https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Правда? Она прелестно отреагировала на его слова – словно ребенок, открыто бесхитростно удивившийся неожиданному подарку. Но он видел, как она вела себя сегодня: по-взрослому, умно и даже ловко обращалась с гостями. Он не слышал, чтобы она навязывала что-нибудь из его продуктов, но не сомневался, что директору по менеджменту завтра поступят звонки с заказами.
Он приблизился к Эбби, наблюдая, как она достала из-под стола пакет и начала складывать в него пирожки, сыр и мясные деликатесы.
– Спасибо, вы очень добры, – пробормотала она. – Нам с соседкой хватит этого на неделю.
– Вот как, – произнес он, все ближе подступая к ней. Ему нравился исходящий от нее аромат, отдававший свежестью, с едва заметной примесью духов.
Он готов был держать пари, что она любительница подолгу лежать в пенистой ванне. Соблазнительное видение: ее длинные ноги переплелись под пеной с его ногами. Он ощутил, как по телу разливается жар, и торопливо отступил, принуждая себя вернуться к незавершенным делам. Достав пачку денег, Мэтт отсчитал пять хрустящих стодолларовых банкнот.
Когда она повернулась с прижатым к груди пакетом, полным продуктов, ее взгляд упал на его руку.
– Собственно, вам не стоит.
– Возьмите.
Что там она получает в своей кофейне? Чуть больше минимальной зарплаты, предположил он.
– Но я и вправду прекрасно провела время. Не думаю, что я действительно заработала такие деньги, лорд Смайт.
– Мэтт, – услышал он свой голос.
Она нахмурилась.
– Хорошо, пусть будет Мэтт. Уверена, этот вечер принес мне не меньше пользы, чем вам. Я с радостью познакомилась с вашими гостями… и других вознаграждений не требуется.
– Возьмите эти чертовы деньги, – повторил он более низким голосом.
Она осторожно заглянула ему в глаза, как маленький зверек, пытающийся предугадать следующее движение хищника.
– Хорошо, – сказала она и медленно протянула руку, чтобы взять деньги.
Их пальцы едва соприкоснулись, и он почувствовал, словно между ними пробежал ток. Ощущение длилось только миг, но он был уверен, что это не игра воображения. Ему показалось, что ее губы дрогнули. Эбби отступила на шаг. Он устремил взгляд на ее обнаженные плечи. Ему страстно хотелось потереться о них губами.
– Я, пожалуй, пойду, – прошептала она.
– У вас есть машина?
– Я вызову такси.
– Скоро вернется мой водитель. Я довезу вас.
Он чувствовал, что она готова была и тут отказаться, но передумала. Слегка приоткрывшиеся губы сомкнулись, и она кивнула в знак согласия.
Она определенно самая интригующая женщина из всех, с кем ему довелось встретиться за весьма продолжительный отрезок времени.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Лимузин не походил на те нелепые вытянутые штучки, длинные, как кегли, которые вскладчину нанимают подростки, чтобы отправиться на школьный бал. У машины лорда Смайта было чисто деловое назначение. За перегородкой, отделяющее пассажиров от водителя, умещалось только шесть человек, и там было все, что необходимо любому бизнесмену: сотовый телефон, портативным компьютер, оснащенный модемом и факсом, маленький телевизор, чтобы быть в курсе самых последних финансовых и политических новостей. Проигрыватель компакт-дисков и небольшой бар – вот все, что напоминало о развлечениях. Мэтт признавал, что они бывали весьма кстати, когда его единственным гостем оказывалась привлекательная женщина, готовая… расслабиться с ним.
Машина снаружи и изнутри была черной – выстланная кожей пещера, которая скользила по городу или по бесчисленным автострадам гладко и бесшумно. Он предпочитал ее всем своим домам за простоту, пользу, подвижность и красоту. Здесь можно поработать без помех или просто укрыться от всего мира.
Эбби села как можно дальше на удобном сиденье, намеренно уставившись в окно. Она выглядела очень юной и ранимой. Мэтт почувствовал, что она боится его, хотя и не понимал, почему. Он избегал смотреть на ее длинные ноги.
– Вы очень хорошо справились сегодня, – пробормотал он спустя минуту.
Ее губы изогнулись в усталой улыбке. Но она все еще не смотрела на него.
– Спасибо.
– Мне нужна сотрудница на полную ставку, которая занималась бы гостями.
Вот тут она повернулась. В черном интерьере машины ее кофейные глаза стали темнее и ярче.
– Вы предлагаете мне работу?
– Да.
Интуиция никогда не подводила его. Он знал, что она справится.
У нее был скорее задумчивый, чем удивленный вид.
– Что будет входить в мои обязанности?
– То же, чем вы занимались сегодня. Организовывать приемы для моих гостей и следить, чтобы они не скучали.
Эбби склонила голову набок, изучая его.
– Едва ли это можно назвать работой на полную ставку.
– Предполагается, что вы будете сопровождать меня в деловых поездках.
– Помимо домов в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и на Бермудах у вас есть еще офисы?
