принесли бы ей никак не меньше трех тысяч в год, но нужен был исходный капитал. Губы Джейн скривились легкой усмешкой. «Если бы у меня были эти две тысячи фунтов, – прошептала она, – уж я сумела бы ими распорядиться».
Она опытным взглядом просмотрела остальные колонки. Одна дама запрашивала просто сногсшибательную цену за платье, которое только и можно было, что выбросить.
«Гардероб дамы можно осмотреть в ее собственном доме».
Были господа, которые скупали самые невероятные вещи, в основном.., зубы! Титулованные леди, которые собираясь за границу, распродавали свои меха – по фантастическим ценам. Нуждающийся священник, оставшаяся без средств к существованию вдова, инвалид-офицер – всем требовались деньги – от 50 до 2000 фунтов. Но внезапно Джейн остановилась. Она поставила чашку и перечитала объявление во второй раз.
«Конечно же тут наверняка есть какой-то подвох, – подумала она. – В такого рода вещах всегда содержится подвох. Мне надо быть осторожной. Но все-таки…»
Объявление, которое столь заинтриговало Джейн, было следующим:
«Если вы – молодая леди 25–30 лет, с темно-синими глазами, очень светлыми волосами, черными ресницами и бровями, если у вас прямой нос, стройная фигура, при росте 5 футов 7 дюймов, если вы хорошо умеете подражать голосам других людей и знаете французский, ждем вас в доме №7 по Эндерслейт-стрит между пятью и шестью часами пополудни; вы услышите нечто такое, что будет вам интересно».
«Простодушная Гвендолен, или почему девушки не правильно поступают, – прошептала Джейн. – Мне нужно быть очень осторожной. Однако как много требований, чересчур много для темного дельца… Интересно почему… Посмотрим внимательно».
И она перечитала объявление.
«От 25 до 30…» – мне 26. Глаза темно-синие, все правильно. Волосы очень светлые, темные ресницы и брови – с этим все в порядке. Прямой нос? Ка-а-жется, довольно-таки прямой. Без горбинки и не вздернутый. У меня стройная фигура – стройная по нынешним меркам. Вот рост у меня всего только 5 футов 6 дюймов, но я могу надеть туфли на высоких каблуках. Я хорошо умею подражать голосам других людей, кроме того, я говорю по-французски, как француженка. Я абсолютно подхожу – это факт. Они все задрожат от восторга, когда я внезапно предстану перед ними. Джейн Кливленд приходит и побеждает».
Джейн решительно вырезала объявление и положила его в сумочку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я