– Виллу на Бермудах не назовешь офисом, хотя там было заключено не меньше сделок, чем где-либо еще. Бермуды особенно любят мои поставщики из Японии и Германии.
В ее красивых глазах промелькнуло тревожное понимающее выражение.
– Вы полагаете, что я брошу работу и полечу с вами на вечеринку?
Он напрягся, собравшись яростно опровергнуть представление Эбби о его стиле жизни. Ему не надо отправляться на вечеринку ради заработка, ему при шлось чертовски много потрудиться, чтобы достичь своих высот. Но он не позволит девице из юной кофейни втянуть себя в обсуждение того, как он живет.
– Я надеюсь, что такая умная девушка, как вы, – медленно произнес Мэтт, – выберет из двух работ ту, что лучше.
Если его предложение будет отвергнуто, она не так умна, как он полагал.
Она внимательно смотрела на него. Да, размышлял он, за этими поразительными глазами чувствуется яростная работа живого ума.
– Из того немногого, что сказала Паула, я поняла, что ваши сотрудницы не задерживались подолгу.
– Они явно не подходили для этой работы, – возразил Мэтт.
– А я?
Думаю, вы подходите.
Она кивнула, промолчав. Мэтта всегда раздражало ожидание. Эбби заставляла его нервничать. Он готов был вытрясти из нее ответ, но сдержался.
– А где гарантия, что и я не окажусь на улице спустя всего несколько недель? – спросила она наконец.
– Подумайте, Эбби, чему, черт возьми, вы можете научиться, подавая каппуччино студентам? Я предлагаю вам шанс завести знакомства с людьми, возглавляющими самые преуспевающие и престижные компании в мире.
– Понимаю, – резко ответила она, сверкая глазами. – Мне просто нужно самой разобраться. И мне бы хотелось заключить контракт… на год.
– Решено, – сказал он.
Она моргнула, удивившись, что так быстро получила то, о чем просила.
– И мои обязанности будут ограничены и оговорены в контракте.
Хотя речь ее звучала чопорно, сама девушка с изящными длинными ногами не производила такого впечатления.
– Ваши обязанности будут расписаны до мелочей, – согласился Мэтт. Он не собирался идти у нее на поводу и разглагольствовать о том, что ей придется выполнять неофициальные поручения, из-за чего она, собственно, и нервничала. Но он никогда не заводил интрижек со своими служащими.
Однако на сей раз мысли его блаженно витали именно в этом направлении. От Эбби исходил чудесный аромат. А особенный оттенок рыжины в ее волосах заставил его серьезно призадуматься о том, стоит ли впредь иметь дело с блондинками и брюнетками. Она вся светилась.
– Потому что я не намерена спать с вами, мистер Смайт.
Ну вот, подумал он. Теперь придется притворяться, словно его это тоже не занимает.
– Я не заинтересован в том, чтобы заводить с вами романчик, мисс Бентон. Мне и в голову не придет ждать от женщины благосклонности в обмен на то, что я предлагаю ей работу, – мягко проговорил он. – В наши дни ни один руководитель не хочет иметь, дело с законом о преследовании за сексуальные домогательства.
Эбби кивнула, явно удовлетворенная. Он не мог утверждать, что она поверила. Как не уверен был и сам в своих словах. Мысль о том, чтобы провести с ней ночь, застряла в его голове. Чем больше он думал эту тему, тем больше увлекался.
– Каким будет мое жалованье? – спросила Эбби.
Он удержался от победной улыбки. Она готова говорить о деле. Какое удовольствие доставляет победа в состязании с достойным противником! Достав ручку и листок бумаги, Мэтт написал на нем цифру.
Эбби осторожно взяла листок и сморщила носик.
– Сюда входят и расходы на поездки?
– Конечно, нет.
Она вздохнула.
– У меня ограничен выбор нарядов. Не уверена, что смогу позволить себе платье, в котором вы бы хотели видеть меня на приемах.
Тьфу ты, подумал он и нацарапал на другом лике цифру побольше, включающую щедрые расходы на одежду.
Ее глаза расширились, но вновь послышался вздох.
– Извините. Это более чем великодушно. Но, честно говоря, дело не в деньгах. Просто я не уверена, что работа окажется надежной. А мне прежде всего нужна надежность, – она с мольбой взглянула на него. – Мне хочется поднакопить немного денег и открыть магазинчик у озера. Видите ли, у меня и в мыслях не было уезжать из Чикаго. Это мой родной город. Я правда очень призна…
Он яростно написал новую цифру, вдвое выше первоначальной. Деньги не имели для него значения, но он не сомневался, что ей цифра покажется невероятно высокой. Бросив листок Эбби, он откинулся на сиденье и с мальчишеским азартом наблюдал за тем, как усталость на ее лице сменяется потрясением.
– Лорд Смайт!
– Мэтт.
Она вздохнула. Ее глаза безмолвно взывали к нему в надежде, что он примет отказ без лишних слов.
– Черт возьми, – пробормотал он. Ему все стало ясно. Ей нужен успех без риска. Но даже в этом случае она боялась, что не сможет получить желаемого. Эбигейл, думал он, для воплощения твоих целей в жизнь необходим мощный толчок. А ему как раз нужен кто-нибудь, вроде нее, чтобы расширить бизнес. Конкуренты из «Джозеф Купер импорте» долгие годы дышат ему в спину. И он сделает все, чтобы не подпустить их ближе.
Он написал еще одну цифру.
– Последнее предложение, – с трудом произнес он. – Не отвечайте сразу. Решите на свежую голову.
Она было заговорила, но он прижал палец к ее губам, заставив замолчать.
– Обсудите предложение с соседками, родителями, духовником – мне неважно с кем. Завтра позвоните и дайте ответ. Если вам действительно хочется иметь свой магазин или даже сеть магазинов, вы не упустите свой шанс.
Она уставилась на цифру, не веря собственным глазам.
– Самое худшее, что может вас ожидать, – это работать у меня усерднее, чем когда-либо. Но зато вы накопите первоначальный капитал в четыре раза быстрее. К тому же на практике узнаете, как ведутся дела.
Машина остановилась. Водитель обошел ее и открыл дверцу. Эбби выбралась на улицу, сжав в одной руке листки бумаги, а в другой держа сумочку и пакет с деликатесами. Она в изумлении не сводила с него глаз, словно надеясь разгадать в последние мгновения некую уловку с его стороны.
– Никаких скрытых мотивов, мисс Бентон. Мне нужны рядом умные, тактичные люди, и, если я не ошибаюсь, вы из этой породы. – Он твердо посмотрел на нее, убеждая, что не шутит. – Позвоните мне. Это ваше будущее.
Мэтт махнул рукой водителю, который захлопнул дверцу. Его губы медленно растянулись в улыбке. Что ж, он был с ней по большей части искренен. И все же соблазнительная картина, рисующая пребывание их в одной постели, не давала ему покоя. И он не стал отгонять ее. Просто пустил на свободу, словно сорвавшегося с веревки бумажного змея. Однако, если она согласится работать на него, он не позволит себе сделать ее своей любовницей, иначе пострадает дело. Эбигейл будет оказывать ценные услуги в другой области. А он прежде всего – деловой человек.
Эбби совсем не спала ночью. Впасть в тяжкую дремоту удалось, только когда рассвет уже занимался и небо порозовело. Она услышала звон будильника и запустила им в стену, бессильно обмякнув и прикрыв голову подушкой. Плевать на то, который час, нужно хорошенько выспаться.
– Как прошел вечер? – донесся до нее чрезмерно бодрый голос.
Эбби на мгновение высунула из-под пуховой подушки голову. Это была Ди, да простит ее Бог за бессердечие, стоящая в дверях и потягивающая утренний кофе из керамической кружки.
– Отстань. – Как же у нее болит голова!
– Уже суббота. К девяти тебе надо на работу, не так ли?
– О господи, да. – Эбби отбросила подушку и прижала к вискам пальцы, щурясь на солнце.
– Что, плохо? – поняла Ди. – Нудные люди, плохое угощение, да и босс начал приставать. Бедняжка.
– Не совсем так, – Эбби села на кровати. – Очаровательная публика, еда, какой я никогда не пробовала, а Смайт предложил мне работу с окладом в четыре раза выше того, что я зарабатываю сейчас.
– Облом. – Глаза Ди ехидно поблескивали.
– Прекрати, это не смешно.
– Да кто смеется? Похоже, ты грезишь наяву. Почему же у тебя вид испуганного страуса и ты не прыгаешь от радости?
Эбби уставилась в потолок, не в силах объяснить свои весьма смешанные чувства.
– Потому что не доверяю ему. И боюсь сделать ложный шаг.
Ди присела на кровать.
– Поведай мамочке.
Эбби хлебнула кофе из ее кружки и беспомощно замолчала, подыскивая подходящие слова.
– Он… я не знаю, как сказать… подавляет. Нужно увидеть его, чтобы понять. Стоит Мэтью Смайту войти в комнату – и ясно, что он выйдет не с пустыми руками. Бьюсь об заклад, что он заключит на следующей неделе сделки со всеми тремя шишками, ради которых устраивал вчера прием. А когда он вез меня в своем лимо…
– Лимо? – Ди изогнула бровь.
– Да, своем лимузине. Он сказал, что хочет, чтобы я работала у него. Когда я не сразу согласилась, он начал увеличивать оклад. Клялся, что это на полном серьезе, без шуточек.
– Все они так, – медленно проговорила Ди, но Эбби это не обескуражило.
– Похоже, он говорил серьезно. Вот это-то меня и беспокоит.
– Хочешь сказать, ты была бы не прочь, если бы ми начал амурничать?
– Конечно нет, по крайней мере не думаю, чтобы мне этого хотелось. Но когда он действительно вел себя корректно, я была… разочарована. Трудно объяснить. Я просто сама не своя рядом с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я